Página 1
GEBRAUCHSANWEISUNG 0450 20 - TELE PACK VET X INSTRUCTION MANUAL 0450 20 - TELE PACK VET X MANUAL DE INSTRUCCIONES 0450 20 - TELE PACK VET X...
Página 3
Alle notwendigen Einzelheiten ción correctas del TELE PACK VET X. Con ese cleaning of the TELE PACK VET X. All the neces- und Handgriffe werden anschaulich erklärt. Bitte fin, se explican detalladamente todas las manipu- sary details and actions are clearly explained.
Página 4
Geräteabbildungen Photographs of the unit imágenes del equipo Geräteabbildungen Photographs of the unit Imágenes del equipo Nur für den Veterinärgebrauch For veterinary use only Sólo para uso veterinario...
Página 5
Bedienelemente, anzeigen, Controls, displays, connectors, Elementos de mando, anschlüsse und ihre Funktion and their uses indicadores, conexiones y sus funciones Bedienelemente, Anzeigen, Controls, displays, connec- Elementos de mando, Anschlüsse und ihre tors, and their uses indicadores, conexiones Funktion y sus funciones Funktionstasten Function buttons Teclas de función...
Página 6
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Observe el Manual de instruc- Gebrauchsanweisung beachten Observe the instruction manual or ciones o las indicaciones de las bzw. Aufruf der Kurzanleitung! refer to the ready reference guide! Instrucciones resumidas.
Página 8
Wichtiger Hinweis für die Benutzer Important information for users of Indicaciones importantes para los von KARL STORZ Geräten ....II KARL STORZ devices......II usuarios de aparatos KARL STORZ ..II Bedienelemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors, and Elementos de mando, indicadores, Anschlüsse und ihre Funktion .....IV their uses ..........IV...
Página 11
Der TELE PACK VET X ist mit den TELECAM The TELE PACK VET X is compatible with the El TELE PACK VET X es compatible con los cabe- Kameraköpfen, dem Veterinär Kamerakopf und TELECAM camera heads, the veterinary camera zales de cámara TELECAM, el cabezal de la cáma-...
Página 12
Sicherheitshinweise Safety instructions instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 6. 1 Erklärung zu Warn- und 6. 1 Explanation of warnings and 6. 1 Explicación referente a las indi- Vorsichtshinweisen cautions caciones de alarma y advertencia Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und Hinweis The words Warning, Caution, and Note convey haben spezielle Bedeutungen.
Página 13
óptima el área endoscópica. WARNUNG: Zur Vermeidung von Embolien WARNING: The TELE PACK VET X is only Insufflation nur im physiologischen Rahmen CUIDADO: Para evitar posibles embolias, suitable for veterinary medical applications.
Página 14
Daten regel- CAUTION: For data protection, it is essen- mäßig zu sichern. KARL STORZ kann für tial to save the data regularly. KARL STORZ ADVERTENCIA: Para la seguridad de los Datenverluste keine Haftung übernehmen. cannot accept any liability for lost data. The datos es imprescindiblemente necesario Die Verantwortung für die Daten liegt beim...
Página 15
User qualification 6. 4 Cualificación del usuario Der TELE PACK VET X darf nur von Ärzten und The TELE PACK VET X may only be used by El TELE PACK VET X sólo puede ser empleado por medizinischem Assistenzpersonal angewendet physicians and medical assistants who have a cor- médicos y personal de asistencia médica que dis-...
Página 16
Sicherheitshinweise Safety instructions instrucciones de seguridad 6. 5 Sicherheitsmaßnahmen am 6. 5 Safety precautions at the site of 6. 5 Medidas de seguridad en el Aufstellort installation lugar de emplazamiento The unit may only be used in medical rooms whose El equipo sólo podrá...
Página 17
7. 1 Unpacking the equipment 7. 1 Desembalaje Entnehmen Sie den TELE PACK VET X und Carefully unpack the TELE PACK VET X and Extraiga cuidadosamente el TELE PACK VET X das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. remove the unit and its accessories from their y sus accesorios del embalaje.
