F
cette raison qu'il est nécessaire
⚠
Si l'enrouleur est utilisé dans
des
milieux/zones
compatibles avec les zones
satisfaites par les modèles
d'enrouleur alors l'embrayage
doit toujours être présent. La
vitesse périphérique du tam-
bour en phase d'enroulement
du tuyau NE DOIT PAS dépas-
ser la valeur 1m/s (3.28's); à
ce propos il faut régler de
manière opportune l'alimenta-
tion du moteur hydraulique en
insérant en amont du moteur
une soupape d'arrêt du débit
de l'huile (débit maxi 16 l/
min - 4.2gal/min) et éviter des
situations de danger qui pour-
raient être provoquées par un
réenroulement excessivement
rapide (fig. 15).
Comme le montre la figure, le sens de
rotation du moteur est en fonction du
branchement effectué aux tuyaux de
la centrale: en inversant le branche-
ment on inverse le sens de rotation.
Pour brancher les tuyaux d'alimen-
tation de la centrale hydraulique à
l'entrée et à la sortie respective du
moteur (fig.16), il faut se référer aux
couples de serrage respectifs selon
les spécifications du tableau (voir
pag. 38).
N
ling overstige 1 m/s (3.28's).
Reguler derfor forsyningen
av hydraulikkmotoren ved å
montere en stoppventil for
oljegjennomstrømningen
før motoren (maks gjen-
nomstrømning 16 l/min
– 4.2 gal/min) for å unngå
farlige situasjoner som kan
oppstå ved en for rask opp-
rulling (fig. 15).
Som vist på figuren avhenger
motorens rotasjonsretning av til-
koblingen til hydraulikkenhetens
slanger. Bytt om tilkoblingen for
å bytte om rotasjonsretningen.
Se strammemomentene i tabellen
på side 39 for tilkoblingen av hy-
draulikkenhetens forsyningsslan-
ger til motorens innløp og utløp
(fig. 16).
D
diesem Grund müssen der
⚠
Wenn der Schlauchaufroller
ATEX
an Standorten bzw. in Zonen
ATEX eingesetzt wird, für die
die Modelle vom Schlauchauf-
roller zugelassen sind, darf die
Umlaufgeschwindigkeit
Trommel beim Abwickeln 1m/s
(3,28's) NICHT übersteigen.
Dazu muss die Speisung vom
hydraulischen Motor durch In-
stallation eines Regelventils für
den Öldurchsatz (max. Durch-
satz 16 l/min - 4,2 gal/min) vor
dem Motor auf geeignete Wei-
se reguliert werden. Außerdem
müssen Gefahrensituationen
vermieden werden, die durch
ein zu schnelles Aufrollen vom
Schlauch entstehen können
(Abb. 15).
Wie auf der Abbildung angegeben,
hängt die Drehrichtung vom Motor
vom Anschluss der Schläuche an das
Hydraulikaggregat ab. Wenn die
Schläuche anders herum ange-
schlossen werden, wird die Dreh-
richtung umgekehrt.
Beim Anschließen der Schläuche vom
Hydraulikaggregat an die Zuleitung
und Ableitung vom Motor (Abb. 16)
bitte die in der Tabelle angegebenen
Anzugsdrehmomente beachten (sie-
he S. 38).
S
trummans
periferihastig-
het i upprullningsfasen av
slangen INTE överskrida
värdet 1m/s (3.28's); av den-
na anledning ska driften
av den hydrauliska motorn
ställas in på lämpligt sätt,
genom att man tillsätter en
oljestrypventil
16 l/min - 4.2gal/min) före
motorn för att förhindra att
faror kan uppstår som kan
orsaka en alltför snabb upp-
rullning (fig. 15).
Såsom framgår av figuren så be-
ror motorns rotationsriktning på
anslutningarna av slangarna till
styrenheten: om anslutningarna
omkopplas kommer även rota-
tionsriktningen att omkopplas.
För att ansluta den hydrauliska
styrenhetens driftslangar till res-
pektive motoringång och utgång
(fig. 16), hänvisas till respektive
vridmoment som specificeras i ta-
bellen (se sid. 39).
compatibles con las zonas
idóneas a los modelos de
enrollatubo, entonces la ve-
locidad periférica del tam-
bor en fase de enrollado del
tubo NO tiene que superar
der
el valor de 1m/s (3.28's); por
esta razón, es preciso re-
gular de manera oportuna
la alimentación del motor
hidráulico,
más arriba del motor una
válvula de interrupción del
flujo de aceite (caudal máx
16 l/min - 4.2gal/min) y evi-
tar situaciones de peligro
que podrían producirse con
un enrollado excesivamen-
te veloz (fig. 15).
Como especificado en la figura, el
sentido de rotación del motor es
en función de la conexión efec-
tuada con los tubos de la centra-
lita: invirtiendo la conexión, se
invierte el sentido de rotación.
Para conectar los tubos de alimen-
tación de la centralita hidráulica
con la respectiva entrada y salida
del motor (fig. 16), hacer refe-
rencia a los respectivos pares de
apriete como especificado en la
tabla (véase pag. 38).
sen ympärysnopeus EI saa
ylittää 1m/s (3.28's). Tässä
tapauksessa
moottorin virtaa on säädet-
tävä tarkoitukseen sovel-
tuvalla tavalla asentamalla
moottoria ennen öljyn sul-
kuventtiili (maks. virtaus 16
(maxflöde
l/min - 4.2gal/min). Näin
vältytään liian nopean kela-
uksen aiheuttamilta onnet-
tomuuksilta (kuva 15).
Kuten kuva osoittaa, moottorin
pyörintäsuunta riippuu kesku-
syksikön letkuihin suoritetusta
kytkennästä:
muuttuu päinvastaiseksi silloin,
kun kytkentöjen paikkaa vaih-
detaan keskenään.
Noudata
taulukossa
sivu 39) annettuja kiristysmo-
mentteja, kun kytket hydraulisen
keskusyksikön syöttöletkut moot-
torin syöttöön ja poistoon (kuva
16).
- 57 -
E
motivo é preciso
⚠
Se o enrolador de tubo vem
utilizado em ambientes/áre-
as ATEX compatíveis com as
áreas que tem em conside-
ração os modelos dos enro-
ladores de tubo, nesse caso a
velocidade periférica do tam-
bor na fase de enrolamento
NÃO deve superar o valor de
introduciendo
1m/s (3.28's); com esse pro-
pósito é necessário regular
de modo oportuno a alimen-
tação do motor hidráulico,
colocando no início do motor
uma válvula de corte de fluxo
óleo ( alcance máx 16 l/min -
4.2gal/min) e evitar situações
de perigo que poderiam cau-
sar um rebobinamento ex-
cessivamente rápido (fig. 15).
Como especificado pela figura, o
senso de rotação do motor é em
função da conexão efetuada pe-
los tubos da central: invertendo
o colegamento vem invertido o
senso de rotação.
Para ligar os tubos de alimentação
da central hidráulica à respectiva
entrada e saída do motor (ver fig.
16), fazer referimento aos respec-
tivos torques de aperto máximo
como específicado na tabela (ver
pag. 38).
FI
βατές με τις περιοχές που
καλύπτουν τα μοντέλα των
hydraulisen
καρουλιών, τότε θα πρέπει
η περιφερειακή ταχύτητα
του τυμπάνου στη φάση
ξετυλίγματος του σωλήνα
να ΜΗΝ ξεπερνά την τιμή
του 1m/s (3.28's)· για αυτό το
λόγο θα πρέπει να ρυθμιστεί
κατάλληλα η τροφοδοσία
του υδραυλικού κινητήρα,
εισάγοντας πριν από τον κι-
νητήρα μια βαλβίδα αποκο-
πής με παροχή λαδιού (μεγ.
παροχή 16 l/min - 4.2gal/
pyörintäsuunta
min) και φροντίζοντας να
αποφευχθούν οι κίνδυνοι
που θα μπορούσαν να προ-
κληθούν από μία πολύ γρή-
(katso
γορη επανατύλιξη (σχ. 15).
Όπως φαίνεται και στο σχήμα, η
φορά περιστροφής του κινητήρα
εξαρτάται από την σύνδεση που
πραγματοποιήθηκε με τους σωλή-
νες του πίνακα: αντιστρέφοντας
τη σύνδεση αντιστρέφεται και η
φορά περιστροφής.
Για τη σύνδεση των σωλήνων τρο-
φοδοσίας του υδραυλικού πίνακα
στην αντίστοιχη είσοδο και έξοδο
του κινητήρα (σχ. 16), ανατρέξτε
στις αντίστοιχες ροπές σύσφιξης
που αναφέρονται στον πίνακα
(βλ. σχ 39).
P
GR