22. Sedile con microinterruttore di sicurezza
Sedile di guida con microinterruttore di sicurezza situato sotto al sedile nella
zona "B". Il microinterruttore non permette nessuna funzione della macchina se
l'operatore non è seduto sul sedile stesso.
!
Attenzione!
Se l'operatore non è correttamente seduto sul sedile 22 e preme sul pe-
dale acceleratore 21, la macchina non si muove, il display mostrerà il se-
guente simbolo:
22. Seat with safety micro-switch
Driver's seat with safety microswitch located under the seat, in area "B". The mi-
croswitch does not allow any machine operation if the driver is not seated.
!
Attention!
If the operator is not correctly seated on seat 22 and presses accelerator
pedal 21, the machine does not move, the display will show the following
symbol:
22. Asiento con microinterruptor de seguridad
Asiento del conductor con microinterruptor de seguridad situado debajo del
asiento en la zona «B». El microinterruptor no permite ninguna función de la
máquina si el operador no está sentado en dicho asiento.
!
¡Atención!
Si el operador no está sentado correctamente en el asiento 22 y pisa el
pedal del acelerador 21, la máquina no se mueve y la pantalla mostrará
el siguiente símbolo:
22. Siège à micro-interrupteur de sécurité
Siège de conduite doté d'un micro-interrupteur de sécurité situé sous le siège
dans la zone « B ». Le micro-interrupteur ne permet aucune fonction de la machi-
ne si l'opérateur n'est pas assis sur le siège en question.
!
Attention !
Si l'opérateur n'est pas correctement assis sur le siège 22 et qu'il appuie
sur la pédale de l'accélérateur 21, la machine ne se déplace pas, l'écran
affi che le symbole suivant :
23. Interruttore generale a chiave
Comanda l'inserimento dell'impianto generale
Pos. 0 = impianto disinserito
Pos. 1 = impianto inserito
23. Main key switch
This turns the general system on and off
Pos. 0 = system off
Pos. 1 = system on
23. Interruptor general de llave
Controla la conexión del sistema general
Pos. 0 = sistema desconectado
Pos. 1 = planta insertada
23. Interrupteur général à clé
Il commande l'activation générale de la machine
Pos. 0 = machine désactivée
Pos. 1 = machine activée
24. Basamento spazzole
Le spazzole a disco o a rulli montate sul basamento, servono a lavare il pavimen-
to. (vedere "MANUTENZIONE {FIG.12 - 1/4 e 2/4}).
24. Brush base
The disc or roller brushes fi tted on the base are used to wash the fl oor. (see MAIN-
TENANCE {FIG.12 - 1/4 and 2/4}).
24. Estructura de los cepillos
Los cepillos de disco o con rodillos montados en la estructura, sirven para lavar el
suelo (véase «MANTENIMIENTO» {FIG.12 - 1/4 y 2/4}).
24. Socle des brosses
Les brosses à disque ou à rouleaux montées sur le socle servent à laver le sol. (cf.
« ENTRETIEN » {FIG.12 - 1/4 et 2/4}).
26
25
24
Basamento spazzole a Rulli
Roller brushes base
Base de los cepillos de rodillos
Socle de brosses à rouleaux
25. Tergipavimento
Il tergipavimento aspira l'acqua sporca proveniente dalle spazzole.
(vedere "MANUTENZIONE {FIG.12 - 3/4 e 4/4})
25. Squeegee
The squeegee vacuums up the dirty water coming from the brushes.
(see "MAINTENANCE {FIG.12 - 3/4 and 4/4})
25. Limpiasuelos
El limpiasuelos aspira el agua sucia que proviene de los cepillos.
(véase «MANTENIMIENTO» {FIG.12 - 3/4 y 4/4})
25. Raclette
La raclette aspire l'eau sale provenant des brosses.
(cf. « ENTRETIEN » {FIG.12 - 3/4 et 4/4})
26. Luce lampeggiante
Si attiva automaticamente all'accensione della macchina.
26. Flashing light
This is activated automatically when the machine is switched on.
26. Luz intermitente
Se activa automáticamente al encender la máquina.
26. Clignotant
Il s'active automatiquement à l'allumage de la machine.
31
22
B
24
Basamento spazzole a Disco
Disc brushes base
Base de los cepillos de disco
Socle de brosses à disque
0 I
23
23