Página 18
Erstinbetriebnahme Operating the device for the Primera puesta en servicio first time 7. 3 Overview of connections 7. 3 Anschlussübersicht 7. 3 Sinopsis de conexiones OUT DVI IN OUT DVI IN Fußschalter Footswitch Interruptor de pedal Line-Out Line out Line-Out Mikrofoneingang Microphone input Entrada para micrófono:...
Página 19
Erstinbetriebnahme Operating the device for the Primera puesta en servicio first time SD-Karteneinschub SD card slot Unidad de tarjeta SD 2 x USB 2 x USB 2 x USB: Mikrofoneingang Microphone input Entrada para micrófono Kameraanschluss Camera connector Conexión de cámara Conexión de luz Lichtanschluss Light connector...
Página 20
TELE PACK VET X’s potential connector pin espiga de conexión equipotencial del anschließen und mit dem Potentialausgleich im and connect it with the room’s potential equal- TELE PACK VET X y con la conexión equipoten- Raum verbinden. ization. cial de la sala.
Página 21
HINWEIS: Sie können wahlweise ein Video- NOTE: You can either connect a videoscope NOTA: El TELE PACK VET X puede ser endoskop oder ein Standard KARL STORZ or a standard KARL STORZ light cable to the conectado alternativamente a un videoen- Lichtkabel an den TELE PACK VET X an- TELE PACK VET X.
Página 22
3. Introduzca el enchufe de conexión de la cáma- Videoendoskops bis zum Anschlag in den as it will go into the TELE PACK VET X‘s camera ra del videoendoscopio hasta el tope en la Kameraanschluss des TELE PACK VET X ein- connection.
Página 23
HINWEIS: Zum Verwenden eines NOTE: To use a KARL STORZ light cable, NOTA: Para utilizar un cable de luz KARL STORZ Lichtkabels muss der Adapter the adaptor 495KS must be inserted in the...
Página 24
Erstinbetriebnahme Operating the device for the Primera puesta en servicio first time 7. 4. 3 Weißabgleich durchführen 7. 4. 3 White balance 7. 4. 3 Realizar el balance de blancos HINWEIS: Führen Sie vor jeder Anwendung NOTE: Perform a white balance before every NOTA: Antes de cada aplicación, lleve a einen Weißabgleich durch.
Página 25
Erstinbetriebnahme Operating the device for the Primera puesta en servicio first time 7. 5 Connecting the accessories 7. 5 Zubehör anschließen 7. 5 Conexión de los accesorios 7. 5. 1 Connecting USB devices 7. 5. 1 Anschließen von USB-Geräten 7. 5. 1 Conexión de aparatos USB The USB ports are suitable for connecting up the Die USB Schnittstellen sind zum Anschluss folgen- Las interfaces USB son apropiadas para la...
Página 26
La señal de vídeo es emitida sobre la pantalla TELE PACK VET X und auf dem externen the TELE PACK VET X and the external monitor. del TELE PACK VET X y en el monitor externo. Monitor ausgegeben. 7. 5. 5 Externe Videoquelle 7.
Página 27
Der TELE PACK VET X verfügt über eine eigene The TELE PACK VET X has its own light source. El TELE PACK VET X dispone de una fuente de luz Lichtquelle. Die Lichtquelle ist nach Anschalten des After turning on the device, the light source is propia.
Página 28
The TELE PACK VET X has its own pump. 7. 7. 1 Conexión Pumpe. El TELE PACK VET X dispone de una bomba pro- 1. To turn on the pump, press the button briefly To turn on the pump, press the button briefly pia.
Página 29
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas Bedienhinweise Operating instructions Instrucciones operativas 8. 1 Grundsätzliches zur Bedienung 8. 1 Basic information on operation 8. 1 Principios operativos básicos 8. 1. 1 Navigationstasten 8. 1. 1 Navigation keys 8. 1. 1 Teclas de navegación Mit den Navigationstasten können Sie in den The navigation keys are used to navigate in the Con las teclas de navegación puede navegar por...
Página 30
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 1. 4 Fußschalter 8. 1. 4 Interruptor de pedal 8. 1. 4 Footswitch Mit jedem Pedal des Fußschalters lassen sich Two functions can be controlled with each foot- Con cada uno de los pedales del interruptor de zwei Funktionen steuern.
Página 31
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 2 Main screen 8. 2 Hauptscreen 8. 2 Pantalla principal Menü Menu Menú Infoleiste Info bar Barra de información Funktionstasten des Function buttons of the main Teclas de función de la pantalla Hauptscreens screen principal Nur für den Veterinärgebrauch For veterinary use only...
Página 32
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 2. 1 Overview of the main screen’s 8. 2. 1 Übersicht der Funktionstasten des 8. 2. 1 Sinopsis de las teclas de función Hauptscreens function buttons de la pantalla principal Die Funktionen der unterschiedlichen Symbole sind The functions of the different symbols are as Las funciones de los diferentes símbolos son las wie folgt:...
Página 33
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 2. 2 Menu 8. 2. 2 Menú: 8. 2. 2 Menü Por medio del menú puede crear un nuevo trata- Über das Menü können Sie eine neue Behandlung This menu can be used to create a new treatment, miento, guardar/cargar preajustes y realizar ajustes.
Página 34
NOTE: The last used preset is loaded again einstellung wird beim nächsten Start des vuelve a cargarse la próxima vez que se inicia when the TELE PACK VET X is next turned TELE PACK VET X wieder geladen. el TELE PACK VET X.
Página 35
Sistema de color Farbsystem Color System Der TELE PACK VET X ist mit PAL- und NTSC El TELE PACK VET X es copatible con botones The TELE PACK VET X is compatible with PAL Kameraköpfen kompatibel. Mit dieser Option kön- PAL y NTSC de la cámara.
Página 36
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas Elementos de mando externos External controls Externe Bedienelemente Here you can program the functions of the camera Aquí puede programar las funciones de los boto- Hier können Sie die Funktionen der head buttons and the footswitch. nes del cabezal de la cámara o del interruptor de Kamerakopftasten bzw.
Página 37
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas Geräte Devices Aparatos Idioma Sprache Language Aquí puede seleccionar el idioma del aparato (es Hier können Sie die Sprache des Gerätes aus- You can select the language of the device here necesario un reinicio). wählen (Neustart erforderlich). (reboot necessary).
Página 38
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 3 Treatment overview 8. 3 Behandlungsübersicht 8. 3 Sinopsis de tratamientos You can enter the treatment overview by pressing You can enter the treatment overview by pressing In die Behandlungsübersicht gelangen Sie durch In die Behandlungsübersicht gelangen Sie durch Usted alcanza la sinopsis de tratamientos presio- Usted alcanza la sinopsis de tratamientos presio- button.
Página 39
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 3. 1 Overview of the treatment over- 8. 3. 1 Übersicht der Funktionstasten der 8. 3. 1 Sinopsis de las teclas de función view’s function buttons Behandlungsübersicht de la sinopsis de tratamientos The functions of the different symbols are as Die Funktionen der unterschiedlichen Symbole sind Las funciones de los diferentes símbolos son las follows:...
Página 40
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 3. 2 Bilder Drucken 8. 3. 2 Printing images 8. 3. 2 Imprimir imágenes 1. Wählen Sie das zu druckende Bild aus. 1. Select the image to be printed. 1. Seleccione la imagen que desea imprimir. 2.
Página 41
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 4 Übersicht Datenbrowser 8. 4 Data browser overview 8. 4 Sinopsis del navegador de datos Der Datenbrowser zeigt alle Speichermedien und The data browser displays all the storage media El navegador de datos muestra todos los soportes die darauf gespeicherten Behandlungen an.
Página 42
Bedienhinweise Operating instructions instrucciones operativas 8. 4. 1 Übersicht der Funktionstasten des 8. 4. 1 Overview of the data browser’s 8. 4. 1 Sinopsis de las teclas de función del navegador de datos Datenbrowsers function buttons A través del navegador de datos puede hacer que Über den Datenbrowser können Sie sich die zuvor You can use the data browser to view the treat- aparezcan indicados los tratamientos previamente...
Página 43
instandhaltung Service and repair Mantenimiento Instandhaltung Service and repair Mantenimiento 9. 1 Sicherungswechsel 9. 1 Fuse replacement 9. 1 Cambio de fusibles 4. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die 4. Switch the device off and disconnect from the 4.
Página 44
instandhaltung Service and repair Mantenimiento 9. 2 Lampe wechseln 9. 2 Replacing the lamp 9. 2 Cambio de la lámpara WARNUNG: Verletzungsgefahr für den WARNING: Risk of injury for user. Turn the CUIDADO: Riesgo de lesiones para el Anwender. Gerät ausschalten und Netzver- device off and remove the power cord from usuario.
Página 45
instandhaltung Service and repair Mantenimiento 9. 3 Lampenstundenzähler zurück- 9. 3 Resetting the lamp runtime 9. 3 Reponer a cero el contador de setzen counter horas de la lámpara 1. Wählen Sie zum Zurücksetzen des 1. To reset the lamp counter, select the menu entry 1.
Página 46
instandhaltung Service and repair Mantenimiento 9. 5 Mantenimiento y control 9. 5 Wartung und 9. 5 Maintenance and Sicherheitsüberprüfung safety check técnico de seguridad 9. 5. 1 Mantenimiento 9. 5. 1 Wartung 9. 5. 1 Maintenance El equipo no precisa forzosamente de manteni- Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential.
Página 47
instandhaltung Service and repair Mantenimiento Elektrische Messungen: Electric measurements: Mediciones eléctricas: • Kontrolle der Geräteschutzsicherungen • Inspecting the device safety fuses • Control de los fusibles del aparato • Schutzleiterwiderstand gemäß IEC 62353 ed1.0 • Protective ground resistance measured accord- •...
Página 48
Repairs, modifications, or expansions which are schicken. trumentos/aparatos que estuvieran contaminados. not carried out by KARL STORZ or by experts Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, authorized by KARL STORZ will invalidate all war- Las reparaciones, modificaciones o ampliaciones die nicht von KARL STORZ oder durch von ranty rights.
Página 49
Para ello, consulte Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei subsidiary or your specialist dealer for information a KARL STORZ GmbH & Co. KG, a una sociedad KARL STORZ GmbH & Co. KG, einer KARL STORZ on your local collection point.
Página 50
• Remove camera cover. • Retire la tapa de la cámara • Kamerakopf bzw. Gerät zur Überprüfung an • Send camera head or device to KARL STORZ to • Envíe el cabezal de la cámara o el aparato para KARL STORZ senden be checked.
Página 51
Fehlerbeschreibung: Symptom: básicos • Farbwiedergabe wechselt • Color rendering alternates • Envíe el aparato a KARL STORZ para su repa- ración. Mögliche Ursachen Possible causes • Kameraanschlusskabel gebrochen • Camera connecting cord is broken Descripción del error:...
Página 52
• Lampe wechseln • Cambio de la lámpara • Gerät zur Reparatur an KARL STORZ senden Symptom: • Envíe el aparato a KARL STORZ para su repa- • Image cannot be stored ración. Fehlerbeschreibung: Possible causes • Bild lässt sich nicht speichern •...
Página 53
Beschreibung technical description Descripciones técnicas 10. 2 Datos técnicos 10. 2 Technical data 10. 2 Technische Daten TELE PACK VET X TELE PACK VET X TELE PACK VET X Netzspannung Line voltage Tensión de la red 100….240 V~ Netzfrequenz...
Página 54
Einpedalfußschalter 20 014130/ 5-pin socket for KARL STORZ dual-pedal footswitch 20 014330 and single-pedal footswitch 20 014130/ Conector de 5 patillas para los interruptores de KARL STORZ: de doble pedal 20 014330 y monopedal 20 014130 Druckeranschluss Printer port Conexión para impresora...
Página 55
technische Beschreibung technical description Descripciones técnicas 10. 3 Conformidad con las normas 10. 3 Standard compliance 10. 3 Normenkonformität (para 69 0450 20) (for 69 0450 20) (für 69 0450 20) Según EN 61010-1 1990, A1:1993, A2:1995 Nach EN60601-1 1990, A1:1993, A2:1995 According to EN60601-1 1990 / A1:1993 / Sección principal 3.
Página 56
Light adaptor for gastroscopes Adaptador de luz para gastroscopios 20045031 Adaptador para el cable de luz Adapter für KARL STORZ Lichtkabel Adaptor for KARL STORZ light cable 494 KS KARL STORZ Nur für den Veterinärgebrauch For veterinary use only Sólo para uso veterinario...
Página 57
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados 11. 2 Kompatible Kameraköpfe 11. 2 Compatible camera heads 11. 2 Cabezales de cámara compatibles Artikel Article Artículo Bestell-Nr. Order no. Nº de pedido TELECAM, cabezal de la cámara, este- TELECAM, Kamerakopf, autoklavierbar, TELECAM, camera head, autoclavable, rilizable en autoclave, objetivo Parfocal-...
Página 58
11. 4 Cables de luz compatibles Alle KARL STORZ Lichtkabel sind zur Verwendung All KARL STORZ light cables are suitable for use. Todos los cables de luz de KARL STORZ son apro- geeignet. piados para su aplicación. 11. 5 Kompatible Endoskope 11.
Página 59
11. 6 Recommended accessories 11. 6 Empfohlenes Zubehör Artikel Article Artículo Bestell-Nr. Order no. Nº de pedido KARL STORZ USB Stick (4GB) KARL STORZ USB stick (4GB) Stick USB KARL STORZ (4GB) 20040280 Headset Headset Headset W21341 DVI Verbindungskabel, 2 m DVI connecting cable, 2 m Cable de conexión DVI, 2 m...
Página 60
In residential areas, the blecimientos diferentes a los domésticos gungsnetz angeschlossen sind, das auch TELE PACK VET X model 69 0450 20 may y aquellos conectados directamente a la Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken cause EMC interference, in which case it red pública de alimentación de baja tensión...
Página 61
Störfestigkeit der TELE PACK VET X Modell model 69 0450 20. The cables listed in the TELE PACK VET X modelo 69 0450 20. Para 69 0450 20 führen. Für die in der nachfol- following table (Table 200) have been shown los cables detallados en la tabla siguiente genden Tabelle (Tabelle 200) aufgeführten...
Página 62
Hinweise zur elektromagneti- Electromagnetic compatibility indicaciones sobre compatibi- schen Verträglichkeit (EMV) (EMC) information lidad electromagnética (CEM) Tabelle 200 Zubehör und Leitungen mit der die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung Netzkabel Nein Nein Spannungsversorgung Zweipedalfußschalter Nein Gerätesteuerung, Buchse Rückseite...
Página 63
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The TELE PACK VET X model 69 0450 20 is designed for operation in an environment as defined below. The user of the device must make sure that the TELE PACK VET X model 69 0450 20 is operated in such an environment.
Página 64
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit TELE PACK VET X Modell 69 0450 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des TELE PACK VET X Modell 69 0450 20 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 65
The TELE PACK VET X model 69 0450 20 is designed for operation in the electromagnetic environment defined below. The user of the TELE PACK VET X model 69 0450 20 should make sure that it is used in such an environment.
Página 66
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El TELE PACK VET X modelo 69 0450 20 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del TELE PACK VET X modelo 69 0450 20 se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 67
Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Der TELE PACK VET X Modell 69 0450 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 68
The TELE PACK VET X model 69 0450 20 is designed for operation in the electromagnetic environment defined below. The user of the TELE PACK VET X model 69 0450 20 should ensure that it is used in such an environment.
Página 69
El TELE PACK VET X modelo 69 0450 20 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 70
TELE PACK VET X Modell 69 0450 20 Der TELE PACK VET X Modell 69 0450 20 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Página 71
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the TELE PACK VET X model 69 0450 20 The TELE PACK VET X model 69 0450 20 is intended for use in an electromagnetic environment in which the RF disturbances are controlled. The user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (trans- mitters) and the device, according to the output power of the communications equipment as recommended below.
Página 72
69 0450 20. El TELE PACK VET X modelo 69 0450 20 está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF. El usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicacio- nes de RF (transmisores) y el equipo según se recomienda más abajo –...
Página 75
Rellenar la tarjeta de garantía en el momento de la compra o suministro y enviar inmediatamente a la siguiente dirección: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen, Alemania Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
Página 78
KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Fax: +49 (0)30 30 19452 Shenyang, Liaoning, 110001, KARL STORZ Endoskop Sverige AB Verovškova c. 60A KARL STORZ Endoscopy – Gulf & Near East People‘s Republic of China Storsätragränd 14, KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 1000 Ljubljana, Slovenia...