spanesi 100-H 155 Serie Instrucciones Para El Uso, La Manutención Y Las Piezas De Repuesto página 114

Tabla de contenido
sépare ainsi du plan du banc, ce qui permet de
placer les gabarits et éventuellement les étaux.
Les disques d'appui doivent être placés sur le
revêtement en dessous de la portière du
véhicule ou, tout au moins, en correspondance
des points robustes du côté inférieur de la
coque. Le pantographe doit être abaissé jusqu'à
une hauteur qui permet de placer les gabarits
quand le véhicule repose sur les disques;
d) placer les gabarits en se référant à la fiche
relative au modèle de véhicule à réparer (les
fiches techniques sont fournies de série et sont
contenues dans les catalogues correspondants);
e) répéter les opérations c) et d) de l'autre côté
du véhicule;
• redressement: l'opérateur est maintenant en
mesure de décider les points sur lesquels faire
les opérations de tirage et les directions dans
lesquelles effectuer ces tirages. Il est donc
nécessaire d'utiliser l'étrésillon en l'insérant dans
les brides de soutien prévues à cet effet (en
contrôlant si le crochet de sécurité est accroché
à la bride). Le tirage proprement dit se fait en
agissant sur la commande de la pompe reliée à
celle-ci par un tuyau: l'huile entre sous pression
et met le cylindre en traction par le biais du
tuyau flexible. Le cylindre agit à son tour sur la
chaîne et permet d'obtenir le tirage voulu. Il est
recommandé de toujours monter le câble de
sécurité comme indiqué au paragraphe 3.4.1 –
CABLES DE SECURITE.
• démontage des gabarits: quand la
réparation est terminée, desserrer les vis qui
fixent les supports supérieurs (ceux qui
soutiennent les cylindres), répéter les opérations
b) et c) afin de libérer le véhicule de tout
ancrage, placer les tapis pour y poser à nouveau
le véhicule et remettre le chariot de mise en
gabarit;
• descente du véhicule: abaisser ensuite
complètement le pantographe et placer les
rampes de descente en veillant à ce qu'elles
soient alignées avec les tapis de positionnement;
faire alors descendre le véhicule.
ATTENTION
L'opérateur doit contrôler
scrupuleusement si le véhicule est bien
soutenu par les disques d'appui et éviter
que le pantographe ne soit trop abaissé, ce
qui risquerait de faire glisser le véhicule.
• (•) Le chariot de mise en gabarit se compose
d'une tige horizontale soutenue aux deux
extrémités par deux chevalets munis de roues
pivotantes. La tige posée contre les fourches des
chevalets est fixée à l'aide de vis. Deux disques
d'appui qui peuvent coulisser le long de la tige et
être bloqués dans la position voulue par des vis
sont placés sur la tige.
sowie eventueller Spannbacken ermöglicht. Die
Auflagescheiben müssen auf der Unter-Tür-
Verkleidung des Fahrzeugs, oder in jedem Fall
an robusten Stellen des unteren Wagenkasten-
Bereichs positioniert werden; Steht das
Fahrzeug auf den Scheiben, so ist die Schere
auf eine Höhe herunterzulassen, die das
Einsetzen der Schablonen erlaubt.
d) Die Schablonen entsprechend der Karte für
das jeweilige zu reparierende Fahrzeug-Modell
ansetzen (die technischen Karten sind in
entsprechenden mitgelieferten Katalogen
enthalten).
e) Die Arbeiten c) und d) auf der anderen
Fahrzeugseite wiederholen.
• Richten: Der Bediener kann nun entscheiden,
an welchen Punkten die Zugarbeiten ausgeführt
werden sollen, sowie hinsichtlich der
Zugrichtungen; Dazu ist die Strebe zu benutzen,
wobei sie in die entsprechenden
Halterungsbügel einzusetzen ist (sicherstellen,
dass der Sicherheitshaken am Bügel eingehakt
ist); Der eigentliche Zug erfolgt dann über die
Pumpensteuerung, angeschlossen an der Pumpe
mittels Leitung: Das Öl wird unter Druck gesetzt
und durch die Schlauchleitung gepumpt, wobei
so der Zylinder auseinander gezogen wird, der
durch Einwirken auf die Kette dann den
gewünschten Zug ermöglicht. Es wird darauf
hingewiesen, dass stets das Sicherheitsseil
entsprechend Punkt 3.4.1 - SICHERHEITSSEILE
zu befestigen ist.
• Entfernen der Schablonen: Nach erfolgter
Reparatur die Befestigungsschrauben der oberen
Lager (Zylinderlager) lösen, die Schritte b) und
c) wiederholen, um so das Fahrzeug von jeder
Verankerung frei zu machen, die Rampen erneut
einsetzen, damit das Fahrzeug erneut auf diesen
aufsetzen kann, und den Schablonenwagen
wegschieben.
• Entfernen des Fahrzeugs: Nach erfolgten
Arbeiten die Schere vollständig herunterlassen
und Abfahrrampen anordnen, dabei ihre
Ausrichtung mit den Standplattformen prüfen,
anschließend das Fahrzeug vom Heber fahren.
HINWEIS
Der Bediener muss sich sehr sorgfältig
vergewissern, dass die Scheiben dem
Fahrzeug einwandfreien Halt geben, und
dass die Schere nicht übermäßig
heruntergelassen wird, da sonst die
Gefahr besteht, dass das Fahrzeug
abrutschen kann.
• (•) Der Schablonenwagen setzt sich zusammen
aus einer horizontalen Stange, die an ihren
Enden getragen wird durch ein Paar spezieller
Ständer mit Führungsrädern. Die Stange liegt auf
den Ständergabeln auf und ist durch Schrauben
befestigt. Auf der Stange sind zwei
Auflagescheiben angeordnet, die entlang der
Stange verschoben werden und in der
gewünschten Position mit Schrauben befestigt
werden können.
113
Serie 100 - H 155
los patrones y eventualmente de las borneras;
los discos de apoyo tienen que ser colocados
en el revestimiento bajo la puerta del vehículo
o, en todo caso, en correspondencia con los
puntos robustos de la parte inferior de la
carrocería; cuando el vehículo se apoya en los
discos el pantógrafo tiene que ser bajado hasta
a una altura que permita la introducción de los
patrones;
d) introducir los patrones siguiendo la ficha
relativa al modelo del vehículo que se debe
reparar (las fichas técnicas se incluyen y se
encuentran en los catálogos correspondientes);
e) repetir las operaciones c) y d) en la otra parte
del vehículo;
• rectificación: el operador ahora es capaz de
decidir los puntos sobre los que realizar las
operaciones de tiro y las direcciones en que
efectuar los tiros; a tal objetivo es necesario
utilizar el puntal, introduciéndolo en los estribos
de sostén correspondientes (asegurándose que
el gancho de seguridad esté enganchado al
estribo); el tiro real se efectúa actuando sobre el
mando de la bomba conectado a la misma a
través de un tubo: el aceite entra en presión y,
mediante la tubería flexible, pone en tracción el
cilindro que, actuando a su vez sobre la cadena,
permite el tiro deseado. Se encomienda aplicar
siempre aplicar el cable de seguridad como
descrito en el punto 3.4.1. - SEGURIDAD Y
PROTECCIONES SALVAPIÉ.
• desmontaje de los patrones: cuando se
haya concluido la reparación, aflojar los tornillos
de fijación de los soportes superiores (de sostén
de los cilindros), repetir las operaciones b) y c)
para liberar el vehículo de cualquier anclaje,
introducir las tarimas de modo que el vehículo
pueda de nuevo apoyarse en estas, volver a
poner el carro de realización del patrón;
• bajada del vehículo: cuando se haya
terminado la operación, bajar completamente el
pantógrafo e introducir las rampas de bajada,
teniendo cuidado con la alineación de las
mismas con las tarimas de colocación; a este
punto hacer bajar el vehículo.
ADVERTENCIA
El operador tiene que cerciorarse con la
máxima atención que el vehículo esté
bien sujetado a los discos de apoyo,
evitando que el pantógrafo sea bajado
demasiado creando el peligro de resbalón
del vehículo
• (•) el carro de realización del patrón está
compuesto por un asta horizontal sostenida a
ambas extremidades por dos caballetes
provistos de ruedas de guía. El asta apoyada a
las horquillas de los caballetes es fijada mediante
tornillos. En el asta se encuentran dos discos de
apoyo que pueden correr a lo largo del asta y
que pueden ser bloqueados en la posición
deseada con tornillos.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido