Enlaces rápidos

Owner's Operation & Safety Manual
Owner's Operation & Safety Manual
Owner's Operation & Safety Manual
Owner's Operation & Safety Manual •Guide d'utilisation et manuel de sécurité
Owner's Operation & Safety Manual
Manual de Operación y Seguridad para el Operador
Manual de Operación y Seguridad para el Operador
Manual de Operación y Seguridad para el Operador•Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Manual de Operación y Seguridad para el Operador
Manual de Operación y Seguridad para el Operador
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
COMPTEUR NUMÉRIQUE 825
MEDIDOR DIGIT
MEDIDOR DIGIT AL 825
MEDIDOR DIGIT
MEDIDOR DIGIT
MEDIDOR DIGIT
825 DIGIT
825 DIGIT ALER DURCHFL
825 DIGIT
825 DIGIT
825 DIGIT
OUTSTANDING FEATURES • CARACTÉRISTIQUES EXCEPTIONNELLES
• Quick, one-step calibration. No need to dispense fluid.
• Easy access for battery change or cleaning without special tools.
• Multiple position display.
• Can be easily set to display in ounces, pints, quarts, liters, or gallons.
• Special unit of measure option available.
• Rugged, corrosion resistant polypropylene body.
• Consistent accuracy.
• Powered by two AA batteries.
• Étalonnage rapide, réalisé en une seule opération. Aucun fluide
nécessaire.
• Accès rapide permettant de remplacer la pile et de nettoyer le compteur
sans outil spécial.
• Affichage à plusieurs positions.
• Peut facilement être configuré pour afficher en onces, en chopines, en
pintes, en litres ou en gallons US.
• Possibilité d'utiliser une unité de mesure spéciale.
• Boîtier en polypropylène robuste et résistant à la rouille.
• Précision fiable.
• Alimenté par deux piles AA.
Guide d'utilisation et manuel de sécurité
Guide d'utilisation et manuel de sécurité
Guide d'utilisation et manuel de sécurité
Guide d'utilisation et manuel de sécurité
825 DIGIT
825 DIGIT
825 DIGIT AL METER
825 DIGIT
825 DIGIT
ALER DURCHFL USSMESSER
ALER DURCHFL
ALER DURCHFL
ALER DURCHFL
For Models 825, 827
Model 827
CARACTERISTICAS DESTACADAS • BESONDERE MERKMALE
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
AL METER
AL METER
AL METER
AL METER
AL 825
AL 825
AL 825
AL 825
USSMESSER
USSMESSER
USSMESSER
USSMESSER
P
ATENT
P
ENDING
• Rápida calibración de un solo paso. Sin necesidad de verter fluido.
• Fácil acceso para cambiar o limpiar la batería sin herramientas especiales.
• Indicador con posiciones múltiples.
• Se puede configurar rápidamente para mostrar onzas, pintas, cuartos, litros
o galones.
• Hay disponible una opción de unidad especial de medida.
• Cuerpo de polipropileno reforzado, resistente a la corrosión.
• Precisión continua.
• Alimentado por dos baterías AA.
• Schnelle Kalibrierung in einem Schritt. Fluid muss nicht abgelassen werden.
• Batterien zum Austausch leicht erreichbar, Reinigung ohne
Sonderwerkzeug
• Mehrfachpositionsanzeige.
• Anzeige kann problemlos auf amerikanische Ounces, Pints, Quarts oder
Gallonen bzw. Liter eingestellt werden.
• Sondermaßeinheiten auf Wunsch erhältlich.
• Robustes, korrosionsbeständiges Polypropylen-Gehäuse.
• Gleichbleibende Messgenauigkeit.
1
loading

Resumen de contenidos para Tuthill SOTERA 825

  • Página 1 Owner's Operation & Safety Manual Owner's Operation & Safety Manual Guide d'utilisation et manuel de sécurité Guide d'utilisation et manuel de sécurité Owner's Operation & Safety Manual Owner's Operation & Safety Manual Owner's Operation & Safety Manual •Guide d'utilisation et manuel de sécurité Guide d'utilisation et manuel de sécurité...
