Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 107

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5910113906
AusgabeNr.
5910113906_1001
Rev.Nr.
16/02/2022
CSP41
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of the original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a catena a benzina
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Motosierra de gasolina
ES
Traducción de la instrucción de original
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
9
35
57
82
107
132
157
182
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
www.scheppach.com
Benzines láncfűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Bensiini-kettsaag
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Serra de corrente a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
205
229
252
276
299
323
347
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Scheppach CSP41

  • Página 1 Art.Nr. 5910113906 AusgabeNr. 5910113906_1001 Rev.Nr. 16/02/2022 CSP41 Benzin-Kettensäge Benzines láncfűrész Originalbedienungsanleitung Az eredeti használati útmutató fordítása Petrol chainsaw Benzínová reťazová píla Translation of the original instruction manual Preklad originálu návodu na obsluhu Tronçonneuse thermique Bensiinikäyttöinen ketjusaha Traduction des instructions d’origine Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 www.scheppach.com...
  • Página 5 B 25 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7 Pos.1 Pos.2 Oberschnitt Unterschnitt Erster Schnitt auf belasteter Pos.1 Pos.2 Pos.1 Pos.1 Stammseite Zweiter Schnitt Pos.2 Mit Stammseite Pos.2 Zweiter Schnitt Pos.2 Schnitt Pos.2 Erster Schnitt auf der belasteten Stammseite Pos.1 Schnitt Pos.1 Pos.1 Pos.2 Schnitt Pos.1 Pos.2 Schnitt www.scheppach.com...
  • Página 8 Mit Stützbock Pos.2 Schnitt Pos.2 Pos.2 Zweiter Schnitt Pos.2 Dritter Pos.3 Pos.3 Schnitt Überstand Pos.1 Schnitt Pos.1 Pos.1 Erster Schnitt Pos.1 Pos.1 Stutzmethode Schnitt Pos.1 Pos.2 Pos.2 Schnitt www.scheppach.com...
  • Página 9: Erklärung Der Symbole

    Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. Einfüllöffnung für Kettenöl. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Página 10 Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Konformitätserklärung (siehe Kapitel ‚Konformitätserklärung‘). Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfüllen alle einschlägigen gemeinschaftlichen Vorschrif- ten für den Europäischen Wirtschaftsraum Schnittlänge Gewicht Schwertlänge Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze Feuer verboten Heiße Oberflächen 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 Start / Stop- Hebel Mischverhältnis DE | 11 www.scheppach.com...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Einrichten Bedienung Reinigung Wartung und Instandhaltung Technische Daten Lagerung Transport Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1 Schwert Scheppach GmbH 2 Sägekette Günzburger Straße 69 3 Kettenspannrad D-89335 Ichenhausen 4 Krallenanschlag 5 Kettenbremshebel / vorderer Handschutz Verehrter Kunde, 6 vorderer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7 Anlassergriff beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamen- 2. Seien Sie vorsichtig im Umgang mit Kraftstoff. teneinfluss dürfen das Gerät nicht bedienen. Starten Sie die Kettensäge im Abstand von min- destens 3 m vom Auffüllort des Kraftstoffs. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 Räumen. 18. Um signifikante Schäden oder Defekte festzu- stellen, ist es notwendig das Gerät vor dem Ge- Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur ist brauch und nach Stürzen einer Inspektion zu optimal auf die Kettensäge abgestimmt. unterziehen. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Página 16: Sicherheit Von Personen

    Lesen und beachten Sie immer die Warnhinweise. • Wenn der Motor läuft müssen alle Körperteile von Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren oder sogar der Kettensäge wegweisen. tödlichen Verletzungen kommen. 1. Es dürfen keine Veränderungen am Gerät vorge- nommen werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17 Baum es sei denn Sie sind hierfür beson- ders ausgebildet. Bei unsachgemäßem Betrieb • Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff 15. Benutzen Sie niemals den Choke, um den Motor einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verlet- zu stoppen. zungsgefahr. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Página 18 • Halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen 3. Bevor Sie das Gerät bzw. Motor prüfen oder ein- fest, wobei Daumen und Finger die Handgriffe stellen, muss die Zündkerze bzw. der Zündker- der Kettensäge umschließen. zenstecker entfernt werden, um versehentliches Anlassen zu vermeiden. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19 Schienenspitze in das Holz) dürfen nur von spezi- 5. Drücken Sie das Gehäuse der Kettensäge gegen ell geschulten Personen durchgeführt werden! den Baumstamm, wenn Sie mit dem Sägen be- • Schienenspitze immer beobachten. Vorsicht beim ginnen. Fortsetzen bereits begonnener Schnitte. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Página 20 Sie die Kettensäge ab, und Klammern und Draht von der Sägestelle. helfen Sie mit einer Kabelwinde, einem Flaschen- zug oder einer Zugmaschine nach. m Halten Sie einen Fluchtweg frei (Abb. A) Position 1: Fluchtweg Position 2: Fallrichtung des Baumes 20 | DE www.scheppach.com...
  • Página 21 Zug nach oben aus. Halten Sie die Ketten- Vermeiden Sie, mit dem Ast oder der Kettensäge säge gut fest, um das Gerät kontrollieren zu können. in Berührung zu kommen, wenn die Spannung des Die Kettensäge drückt nach hinten (in Ihre Richtung). Holzes nachgibt. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Página 22 Personen mit Objekten oder Materialien mit hoher eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten Temperatur verursacht werden, einschließlich der nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhan- Strahlung von Wärmequellen. den sein. Dem Verbandskasten entnommenes Mate- rial ist sofort wieder aufzufüllen. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Página 23: Einrichten

    Kettenbremse stets vor dem Einsatz Ihrer Säge und eng sitzt und von Hand um das Schwert herum regelmäßig während der Arbeit. (Einzelheiten zum gezogen werden kann, wenn die Kettenbremse (5) Durchführen eines Tests der mechanischen Brem- gelöst ist. se siehe unten). DE | 23 www.scheppach.com...
  • Página 24: Bedienung

    Benzinsorten, die für Fahrzeuganwendungen Bitte beachten Sie, dass sich die gesetzlichen Vor- vorgesehen sind, auch mit sauerstoffangereicherten schriften zur Lärmminderung von einem Ort zum an- Benzinsorten. deren unterscheiden können. Es wird empfohlen, bleifreies Normalbenzin als Kraftstoff zu verwenden. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Página 25 Sollte der Motor auch nach 6-maligem Durchzie- sen ist, setzt sich die Kette in Bewegung und rotiert hen nicht anspringen, wiederholen Sie die Schrit- MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT, sobald der Motor te 1-6 des Verfahrens zum Starten des kalten angesprungen ist. Motors. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Página 26: Reinigung

    Damit Schwert und Kette mit Öl versorgt werden, VERWENDEN SIE NUR DAS ORIGINALSCHWERT. ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab (Abb. 15/ Das Ölungsloch (Abb. 4/Pos. C) muss frei von Ver- Pos. D), bevor Sie Reinigungs- und Wartungs- unreinigungen und Ablagerungen gehalten werden. arbeiten durchführen! 26 | DE www.scheppach.com...
  • Página 27: Wartung Und Instandhaltung

    Aktivieren Sie die Kettenbremse langsam und mit 16/Pos. H). Bedacht. Die Säge darf nichts berühren und auch nicht nach vorn gekippt sein. 6. Die Kette sollte abrupt stoppen. Lassen Sie da- nach sofort den Gashebel los. DE | 27 www.scheppach.com...
  • Página 28 Pos. D) von der Zündkerze (E) ab, indem Sie ihn Schwertabnutzung werden die folgenden Schritte gleichzeitig ziehen und drehen (Abb. 15). zur Wartung des Schwertes empfohlen. 4. Entfernen Sie die Zündkerze mit dem Zündker- zenschlüssel (Abb. 1/Pos. 22). VERWENDEN SIE KEIN ANDERES WERKZEUG. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Página 29 Blatt Papier, und lassen Sie sie für einige Sekunden schiene und die Sägekette stets ausreichend geölt mit voller Drehzahl laufen. Die eingestellte Ölmenge sein, um Reibung mit der Führungsschiene zu ver- können Sie anhand des Papiers beurteilen. ringern. DE | 29 www.scheppach.com...
  • Página 30 Öfen oder gasbetriebenen Heißwasserboilern bzw. Trocknern. Anleitung zum Schärfen einer Sägekette: Feilen- Oberer Standard durchmes- Oberer Winkel Unterer Winkel Neigungs- Tiefenmaß winkel (55°) Einspann- Seitenwin- Einspann- Neigungswinkel Rotationswinkel 91P ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Tiefenanschlag Feile 30 | DE www.scheppach.com...
  • Página 31: Technische Daten

    Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 4. Bereiten Sie die Säge für den Betrieb vor. 5. Befüllen Sie den Kraftstofftank mit der richtigen Kraftstoff-Öl-Mischung. 6. Füllen Sie das Kettenöl im Kettenöltank auf. DE | 31 www.scheppach.com...
  • Página 32: Transport

    Produkts normalem oder natürlichem Verschleiß unterliegen und dass die folgenden Komponenten daher auch zur Verwendung als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Sägekette, Schwert, Sägekettenöl, Motoröl, Zackenleiste, Kettenfänger, Zündkerze, Luft- filter, Kraftstofffilter, Sägeketten-Ölfilter * Nicht unbedingt im Lieferumfang enthalten! 32 | DE www.scheppach.com...
  • Página 33 Motor stirbt ab Kraftstofffilter im Kraftstofftank oder Kraftstofffilter im Kraftstofftank falsch positioniert entsprechend positionieren Sägekettenöltank leer Sägekettenöltank auffüllen Ungenügend Sägekettenschmierung Wartungsöffnung in der Führungsschiene (Führungsschiene und Sägekette Öldurchlässe verstopft reinigen werden heiß) Rille der Führungsschiene reinigen DE | 33 www.scheppach.com...
  • Página 34: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Página 35: Explanation Of Symbols

    Wear security and anti-vibration gloves when you use the device Always wear non-skid safety shoes with cut protection when using this product It is important you wear the protection clothing for feet, legs, hands and forearms. Fuel filler cap Filling hole for chain oil. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Página 36 Declaration of conformity (see chapter ‚Declaration of conformity‘). Products marked with this symbol fulfill all relevant Community regulations for the European Economic Area Cutting length Weight Blade length Avoid contact with the blade top Fire forbidden Hot surface 36 | GB www.scheppach.com...
  • Página 37 Start / Stop- manual Mixing ratio GB | 37 www.scheppach.com...
  • Página 38 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety notices Set up Operation Cleaning Maintenance and Servicing Technical data Storage Transportation Disposal and recycling Troubleshooting 38 | GB www.scheppach.com...
  • Página 39: Introduction

    1. Introduction 2. Device description Manufacturer: 1. Chain Scheppach GmbH 2. Bar Günzburger Straße 69 3. Tensioning wheel D-89335 Ichenhausen 4. Claw Stop 5. Front Hand Guard / Chain Brake Lever Dear customer, 6. Front Handle we hope your new tool brings you much enjoyment 7.
  • Página 40: Intended Use

    We are 10. Ensure that handles are dry, clean and free from not liable for accidents or damage caused by non-com- oil or fuel. pliance with this manual and these safety notices. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Página 41: Personal Safety

    (e.g. bent chain bar) and a test run has Otherwise there is a risk that operating staff, help- to be carried out. ers or onlookers may get injured. A chainsaw has been designed for use with both hands. GB | 41 www.scheppach.com...
  • Página 42 Non-compliance can lead to se- 5 THE CHAIN BRAKE LEVER/HAND PROTEC- vere and even lethal injuries. TION protects the left hand of the operator if he slides off the front handle when the saw is running. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Página 43 • In order to prevent kick-back reactions, position break or increase the kickback risk. the wood to be sawn directly at the claw stop. Use the claw stop as the rotation point when sawing. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Página 44 • Plunge work (directly plunging the tip of the bar in- quantities of dirt can quickly make the chain blunt to the wood) may only be performed by specially and increase the risk of kickback. trained personnel! 44 | GB www.scheppach.com...
  • Página 45 Do not stand on the log you are currently cutting. The log could roll away and you may lose your foot- ing and control of the device. Do not carry out sawing work on sloping ground. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Página 46 Log division with log or support (Fig. G-H) • Always remember to make the first cut (Pos. 1) on the loaded side of the log. • Cut 1/3 into the log for this. • Make a second cut (Pos. 2). 46 | GB www.scheppach.com...
  • Página 47: Remaining Risks

    • Loosen the bar fastening wheel (fig. 9 / item 18) by turning 1/2 a turn ANTICLOCKWISE. • Hazards due to ejection of objects or liquids in con- nection with chip ejection and fuel leakage. • Danger of dropping the chain saw while working on a tree. GB | 47 www.scheppach.com...
  • Página 48 The engine runs satisfactorily with all grades of gasoline, but for the purpose of self-propulsion with oxygenated gaso- lines, it is best to use regular gasoline. At best, use regular unleaded gasoline. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Página 49: Operation

    Do not let the starter cord snap back on its own af- ter pulling it. If the motor does not start after several attempts, see the ‘Troubleshooting’ section. GB | 49 www.scheppach.com...
  • Página 50 1. Ensure that the chain brake lever has been pulled machine housing as shown in figure 6. back into the RELEASED position (fig. 11). 50 | GB www.scheppach.com...
  • Página 51: Cleaning

    6) (not the chain brake lever) (fig. 1 / item 5). 5. Press the throttle to 1/3 of the nominal speed and then activate the chain brake lever immediately (fig. 10 / arrow direction 1). GB | 51 www.scheppach.com...
  • Página 52 Check the bar’s rails for wear on a regular basis, re- Carburettor and idle speed settings move burrs and straighten the rails with a flat file (not supplied as standard). m NOTICE Only authorised customer service locations may make adjustments to the carburettor. 52 | GB www.scheppach.com...
  • Página 53 Wear safety gloves when sharpening the chain. All cutting links must have the same width and length af- ter sharpening. m NOTICE A sharp chain generates well-shaped chips. If the chain starts to generate sawdust, it must be sharp- ened. GB | 53 www.scheppach.com...
  • Página 54: Technical Data

    Automatic chain oiling Vibration Front Handle a max. 6.5 m/s² Chain with low kickback Vibration Rear Handle a max. 6.0 m/s² Weight without bar and Uncertainty K 1.5 m/s² 4.5 kg chain Net weight (dry) 5.7 kg 54 | GB www.scheppach.com...
  • Página 55: Storage

    The device and its accessories are made of different materials, such as metals and plastics. Take defective components to special waste disposal sites. Check with your specialist dealer or municipal admin- istration! GB | 55 www.scheppach.com...
  • Página 56: Troubleshooting Guide

    Top up the oil tank for the chain Insufficient chain lubrication (the cutter rail and chain get Clean the oil lubrication hole in the cutter bar Oil lubrication openings moved hot) Clean the groove in the cutter bar 56 | GB www.scheppach.com...
  • Página 57: Explication Des Symboles

    Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage pour le carburant. Orifice de remplissage pour l‘huile de la chaîne. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Página 58 Déclaration de conformité (voir le chapitre « Déclaration de conformité »). Les produits portant ce symbole sont conformes à toutes les réglementations applicables de l’Es- pace économique européen Longueur de coupe Poids Longueur de l‘épée Éviter le contact avec l‘extrémité du rail Incendie interdit Surfaces chaudes 58 | FR www.scheppach.com...
  • Página 59 Démarrer / Arrêter le levier Rapport de mélange FR | 59 www.scheppach.com...
  • Página 60 Table des matières: Page: Introduction Description de l’appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Réglage Mise en service Nettoyage Maintenance et dépannage Caractéristiques techniques Stockage Transport Mise au rebut et recyclage Dépannage 60 | FR www.scheppach.com...
  • Página 61: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH 2. Description de l’appareil Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 Guide-chaîne Chers clients, 2 Chaîne...
  • Página 62: Utilisation Conforme À L'affectation

    2. Faites attention lors de la manipulation du carbu- ser l’appareil. rant. Démarrez la tronçonneuse à 3 m minimum de l’emplacement où à été effectué le plein de carbu- rant. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Página 63 être irrémé- 19. Si du carburant ou de l’huile ont été renversés sur diablement endommagé après seulement un temps la machine lors du remplissage, il faut la nettoyer de fonctionnement court et causer des blessures. avant utilisation. FR | 63 www.scheppach.com...
  • Página 64: Sécurité Des Personnes

    • Avec le moteur en marche doit faire face loin de la leur fonctionnement. Lisez et conformez-vous tou- tronçonneuse toutes les parties du corps. jours aux marquages de sécurité. Leur non-respect peut être à l’origine de blessures graves voire mor- telles. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Página 65: Fonctions De Sécurité De La Trononneuse (Fig.1)

    à l’arrêt. Le non- respect de cette consigne peut entraîner des blessures et provoquer des avaries 12. Veillez à ce que l’appareil reste propre, sans traces d’huile et autres salissures de toutes sortes. FR | 65 www.scheppach.com...
  • Página 66 écrous, vis et boulons afin d’être certain que la • Ces mouvements peuvent conduire à la perte de machine est en bon état de fonctionnement. contrôle de la tronçonneuse et vous blesser gra- vement. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Página 67 1. Arrêtez le moteur si la tronçonneuse entre en dée dans la zone de découpe, un dérapage latéral contact avec un corps étranger. Vérifiez l’état de ou un saut de la tronçonneuse peut survenir la chaîne et réparez-la si besoin est. FR | 67 www.scheppach.com...
  • Página 68 • Le sens de pousse des branches (et donc le poids) • Soyez attentif aux signes de début de chute de d’un seul côté. l’arbre : craquements, ouverture du trait d’abattage • Les arbres environnants et les obstacles. ou mouvement des branches supérieures. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Página 69 Coupe par le dessous (Fig. E, Pos.2) vers vous. Soyez extrêmement prudent lors de la Placez le dessus de la tronçonneuse sous le tronc et coupe de branches de petit diamètre. maintenez la tronçonneuse contre le tronc. FR | 69 www.scheppach.com...
  • Página 70: Risques Résiduels

    élecrique ( contact direct) ou éléments Mettez le blessé à l’abri d’autres blessures et cal- qui du fait d’un défaut deviennent conducteur de cou- mez-le. rant (contact indirect) 70 | FR www.scheppach.com...
  • Página 71: Réglage

    à un rebond ; cependant, il ne peut l’extrémité du guide-chaîne, serrer la roue de ten- apporter la mesure de protection recherchée si la sion de la chaîne (Fig. 9/pos. 18). scie n’est pas utilisée avec précaution. FR | 71 www.scheppach.com...
  • Página 72 Remarque : Lorsque le moteur est au ralenti, l’ac- Certains carburants traditionnels sont mélangés à des cessoire de coupe ne doit tourner en aucun cas ! composants oxygénés tels que l’alcool ou d’autres composants se conformer aux normes de l’air pur. 72 | FR www.scheppach.com...
  • Página 73: Mise En Service

    7 & Fig. 27). Le moteur doit démarrer. Si arrière lorsqu’il est sorti. l’appareil ne démarre pas après 6 tirs, répéter Ceci peut entraîner des dommages. les étapes 1-6 de la procédure de démarrage du moteur à froid. FR | 73 www.scheppach.com...
  • Página 74 REGLAGE DE Porter des gants très épais à chaque manipulation de la chaîne. LA TENSION DE LA CHAINE. Fixation du guide-chaîne Pour garantir l’alimentation en huile du guide et de la chaîne, UTILISER EXCLUSIVEMENT LE GUIDE D’ORIGINE. 74 | FR www.scheppach.com...
  • Página 75: Nettoyage

    / filtre à air en place (Fig. 16/pos. actionner immédiatement le levier du frein de 9). S’assurer de la bonne fixation du capot. chaîne (Fig. 10/Senssens de la flèche 1). Serrer les clips du capot (Fig. 16/pos. H). FR | 75 www.scheppach.com...
  • Página 76 D) de la bougie (E) en le tirant et tournant en de maintenance du guide suivantes. même temps (Fig. 15). 4. Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à bou- gie (Fig. 1/Pos. 22). N‘UTILISEZ AUCUN AUTRE OUTIL. 76 | FR www.scheppach.com...
  • Página 77 Ne jamais laisser plus de 3 liaisons hors de la boucle la chaîne. de la chaîne. Ceci peut endommager la roulette. FR | 77 www.scheppach.com...
  • Página 78 Angle d'inclinaison Profondeur Diamètre de lime Angle supérieur Angle inférieur supérieur standard (55°) Angle Angle de rotation de d'inclinaison de Angle latéral serrage serrage ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Butée de profondeur Lime 78 | FR www.scheppach.com...
  • Página 79: Caractéristiques Techniques

    • Portez des gants. trodes est correcte. 4. Préparer le fonctionnement de l’appareil. 5. Remplir le réservoir de carburant avec le mélange carburant et huile approprié. 6. Compléter l’huile de chaîne dans le réservoir d’huile de chaîne. FR | 79 www.scheppach.com...
  • Página 80: Transport

    à pointes, réceptacle de la chaîne, bougie, filtre à air, filtre à carburant, filtre à huile de chaîne de la scie * Non inclus systématiquement dans l’étendue de la livraison ! 80 | FR www.scheppach.com...
  • Página 81 Réservoir dʼhuile de chaîne épuisé Remplissez le réservoir dʼhuile de chaîne Lubrification de chaîne insuffisante (lame et chaîne Nettoyez le trou dʼhuilage dans la lame. Sorties dʼhuile posées devient brûlantes) Nettoyez la rainure de la lame FR | 81 www.scheppach.com...
  • Página 82: Spiegazione Dei Simboli

    Indossare sempre scarpe antinfortunistiche antiscivolo con protezione antitaglio quan- do si utilizza il dispositivo. È importante indossare gli indumenti di protezione per piedi, gambe, mani e avambrac- Apertura di riempimento per il carburante. Apertura di riempimento per l‘olio della catena della sega. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Página 83 Dichiarazione di conformità (vedere il capitolo “Dichiarazione di conformità”). I prodotti che presentano questo simbolo soddisfano tutti i regolamenti comunitari applicabili per lo Spazio Economico Europeo Lunghezza di taglio Peso Lunghezza spada Evitare il contatto con la punta della guida Fuoco proibito Superfici calde IT | 83 www.scheppach.com...
  • Página 84 Leva di avviamento / arresto Rapporto di miscelazione 84 | IT www.scheppach.com...
  • Página 85 Indice: Pagina: Introduzione Schema Elementi Forniti Uso conforme alla destinazione Avvertenze sulla sicurezza Preparazione Operazione Pulizia Manutenzione e assistenza Tecnici Stoccaggio Trasporto Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti IT | 85 www.scheppach.com...
  • Página 86: Introduzione

