Storz VITOM 28272 VTK Manual De Instrucciones página 22

Tabla de contenido
6
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Зажимная колодка VITOM
®
3D
с шаровым шарниром
Модель 28272 VTK
8.  1
Принадлежности
Принадлежности, необходимые для проведения
обработки:
• щетки: 27652.
8.  2
Подготовка к очистке и
дезинфекции
Грубые загрязнения, вызывающие коррозию
растворы и лекарственные средства необходимо
удалять с медицинского изделия сразу после
его применения. Для этого медицинское изделие
следует предварительно очистить, например, путем
протирания и промывания. Компания KARL STORZ
рекомендует всегда проводить предварительную
ручную очистку под струей холодной воды.
8.  3
Предварительная ручная очистка
8.  3 . 1 Очистка поверхностей щеткой
В зависимости от интенсивности загрязнения
и степени присыхания остатков, поверхности
инструментов должны всегда очищаться от грубых
загрязнений при помощи щетки/губки под струей
холодной воды до полного исчезновения видимых
загрязнений.
8.  4
Машинная очистка и
дезинфекция
Следующие методы машинной деконтаминации
валидированы и разрешены с учетом параметров,
описанных в руководстве «Очистка, дезинфекция,
стерилизация и уход за инструментами
KARL STORZ»:
машинная очистка/термическая дезинфекция.
Предпочтительна термическая дезинфекция.
Данный метод необходимо использовать с учетом
действующих в стране пользователя норм и
показателя A
.
0
При выборе подходящего выдвижного контейнера
или крепления для инструмента необходимо
проконсультироваться с производителем
оборудования с целью обеспечения омывания или
промывания медицинского изделия.
1
УКАзАНИе: При необходимости следует
вручную досушить инструмент.
ZH
使用说明书
VITOM
®
3D 夹持器
带球形万向节
型号 28272 VTK
8.  1
附件
制备所需的附件:
• 清洁刷:27652
8.  2
清洁和消毒准备
使用后,必须立即去除医疗产品上的严重污染物、腐蚀溶
液和药剂。例如,可通过擦拭和冲洗对本医疗产品进行预
清洁。一般情况下,KARL STORZ 建议在流动的冷水下
进行人工预清洁。
8.  3
人工预清洁
8.  3 .  1 刷洗表面
根据脏污的程度以及残留物的干燥程度,务必使用清洁刷
或海绵在流动的冷水下清洁器械表面,直至彻底去除所有
可见污物。
8.  4
机器清洁和消毒
下列机器清洁方法已经过验证和批准,符合《Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments(KARL STORZ 器械的清洁、消毒、保养和
灭菌说明书)》所述的制备参数:
机器清洁/热消毒
应优先选用热消毒。使用此方法时必须符合相关的国家要
求和 A
值。
0
用户在选择清洁设备的滑动清洁托盘或器械清洁收纳容器
时,须咨询清洁设备制造商,以保证医疗器械内外的彻
底清洁。
1
提示:必要时,可对器械进行人工干燥。
TR
KULLanIM KILaVUZU
VITOM
®
3D yuvarlak eklemli
Sıkıştırma aleti
Model 28272 VTK
8. 1
aksesuarlar
Hazırlığı uygulamak için gereken Aksesuarlar:
• Fırçalar: 27652
8. 2
Temizliğin ve dezenfeksiyonun
ön hazırlığı
Tıbbi ürünü hemen kullandıktan sonra arta kalan
kaba kirlerden, korozyon çözüntülerinden yada ilaç
artıklarından arındırmak gerekir. Bu işlem için tıbbi
ürünü örneğin yıkayıp ve silerek ön temizlikten geçirin.
Prensipte KARL STORZ soğuk suyun altına bir manüel
ön temizleme önerir.
8. 3
Manüel ön temizlik
8. 3. 1 Yüzeylerin fırçalanması
Kirlilik yoğunluğuna veya kalıntıların kurumasına bağlı
olarak, enstrümanların yüzeylerindeki kaba kirlerin bir
fırça yada sünger yardımıyla soğuk akan su altında
görünür kirlenmeler tamamen giderilinceye kadar
yıkanması gerekir.
8.  4
Mekanik temizlik ve Dezenfeksiyon
Mekanik dekontaminasyona ait aşağıdaki yöntemlere
«Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments» talimatındaki prosez
parametrelerine uyulmak koşulu ile onay ve izin vardır:
Mekanik temizlik ve termal dezenfeksiyon
Termal dezenfeksiyon tercih edilir. Bu yöntemi ülkeyi
özgü düzenlemeleri ve A
-değerini dikkate alarak
0
uygulayınız.
Bir tıbbi ürünün içerden ve dışardan yıkanması veya
temizlenmesi için uygun bir slayt arabası veya uygun
bir enstrüman bağlantısı seçilirken cihaz üreticisine
danışılmalıdır.
1
not: Eğer gerekiyorsa, enstrüman manüel
olarakta tekrardan iyice kurutulmalıdır.
V 2.0 – 11/2017
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido