Storz XENON 300 Manual De Instrucciones página 8

Allgemeines
General
information
Generalidades
Gerätebeschreibung
Die Kalilicnt-Fonttine XENON 200 stellt Leistungs-
daten zur Verftigung, die die Anwendung bei
praktisch allen endoskopischen E ngriffen ermog-
licht und speziell bei der Foto- und Videodoxu-
mentation zu ausgezeichneten Ergebnissen fúhrt,
Mit einer Farbtemperatur vor 6000 K entspricht
die 300 W starke XENON-Lampe
der Farbtem-
peratur des Sonnenlichts und sorgt
dadurch für
eine auBergewdhnlich brillante Ausleuchturg
Die volle Licrtintensitat
wird sotor; nach dem
Einschalten
der Lampe
erreicht.
Die Lichiwertregelurg erfolgt über einen
mikro-
prozessorgesteuerte" opromechanischer Dim-
mer, wahrend der Lampenstrom urverándert
bleibt.
Diese Regeltechnix vermeidet Instabilità-
ten des Lich:bogens und gewàhrleistet eine
sdauer der
Lampe.
ing kann sowohl! manuell als
automatisch uber das Ausgangssignal
einer Videokamera gesteuert werden
Für Endoskope,
die
Uber einen sy
ellen Anti-
fog-Kanal gegen das Bescrlagen der Optik
verfugen, steht zusátz'ich eine Amifog-Pumpe
zur Verfügung
Device description
The performance specifications of the
XENON 300 cold light fountain make i t suitable
for virtually all endoscopic interventions. pro-
ducing excellent results. especially for pnoto-
graphic and video documentation,
With a color temoerature cf 6000 K, the 300 W
xenon lamp corresponas to the Co or iempera-
ture of sunlight and therefore oraduces excep-
tionally brilliant illumination. FulI light intensity is
reachec as soon as the lamp is switched on
The brightness is regulated via a microoroces-
sor controlled optomechanical cimmer, while the
lam
rrent remains unchant
This control
method avoids instabilities of the arc and en-
sures maximum lamp service life.
The brightness can be regulated manually
or
automatically via the output signal of a video
camera
In addition, an antifog air pump is available
for
endoscopes which have a special antifoo chan-
nel to to prevent the lens from misting up.
Descripción del aparato
La fuente de luz fría XENON 300 ofrece presta-
ciones que pos biitar su aplicación en todas las
intervenciones endoscópicas y concuce espe-
cialmente
ntes resultados en la docu-
mentac ón fotográfica y por vídeo.
Con una temperatura de color de 6000 K, la poten-
te lámpara XENON
de 300 W resulta análoga a a
temperatura de color de la luz solar y proporciona
de este modo una brillante
iluminaciòn fuera de lo
común. Inmediatamente después de conectar la
lámpara se alcanza la plena
ntens dad
lumínica
La regulaciór cel valor luminico se efectúa a tra-
vés de un reductor optomecánico de la luz
con-
trolado por microprocesador, mientras que la in-
tensidad de a lámpara permanece constante
Esta técnica de regulación evita inestabilidades
del arco voltaico y garantiza una duración máxi-
ma ce ja vida útil de la lámpara
La regulaciòn del valor
uminico puede controlar-
se tanto
manual como automáticamente a través
de la señal
de salida de una cémara de video.
Para las endoscop os que disponen de un cana
ial antivaho a fn de evitar e! empafamiento
ce la óptica se dispone asimismo de una bomba
antivaho.
Funktion der Warn- und Kontroll-
Leuchten auf der Frontplatte
Warnleuchte Lampenlebensdauer ©
Bei einer Lampenbrenndauer von 450-499
Stunden (450 Stunder
entspricht 90%
garantierten Lampenbrerndauer) euci
wånrend des Betriebs der Kaltlicht-Fontane
die Warnleuchte Lampenlebensdauer @ aut
der Frontplaïte.
Kontroll-Leuchte Lampenwechsel @
Esi einer Brerndauer der XENON-Lampe vor
500 und mehr Stunde" leuchtet die Kontroll-
Leuchte Lampenwechs
Diese Kontrc LLeuche
erlischt erst
Bet' ebsstundenzahler der XENON-Lampe aut
0 gestellt wird (siehe Abschnit: ,Wechsel des
Lampenmoduls" Seiten 15/16)
Function of the warning and
indicator lights on the front panel
Lamp life warning light ©
With a lamp service life of 450-499 hours (450
rours
correspords to 90% of the guaranteed
lamp service its), the Jamo life warring light @
is it on the front panel during operation of the
cole light fourtain.
Replacement indicator @
With 2 xeno7 lamp service life of 500 hours or
more, the replacement indicato" @ is lit on the
front parel. Ths indicator light on y goes out
wher the service naur counter for the xenon
S set to O (see section "Lamp module
replacement" pages 15 and 16).
Función de las lámparas de aviso y
control en el panel frontal
Lámpara de aviso para la vida útil de la
lampara @
Cuando e: número de horas
de a umorado es de
450-499 (el número de hora 450 correspondiente
al 90% de las horas garantizadas ce alumbrado
de la lámpara), se enciende la lámpara de aviso
para la vida ¿til de la lámpara @ en el panel fron-
tal durante el serv cio de la fuente de luz fría
Lámpara el control para el cambio de la
lámpara @
Cuando el número de horas de alumbrado de la
impara XENON es ce 500 ó más, se enciende la
lámpara de con:rol @ en el parel f r o n t a l
para el
cambio de la 'ámoara. Está lámpara de cortrol
no s e apaga hasta que el comador d e las horas
de servicio de 'a lámpara XENON haya sido colo-
caca a O (véase capítulo «Cambio del móduo de
lámparas=, págs. 15/16)
loading

Este manual también es adecuado para:

201331 20