    1. Introduzione 2. Schema Produttore: 1 Barra guida Scheppach GmbH 2 Catena della sega Günzburger Straße 69 3 Rotella tendicatena D-89335 Ichenhausen 4 Battuta dentata 5 Leva di arresto della catena/ Protezione paramani Gentile Cliente, anteriore Vi auguriamo molto piacere e successo nel lavorare 6 Impugnatura anteriore con il tuo nuovo dispositivo.
  • Página 87: Uso Conforme Alla Destinazione

    Inoltre le istruzioni per l‘uso contengono importan- 4. Prima di accendere la sega a catena, accertarsi ti sezioni di testo contrassegnate dalla dicitura „AT- che non sia a contatto con alcun oggetto. TENZIONE!“. IT | 87 www.scheppach.com...
  • Página 88 Se si collegano componenti non compatibili tra loro, gli organi di taglio possono danneggiarsi irreparabil- mente già dopo un breve tempo di funzionamento e causare lesioni. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Página 89: Sicurezza Delle Persone

    3. Rabboccare con benzina solo all‘aperto e non fu- 3. m ATTENZIONE! mare durante l‘operazione. Pericolo di ustioni: non toccare l‘impianto gas di scarico e il motore di azionamento IT | 89 www.scheppach.com...
  • Página 90 • Trasportare la sega a catena dall‘impugnatura stra dell‘operatore, nel caso gli scivoli via dall‘impu- anteriore con la relativa catena ferma e con la gnatura anteriore mentre la sega a catena è in fun- barra di guida rivolta all‘indietro. zione. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Página 91 Barre di guida di ricambio e catene per seghe non Non utilizzare benzina o altri solventi infiammabili per appropriate possono portare allo strappo della ca- la pulizia delle parti della macchina. tena della sega e/o al contraccolpo. IT | 91 www.scheppach.com...
  • Página 92 Al minimo, l‘unità sega deve essere Abbattere gli alberi solo con un‘adeguata forma- ferma. Se il dispositivo di taglio funziona al mini- zione mo, occorre ridurre il numero di giri a vuoto (ve- dere “Regolazione del numero di giri a vuoto”). 92 | IT www.scheppach.com...
  • Página 93 Non posizionarsi sopra al tronco che si desidera ta- de nella direzione dove è stato ritagliato il cuneo. gliare, in quanto potrebbe rotolare via e farvi perdere l‘equilibrio nonché il controllo dell‘apparecchio. IT | 93 www.scheppach.com...
  • Página 94 • Sfrondare l‘albero solo dopo che è stato abbattuto. glio sempre sul lato del tronco sottoposto a tensione, Solo a questo punto è possibile sfrondarlo in modo ovvero dove si concentra la pressione del peso del sicuro e corretto. tronco stesso. 94 | IT www.scheppach.com...
  • Página 95: Rischi Residui

    Conservare tutti gli avvertimenti di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione. sono portare a disturbi della circolazione periferica e delle funzioni nervose nel sistema mano-braccio, co- me il disturbo delle dita bianche (ossia il fenomeno di Raynaud). IT | 95 www.scheppach.com...
  • Página 96: Preparazione

    TIRATA INDIETRO (Fig. 11/pos. 2) E BLOCCATA m Se la catena è difficile da far girare intorno alla come mostrato nella Fig. 11. barra o è inceppata, significa che è troppo tesa. Ese- guire i piccoli aggiustamenti seguenti: 96 | IT www.scheppach.com...
  • Página 97 è al minimo, contattare un Centro assistenza Si raccomanda di usare benzina senza piombo co- autorizzato per una regolazione corretta del minimo. me carburante. Nota: In nessun caso gli strumenti di taglio de- vono ruotare se il motore è al minimo! IT | 97 www.scheppach.com...
  • Página 98: Operazione

    (Fig. 19/destra). • Azionare il freno della catena (Fig. 10/direzione 7. Tenere saldamente la motosega e tirare rapida- della freccia 1). mente 4 volte la maniglia di avviamento. Il motore dovrebbe avviarsi (Fig. 22 e Fig. 27). 98 | IT www.scheppach.com...
  • Página 99 Riassemblare la barra della catena e la catena al • Allineare la leva di arresto della catena / protezio- gruppo motore ne paramani anteriore in modo tale che il PERNO si adatti nel foro presente nel telaio della macchina come mostrato nella figura 6. IT | 99 www.scheppach.com...
  • Página 100: Pulizia

    (Fig. 15). dopo ogni manutenzione del freno della catena. 4. Rimuovere la manopola di fissaggio del filtro Testare il freno della catena come segue: dell’aria (Fig. 15/pos. G) girandola in senso antio- rario. 100 | IT www.scheppach.com...
  • Página 101 2 mm sulla punta della barra guida (Z1) e poi inserire e lubrificazione”. all’interno una piccola quantità di grasso multiuso. Reinserire saldamente il tappo del serbatoio del Il grasso multiuso e gli ingrassatori sono disponibili carburante. nei negozi al dettaglio specializzati. IT | 101 www.scheppach.com...
  • Página 102 La motosega è equipaggiata con un sistema di lubri- aderente sulla barra, ma abbastanza lenta da poter ficazione automatico con trasmissione tramite ruota essere tirata con le mani. dentata. 102 | IT www.scheppach.com...
  • Página 103 Diametro della lima Angolo superiore Angolo inferiore inclinazione profondità superiore (55°) standard Angolo di rotazione per Angolo di inclinazione Angolo laterale serraggio per serraggio ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Battuta di profondità Lima IT | 103 www.scheppach.com...
  • Página 104: Tecnici

    4. Preparare l’apparecchio per la messa in funzione. 5. Riempire il serbatoio del carburante con l’adegua- ta miscela di benzina e olio. 104 | IT www.scheppach.com...
  • Página 105: Trasporto

    IMPORTANTE! Suggerimento in caso in cui si spedisca l’apparecchio a un centro assistenza: Per ragioni di sicurezza accertarsi che l’apparecchio venga restituito senza olio e benzina all’interno! IT | 105 www.scheppach.com...
  • Página 106 (la barra di guida e la Pulire l‘apertura di manutenzione nella barra di catena della sega si Passaggio dell‘olio intasato guida surriscaldano) Pulire la scanalatura della barra di guida 106 | IT www.scheppach.com...
  • Página 107: Explicación De Los Símbolos

    Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante protector contra los cortes cuando utilice el equipo. Es importante llevar ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los antebrazos. Abertura de llenado de combustible. Abertura de llenado de aceite para cadenas de sierra. ES | 107 www.scheppach.com...
  • Página 108 Espacio Económico Europeo. Longitud de corte Peso Longitud de la espada Evite el contacto con la punta del riel Fuego prohibido Superficies calientes 108 | ES www.scheppach.com...
  • Página 109 Palanca de inicio / parada Relación de mezcla ES | 109 www.scheppach.com...
  • Página 110 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de entrega Uso adecuado Instrucciones de seguridad Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza Mantenimiento y conservación Características técnicas Almacenamiento Transporte Eliminación y reciclaje Subsanación de averías 110 | ES www.scheppach.com...
  • Página 111: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato Fabricante: 1. Cadena Scheppach GmbH 2. Espada Günzburger Straße 69 3. Rueda tensora D-89335 Ichenhausen 4. Tope de garras 5. Protector de manos delantero / freno de la cadena Estimado cliente: 6. Asa delantera Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue-...
  • Página 112: Uso Adecuado

    árbol cados por medio de la palabra «¡ATENCIÓN!». caiga. 4. Antes de poner en marcha la motosierra, asegú- rese de que esta no toca ningún objeto. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Página 113 No está pre- vista para trabajos más largos. ES | 113 www.scheppach.com...
  • Página 114: Seguridad De Las Personas

    Nunca quite la tapa del depósito de combusti- entornos fácilmente inflamables ble ni reponga gasolina cuando el motor esté en 5. m ¡Peligro de explosión! marcha o todavía caliente. Nunca use el aparato en lugares donde haya sustancias fácilmente inflamables. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Página 115: Advertencias Sobre Las Motosierras

    Esta función la activa la PALANCA DEL partirse o aumentar el riesgo de rebote. FRENO DE CADENA. ES | 115 www.scheppach.com...
  • Página 116: Indicaciones De Seguridad Sobre Servicio Técnico/Almacenamiento

    Tenga siempre limpias las aletas refrigeradoras del • Reacciones de retroceso y rebote en caso de im- motor. pacto/bloqueo (fig. 29) A = tracción / B = objetos sólidos / C = presión 116 | ES www.scheppach.com...
  • Página 117 • Planifique de antemano el trabajo con su moto- si hay personas, animales u obstáculos en la zo- sierra. na de caída. • La zona de trabajo alrededor del árbol debe estar des- pejada para que usted tenga una posición segura. ES | 117 www.scheppach.com...
  • Página 118 (Pos.1) de la cuña (Pos.2). Sie- nudos. rre 1/3 del árbol. A continuación, sierre el corte inferior (Pos.3) de la cuña (Pos.2). Quite la cuña recortada. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Página 119 • Para hacer este corte, sierre 1/3 del tronco. • Realice el segundo corte (Pos. 2). ES | 119 www.scheppach.com...
  • Página 120: Riesgos Residuales

    Retire la protección de la cadena (16) antes del uso. elementos de mando y la señalización. • Peligros por rotura (de la cadena de sierra) durante el funcionamiento. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Página 121 LAS AGUJAS DEL RELOJ. posventa profesional. B Si la tensión de la cadena de sierra está ajustada correctamente, mantenga la espada con la punta hacia arriba y apriete la rueda de fijación de la es- pada (fig. 9/pos. 18). ES | 121 www.scheppach.com...
  • Página 122: Combustible Y Aceite: Combustibles Recomendados

    Arranque del motor en frío (véanse las figs. 21 25 ml y 27) 125 ml Llene el depósito de combustible con la mezcla de gasolina-aceite correcta (fig. 21) y rellene también el aceite para cadenas (fig. 21). Véase la sección ‘Combustible y aceite’. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Página 123 Tire siempre del cordón de arranque lentamente ne la palanca del freno de la cadena o la protección (hasta notar la primera resistencia) antes de extraer- manual delantera (fig. 26/n.º 5). lo rápidamente para arrancar el motor. ES | 123 www.scheppach.com...
  • Página 124: Limpieza

    Limpie el aparato pa- la rueda dentada (fig. 9). sando un paño limpio o sople aire comprimido a 3. Coloque el extremo entallado de la espada sobre baja presión. los pasadores (fig. 3/B). 124 | ES www.scheppach.com...
  • Página 125: Mantenimiento Y Conservación

    7. Si el freno de la cadena funciona correctamente, 3. Retire la tapa del depósito (fig. 21/pos. K). desconecte el motor y ponga de nuevo el freno 4. Enderece un alambre dúctil. de la cadena en la posición DESACOPLADO. ES | 125 www.scheppach.com...
  • Página 126 Los ajustes en el carburador solo debe realizarlos personal de un centro de servicio posventa autori- Volteo de la espada zado. Cada 8 horas de trabajo se le debe dar la vuelta a la espada para garantizar un desgaste uniforme. 126 | ES www.scheppach.com...
  • Página 127 ángulo correcto y la pro- El carril guía y la cadena de sierra nunca se deben fundidad adecuada. poner en marcha si la lubricación no es correcta. ES | 127 www.scheppach.com...
  • Página 128 Ángulo inferior inclinación superior de la lima profundidad estándar (55°) Tipo de cadena Ángulo de Ángulo de inclinación de rotación de Ángulo acimutal sujeción sujeción aprox. 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Tope de profundidad Lima 128 | ES www.scheppach.com...
  • Página 129: Características Técnicas

    4. Prepare la motosierra para el funcionamiento. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. 5. Llene el depósito de combustible con la mezcla • Use guantes. correcta de combustible/aceite. 6. Llene el depósito de aceite con aceite para ca- denas. ES | 129 www.scheppach.com...
  • Página 130: Transporte

    IMPORTANTE Nota para el envío de la sierra a un centro de servicio posventa: Por motivos de seguridad, asegúrese de que la sie- rra no contenga ningún resto de aceite o gasolina al enviarla. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Página 131 Lubricación insuficiente de la vacío. cadena (la espada y la cadena La abertura de paso de aceite está Limpiar el agujero de aceite de la espa- se calientan) obstruida. da, limpiar la canaleta de la espada ES | 131 www.scheppach.com...
  • Página 132: Verklaring Van De Symbolen

    Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Draag veiligheidshandschoenen. Draag altijd slipvrije veiligheidsschoenen met snijbescherming bij gebruik van het appa- raat. Het is belangrijk om beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en armen. Brandstofopening Vul opening voor kettingolie 132 | NL www.scheppach.com...
  • Página 133 Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk ‚Conformiteitsverklaring‘). Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd, voldoen aan alle relevante communautaire voorschriften voor de Europese Economische Ruimte Snijlengte Gewicht Vermijd contact met de railtip Vermijd contact met de railtip Brand verboden Hete oppervlakken NL | 133 www.scheppach.com...
  • Página 134 Start / Stop hendel Mengverhouding 134 | NL www.scheppach.com...
  • Página 135 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Beschrijving van het apparaat Inhoud van de levering Beoogd gebruik Veiligheidsvoorschriften Programmeren Bediening Reiniging Onderhoud en instandhouding Technische gegevens Opslag Transport Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen NL | 135 www.scheppach.com...
  • Página 136: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikant: 1 Zaagblad Scheppach GmbH 2 Zaagketting Günzburger Straße 69 3 Kettingspanwiel D-89335 Ichenhausen 4 Klauwaanslag 5 Kettingremhendel / voorste handbeveiliging Geachte klant, 6 Voorste handgreep Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 7 Greep startmotor met uw nieuwe apparaat.
  • Página 137: Beoogd Gebruik

    2. Wees voorzichtig bij gebruik van brandstof. Start de kettingzaag op een afstand van ten minste 3 meter van de vullocatie van het brandstof. NL | 137 www.scheppach.com...
  • Página 138 19. Als bij het vullen van de olie- of brandstoftank te bedrijfstijd onherstelbaar worden beschadigd en vloeistof wordt gemorst, moet het apparaat voor letsel veroorzaken. ingebruikname worden gereinigd. 138 | NL www.scheppach.com...
  • Página 139: Veiligheid Van Personen

    2. Bewaar de benzine in reservoirs die speciaal 4. Het apparaat niet in ongeventileerde ruimtes of in hiervoor zijn vervaardigd. licht ontvlambare omgeving gebruiken. 3. Vul benzine uitsluitend in de buitenlucht en rook hierbij niet. NL | 139 www.scheppach.com...
  • Página 140 Bij transport VEILIGING beschermt de linker hand van de bedie- of het bewaren van de kettingzaag altijd de af- ningspersoon, als deze bij een draaiende ketting- dekking van de geleidingsrail aanbrengen. zaag van de voorste handgreep glijden. 140 | NL www.scheppach.com...
  • Página 141 Onjuiste vervangende geleidebladen m WAARSCHUWING en zaagkettingen kunnen breuk van de zaagketting en/of terugslag tot gevolg hebben. Dampen van brandstoffen en oplosmiddelen kunnen exploderen. NL | 141 www.scheppach.com...
  • Página 142 12. Als het apparaat tijdens het zagen vastklemt, veroorzaken. Zaag niet in de buurt van gebouwen of moet deze direct worden uitgeschakeld en voor- stroomleidingen, als u niet weet in welke richting de zichtig worden losgemaakt. gekapte boom valt. 142 | NL www.scheppach.com...
  • Página 143 Belangrijke instructies stomp wordt. • Zaag altijd maar één stam of tak. • Wees voorzichtig bij het snijden van gesplinterd hout. U zou door scherpe stukjes hout kunnen wor- den getroffen. NL | 143 www.scheppach.com...
  • Página 144 Stammen verzagen met stam of steun (afb. G-H) • Denk eraan om de eerste zaagsnede (pos. 1) altijd op de belaste stamzijde aan te brengen. 144 | NL www.scheppach.com...
  • Página 145: Programmeren

    • Risico‘s door uitval van het besturingssysteem in 1. DEZE KETTINGZAAG WORDT VOLLEDIG GE- combinatie met de stevigheid van de handgreep, MONTEERD GELEVERD. de positie van de bedieningselementen en de aan- Verwijder voor gebruik de kettingbeveiliging (16). duiding. NL | 145 www.scheppach.com...
  • Página 146: Brandstof En Olie: Aanbevolen Brandstoffen

    5 zaagsnedes opnieuw moet afstellen. Dit is normaal bij nieuwe zaagkettingen en het interval Gebruik geen brandstofmengsel dat al langer dan 90 van instellingen in de toekomst nemen steeds min- dagen opgeslagen is. der tijd in beslag. 146 | NL www.scheppach.com...
  • Página 147: Bediening

    (afb. 11/pos. 5). Hoe de 6. Zet de stopschakelaar op „I“ (AAN) om de motor kettingrem wordt ontkoppeld, vindt u in hoofdstuk te starten (afb. 19, rechts). 8, onder „Ontkoppelen van de kettingrem“ NL | 147 www.scheppach.com...
  • Página 148 • Trek aan de kettingrem(afb. 10/pijlrichting 1). m VOORZICHTIG Controleer vóór het starten van de motor of de ket- Draag bij het bedienen van de ketting altijd hand- tingrem is ontkoppeld (afb. 11). schoenen met een hoge sterktegraad. 148 | NL www.scheppach.com...
  • Página 149: Reiniging

