Storz XENON 300 Manual De Instrucciones página 24

Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
jung und Pflege
Warnung: Vor séimilichen Reinigungs-
JN
arbeiten ist das Gerát vom Netz zu tren-
nen! Das Lampensystem mui abge-
kůhit sein.
Vorsicht: Unbedingt vermeiden, daB
Flussigkeit in das Geháuse eindringt.
Die Aufenfláche des Gehâuses kann mit einem
lacxschonenden Reinigungs- oder Desin'ekt -
onsmittel gesáubert werden.
Cleaning and care of the unit
Warning: Always Dul! out power plug
before cleaning! Make sure the lamp
has cooled down
Caution: Avoid allowing fluids to enter
the unit
Clean the exterior of the unit using a mild
clearing agent or disinfectant
70% Isopropyl alcohol is recommenced for
general cleaning and disinfection
Limpieza y conservación
Cuidado: ¡Antes de cualquier trabajo de
limpieza, desconecte el equipo ae la
rea! Las lámparas deberán estar frías
Advertencia:
Evite a toda costa que
penetren líquidos al interior del equipo.
Limpie las superficies externas de la carcasa
cor un detergente 0 cesinfectante que no ata-
cue los barnices.
Antifog-Scnlauchstùck und Anschiufteile zue:
mt Reinigungslosung, anscnlieBend mit ste:
oder
volientsalztem Wasser duri
Hinweis: Zur Reinigung ein v
freigegebenes Reinigungsmittel verwenden.
Die aktuelle Freigabeliste finden Sie auf unserer
Homepage (http://www. karlstorz.de bzw.
karistorz.com),
Die
Dampf
lisation erfolgt wie vor Hersteller
Demofsterilisationsgerätes beschrieben.
If Antifog tubing is to bs reusec, rinse insice o l
tube anc fittings with
clean solution. then rinse
in sterile or completely demineralized water.
Note: Use a cleaning agent approved by
KARL STORZ for cleaning.
You wil! find the cur-
rent list of approved products on our Web site
{htip.//www.karistorz de cr karlstorz.com).
Steam sterilize as recommended
by the steam
sterilize" manufacturer.
ivaho y la pieza de
imeramente con una so-
luciòn de limpieza, y posteriormente con agua
teril zada o compietamente desalinizada.
Nota: Utilizar para la limpieza un producto limpieza
autorizado por KARL STORZ. La lista actualizada
de productos autorizados la encontrará en nuestra
página web (hito:/werw.karistorz.de o karlstorz.com).
La esterilización por vapor se efectuará según las
indicaciones cel fabricante de: aparato de esteri-
lización por vapor.
Wartung
Eine vorbeugende Wartung ist nicht
er'orderlich. RegelmâBige Wartun:
aver dazu beitragen, eventuelle Störungen früh-
zeitig zu erkennen und sc cie Sicherheit und
ensdauer des Gerätes
errähen. War:ungs-
dienste kérnen bei ihrer zuständigen Gi
veriretung oder beim Hersteller er'ragt werden
Urabhángig von den in den verschiedenen
Lêndern vorgeschriebenen Uniallverhitungs-
vorschriften ode' Priifungsinterva len fir Medi-
z ngeráte empfehlen wir eine Funktions- oder
Sicherreitsiberprúiung des Gerátes minde-
stens einmal im Jahr.
Detaillierte Hinwe se ent-
e bitte der
jeweils gultigen Version
telinummer SV 3385
Maintenance
Preventive maintenance is rot essential. Regu-
lar maintenance can,
idertifying pote:
corre sericus, thus enhan:
¡ability and extending its useful operating lite
Manterance services can be obtained
from your
local representative or from the manuf:
Regardisss of the accident prevention regu a-
tons or testing intervals for medical instruments
prescribed in different countries, we recom-
mend a functional or safety test of the unit at
least once a year. For detailed instructions
please refer to the version of the Servce Manual
currently va id, catalog number SV 3385,
Mantenimiento
El equioo no precisa forzosamente de manteni-
miento preventivo. Sn embargo. un mantenimi
to periódico puede contribuir a reconocer a tiem-
po evensuales averias y así aumentar la
seguridad y la duración del aparato.
El servicio
mantenimiento es ofrecido por su concesiona-
rio local o por el fabricante.
Independientemente de as disposiciones lecales
locales acerca de prevención de accidentes o
intervalos de control técnico de aparatos médi-
cos, recomendamos que se realice por lo menos
una vez al año un control de seguridad funcional
cel aparato.
En la versión
vélica respectivamente
del Marual de Serv cio, n* de
pedido SV 3385
encontrará nstrucciones de:alladas.
Instandsetzung
Die Instandselzung von defekten Geráten darf
nur durch von uns autorisierte Personen und
unter Verwendung
von KARL STORZ
Orig nal-
teilen erfolgen.
Servicing and repair
Detective items of equipment must be serviced
and repairec exclusively by persons authorized
by KARL STORZ
all repair work must employ
original KARL STORZ parts only.
Reparaciones
Los equipos averiados sólo deberán ser rep:
dos por personas autorizadas por nosotros y uti-
lizando únicamente piezas de repuesto originales
de KARL STORZ.
loading

Este manual también es adecuado para:

201331 20