  • Página 2 2. Lorsque vous utilisez ce compteur et que vous le nettoyez, vous devez respecter les procédures de Dear Sotera Customer, manutention suggérées par le fabricant du fluide. 3. Il ne faut jamais dépasser une pression interne de 120 Thank you for buying a Sotera product. Sotera Systems psi (8,2 bars) dans le compteur.
  • Página 3 Pression : 120 psi (8,2 bars) maximum à 21°C (70°F) 50 psi (3,4 bars) maximum à 54°C (130°F) El medidor digital Sotera 825 es un medidor de disco nutador, de Température : Température de fonctionnement minimale : -17°C desplazamiento positivo que utiliza el acoplamiento magnético (0°F)
  • Página 4 Escala: Total actual: 9999; total acumulado Bicep II® Nufos® 10.000.000 Blazer® Phosphoric Acid MATERIALES DE CONSTRUCCION: MATERIALES DE CONSTRUCCION: MATERIALES DE CONSTRUCCION: MATERIALES DE CONSTRUCCION: MATERIALES DE CONSTRUCCION: Broadstrike™ + Dual® Poast® Cuerpo: Polipropileno Broadstrike™ + Treflan™ Poast HC® Cámara: Ryton, acero inoxidable 303 Caustic Soda (50%) Poast Plus®...
  • Página 5 The 825 Digital Meter is NOT compatible with very strong acids. DANGER If in doubt about compatibility of a specific fluid, contact supplier of DANGER fluid to check for any adverse reactions to the following wetted materials. PELIGRO GEFAHR Polypropylene Body Stainless Steel Screws/Shaft Fluorocarbon Seals Ryton Chamber...
  • Página 6 5. Press electronics module down into meter cover in the correct OPTIONS • OPTIONS orientation. OPCIONES • SONDERAUSFÜHRUNGEN 6. Thread on meter cap until hand tight. To check tightness, there should be little or no gap between cap and ridge on outlet port. Rear inlet port (Model 827) •...
  • Página 7 3. NE PAS TOURNER LE COUVERCLE DE L'APPEREIL. La Ranura superior prise du capteur serait endommagée. Tourner lentement le para palanca module électronique sur la position voulue. 4. Réinstallez l'anneau torique sur le couvercle du module électronique (voir la figure 2). Figura 1 Anneau ÿþýüûú...
  • Página 8 OPERATIONAL FUNCTIONS Verändern Ablesestellung FONCTIONS OPÉRATIONNELLES Durchflussmessers FUNCIONES OPERATIVAS Wenn die Ablesestellung des Durchflussmessers geändert werden BETRIEBSFUNKTIONEN muss, folgendermaßen vorgehen (siehe Explosionsansicht). 1. Den Deckel des Durchflussmessers abschrauben (Pos. 1). Bei • Turns meter on when off. Bedarf einen Bandschlüssel verwenden, wenn die Mutter fester •...
  • Página 9 ATTENTION : Si vous faites circuler de l'air, le compteur comptera •Eine (1) Sekunden halten und Ist-Volumen wird auf le volume d'air. Avant la première mise en service, ainsi que si de null zurückgesetzt. In der Betriebsart “CAL” l'air est entré dans le système, amorcez le compteur en faisant (Kalibrieren) oder “FLSH”...
  • Página 10 Um einen Kalibrierfaktor (CAL) auszuwählen, der am besten zum *Chart was updated April, 2000. Meters were calibrated using gewählten Fluid passt, siehe Tabelle 1. Bei vielen Fluiden muss clean water. die Temperatur bekannt sein, mit der sie abgegeben werden. **Fluid temperature in mini bulk tanks stored outdoors will be Wenn ein Fluid nicht in Tabelle 1 oder 2 erscheint, siehe Seite 5.
  • Página 11 REMARQUE : Si le volume affiché sur le compteur est inférieur TABLA 2 FACTOR DE CALIBRACION (CAL) au volume réel, utilisez un facteur d'étalonnage plus petit. Si le VALORES PARA FLUIDOS COMUNES volume affiché est supérieur au volume réel, utilisez un facteur FLUIDO TEMP VISCOSIDAD...
  • Página 12 IF FLUID IS NOT ON TABLE 1 OR 2 BATTERIES • PILES SI VOTRE FLUIDE NE FIGURE BATERIAS • BATTERIEN PAS DANS LES TABLEAUX 1 ET 2 NOTE: Low battery icon will flash when batteries begin to lose SI EL FLUIDO NO ESTA EN power.
  • Página 13 ATTENTION: Ne pas contaminer la partie électronique avec un 4. Como se nota en la Figura 5, reinstale el anillo en “O” en el liquide ou de la poussière. módulo electrónico. Alinee el receptáculo del sensor en la Fente de ubicación apropiada.
  • Página 14 5. Den Deckel des Durchflussmessers von Hand aufschrauben. MAINTENANCE • ENTRETIEN Auf festen Sitz überprüfen. Ein kleiner bis kein Spalt zwischen MANTENIMIENTO• MAINTENANCE dem Deckel und der Kante des Auslassanschlusses muss vorhanden sein. (Siehe Abb. 6) DECKEL CAUTION • ATTENTION PRECAUCION •...
  • Página 15 Storage Entre diferentes usos, el medidor se debe enjuagar con agua Store in a cool, dry place. Drain out all fluid that could freeze in para evitar que los componentes químicos se depositen, the meter. trabando y obstruyendo el medidor. Enjuague del medidor Après chaque utilisation , le compteur doit être rincé...
  • Página 16 Gründliche Reinigung (siehe Explosionsansicht) (siehe Explosionsansicht) (siehe Explosionsansicht) (siehe Explosionsansicht) (siehe Explosionsansicht) 5. Alle Bauteile des Durchflussmesser mit Spülflüssigkeit Wenn der Durchflussmesser aufgrund verhärteter Chemikalien oder abspülen. Die Anzeigenbaugruppe NICHT untertauchen. Darauf verhärtetem Schmutz verstopft ist, folgendermaßen vorgehen: achten, dass keine Flüssigkeit oder Schmutz in das 1.
  • Página 17 GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION REMARQUES • Piles à plat • Remplacez les piles L’étanchéité du compartiment Impossible d’activer le • Module électronique • Remplacez le module électronique et réservé au module électronique est compteur endommagé ou encrassé les joints étanches perdue si l’étiquette de l’afficheur est enlevée ou percée.
  • Página 18 GUIA PARA LOCALIZACION Y REPARACION DE FALLAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCION NOTAS El medidor no enciende •Baterías descargadas •Reemplace las baterías. El obturador de la cámara está •Módulo electrónico dañado •Reemplace el módulo electrónico y las juntas roto cuando se quita o perfora o contaminado la etiqueta del indicador.
  • Página 19 FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE HINWEISE Gerät schaltet nicht ein •Leere Batterien •Batterien ersetzen. Dichtung zu Elektronikteil •Beschädigtes oder ver- •Elektronikmodul und Staubdichtung ist zerbrochen, wenn unreinigtes Elektronikmodul ersetzen Etikett entfernt oder, beschädigt Blinkende Dezimal- •Ist-Volumen wurde •Durchflussmesser zurücksetzen Durchflussmesser arbeitet stelle überschritten (falls gewünscht)
  • Página 20 825 METER PARTS LIST ITM. PART NO. NO. DESCRIPTION QTY. ÿ ýþü ûÿúù ø ÿ þ ýþ üûú ùø 820F1537 Meter Cap ÿ ÿ ýüþ ûÿúú ý þ ýüûúù ø÷ö ùõÿ ú ÿ 820F1558 Display Label ÿ ýüû úÿùþ ø ÿ þý ü ûúùø÷ü öõ ùôóþý ÿ...
  • Página 21 LISTE DE PIÈCES DU COMPTEUR 825 N° DE CODE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ 820F1537 Couvercle du compteur 820F1558 Étiquette de l’afficheur 820F1563 Module électronique 800G7389 Anneau torique, Buna-N, D.I. = 96,5 mm (noir) 1 820F1534 Couvercle inférieur du compteur 820F1552 Anneau torique, fluorocarbure (2-240) (brun) 825F1578 Chambre du compteur (comprend les éléments 10-20) 820F1535 Boîtier du compteur...
  • Página 22 LISTA DE PIEZAS DEL MEDIDOR 825 ITEM PIEZA Nº Nº DESCRIPCION CANT. 820F1537 Tapa del medidor 820F1558 Etiqueta de la pantalla 820F1563 Módulo electrónico 800G7389 Anillo en "O", Buna-N, DI 96,5 mm (negro) 820F1534 Tapa del medidor 820F1552 Anillo en "O", fluorocarbono (2-240) (marrón) 825F1578 Conjunto de la cámara del medidor (Incluye los ítems 10 a 20) 820F1535 Cuerpo del medidor...
  • Página 23 ERSATZTEILLISTE 825 DURCHFLUSSMESSER POS. TEILE- BESCHREIBUNG ANZ. 820F1537 Deckel Durchflussmesser 820F1558 Etikett Anzeige 820F1563 Elektronikmodul 800G7389 O-Ring, Buna-N, 96,5 mm Innendurchm. (Schwarz) 820F1534 Abdeckung Durchflussmesser 820F1552 O-Ring, Fluorkautschuk (2-240, Braun) 825F1578 Baugruppe Durchflussmesser-Kammer (Einschl. Pos. 10-20) 820F1535 Gehäuse Durchflussmesser 820F1568 Gehäuse Durchflussmesser, hinterer Anschluss (827) Opt.
  • Página 24 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG compteur avec cette unité de mesure spéciale (ignorez les étapes TO CHANGE UNITS OF MEASURE 4 et 5 ci-dessus) : CHOIX D'UNE NOUVELLE a. Après avoir choisi «spécial» dans l'étape 3 ci-dessus, appuyez sur le bouton 2 .
  • Página 25 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG 1. Enfoncez les boutons 2 et 4 pendant trois secondes. Sondermaßeinheiten Für die Verwendung von Sondermaßeinheiten muss ihr r 1. 0 2 Umrechnungsfaktor in Ounces bekannt sein. Hier ein Beispiel: Sie möchten “Acres” als “Sondermaßeinheit” verwenden. Die Flüssigkeit soll mit 18 Ounces per Acre verteilt werden.
  • Página 26 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG 4. Presione el botón 2 dos veces para volver al modo de 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . Press the 2 & 4 buttons at the same time and hold for 3 funcionamiento normal.
  • Página 27 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG Press the ON button to move to the right. 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . Enfoncez les boutons 2 et 4 pendant trois secondes. r 1. 0 2 Move to Right Increment No.
  • Página 28 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . Presione simultáneamente los botones 2 y 4 y manténgalos durante 3 segundos. r 1. 0 2 Augmentation de valeur Déplacement à droite Si vous faites une erreur, appuyez sur le bouton 2 pour retourner au chiffre le plus à...
  • Página 29 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG Presione el botón ON para moverse a la derecha. 1 . 1 . 1 . 1 . 1 . Die Tasten gleichzeitig drücken und drei Sekunden halten. r 1. 0 2 Mueve a la derecha Incrementa el Nº...
  • Página 30 APPENDIX • ANNEXE • APENDICE • ANHANG Die Taste ON drücken, um eine Ziffernstelle nach rechts zu rücken. Nach rechts rücken Zahl schrittweise erhölen Bei einem Fehler die Taste 2 nochmals drücken, um mit der Ziffer ganz links zu beginnen. 8 .
  • Página 31 In partnership with efficient system-solutions for the transfer of plant the plan protection market and Tuthill Transfer Systems, protection products. As part of the Tuthill Transfer Sotera Systems will champion a new age in product Systems, Sotera's broad line of transfer measuring handling.
  • Página 32 GARANTIE SUR LES PRODUITS GARANTIE SUR LES PRODUITS GARANTIE SUR LES PRODUITS La société Sotera Systems, faisant partie du groupe Tuthill, (ci-après FABRICANT CONCERNANT DES DOMMAGES ASSOCIÉS À LA le «Fabricant») garantit à chaque acheteur de ses produits (ci-après FABRICATION, À LA VENTE ET À L'EXPÉDITION DES PRODUITS NE l'«Acheteur»), pendant une période de 12 mois à...

Este manual también es adecuado para:

Sotera 827