    STELLEN VAN DE KETTINGSPANNING wordt (afb. 1/pos. 6) (niet de kettingremhendel) (afb. 1/ beschreven. pos. 5) vast. 5. Druk de gashendel op 1/3 van het nominale toerental en activeer vervolgens direct de ket- tingremhendel (afb. 10/pijlrichting 1). NL | 149 www.scheppach.com...
  • Página 150 (afb. plaats een nieuwe.(afb. 24). Plaats vervolgens de 16/pos. 9). Let op dat de afdekking hierbij nauwkeu- bovenste afdekking weer terug. rig moet worden teruggeplaatst Bevestig de klem- men voor de afdekking weer (afb. 16/pos. H). 150 | NL www.scheppach.com...
  • Página 151 Voer geen onderhoud aan de zaag uit als de motor kundig bijgeslepen. U verkrijgt bij de vakhandel ook nog heet is voorzieningen voor het slijpen van de ketting, waar- mee u zelf uw zaagketting slijpen kunt. NL | 151 www.scheppach.com...
  • Página 152 Gebruik de kettingzaag droog of met wat olie, als de zaagprestatie vermindert, de levensduur van de geleidingsrail korter wordt, de zaagketting snel stomp wordt en de geleidingsrail snel versleten raakt door oververhitting. 152 | NL www.scheppach.com...
  • Página 153 Instructies voor het knippen van een ketting: hoogste Veildoor- Hoogste hoek Onderste hoek hellingshoek Standaarddieptemeting snede (55°) Klemhoekrotatiehoek Klemhoek van helling Zijhoek ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm diepte-aanslag Veil NL | 153 www.scheppach.com...
  • Página 154: Technische Gegevens

    • Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in ge- met de juiste elektrodeafstand. bruik is. 4. Bereid de kettingzaag voor gebruik voor. • Draag handschoenen. 5. Vul de brandstoftank met het juiste brandstof-olie- mengsel. 6. Vul de kettingolie in de tank voor kettingolie bij. 154 | NL www.scheppach.com...
  • Página 155: Transport

    Slijtstukken*: zaagketting, zwaard, zaagkettingolie, motorolie, tandwiel, kettingvanger, bougie, luchtfilter, brandstof filter, zaagketting olie filter * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. NL | 155 www.scheppach.com...
  • Página 156 Kettingzaagolietank leeg Vul de kettingzaagolietank bij Onvoldoende smering van de Reinig de onderhoudsopening in het zaagketting (geleideblad en Oliekanalen verstopt geleideblad zaagketting worden heet) Reinig de groef van het geleideblad 156 | NL www.scheppach.com...
  • Página 157: Wyjaśnienie Symboli

    Podczas korzystania z urządzenia noś dla bezpieczeństwa rękawice antywibracyjne. Zawsze noś antypoślizgowe obuwie ochronne z ochroną przed przecięciem podczas używania tego produktu. Ważne jest, aby nosić odzież ochronną dla stóp, nóg, rąk i przedramion. Korek wlewu paliwa Otwór wlewowy na olej łańcuchowy. PL | 157 www.scheppach.com...
  • Página 158 Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności“). Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie istotne rozporządzenia wspólnotowe dotyczące Europej- skiego Obszaru Gospodarczego Długość cięcia Waga Długość miecza Unikaj kontaktu z końcówką szyny Ogień zabroniony Gorące powierzchnie 158 | PL www.scheppach.com...
  • Página 159 Dźwignia Start / Stop Stosunek mieszania PL | 159 www.scheppach.com...
  • Página 160 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Ustawianie Obsługa Czyszczenie Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie Dane techniczne Przechowywanie Transport Utylizacja i recykling Rozwiązywanie problemów 160 | PL www.scheppach.com...
  • Página 161: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia Producent: 1 Miecz Scheppach GmbH 2 Łańcuch piły Günzburger Straße 69 3 Koło napinające łańcucha D-89335 Ichenhausen 4 Ogranicznik pazurkowy 5 Dźwignia hamulcowa łańcucha / przednia ochro- Drogi Kliencie, na rąk mamy nadzieję, że nowe narzędzie zapewni Ci wiele 6 Przedni uchwyt radości i sukcesów.
  • Página 162: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    16 roku życia oraz osoby ków. pozostające pod wpływem alkoholu, narkotyków lub 2. Należy zachować ostrożność przy obchodzeniu leków się z paliwem. Użyj piły w odległości co najmniej 3 m od miejsca napełniania paliwa. 162 | PL www.scheppach.com...
  • Página 163 19. Jeśli płyn jest rozlany podczas napełniania zbior- dzona po krótkim czasie pracy i spowodować szko- nika oleju lub paliwa, maszyna musi być oczysz- dę. czona przed użyciem. PL | 163 www.scheppach.com...
  • Página 164: Bezpieczeństwo Osobiste

    2. Przechowuj benzynę w pojemnikach, które zo- 4. Nie należy używać urządzenia w pomieszcze- stały zaprojektowane specjalnie do tego celu. niach bez wentylacji lub łatwo palnych środowi- 3. Ponownie napełniaj benzyną, gdy jesteś na ze- skach. wnątrz, i nie pal. 164 | PL www.scheppach.com...
  • Página 165 5 DŹWIGNIA HAMULCOWA ŁAŃCUCHA / 3 żyć pokrywę bezpieczeństwa. PRZEDNIA OSŁONA RĄK chroni lewą dłoń ope- Ostrożne obchodzenie się z piłą łańcuchową ratora jeśli zsuwa się z przedniego uchwytu, gdy piła zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego jest uruchomiona. dotykania działającej piły łańcuchowej. PL | 165 www.scheppach.com...
  • Página 166 łańcucha piły. Nadmierna redukcja ogranicznikami głęboko- m OSTRZEŻENIE ści zwiększa skłonność odrzutu. Opary z paliw i rozpuszczalników mogą spowodować wybuch. Po pracach naprawczych i konserwacyjnych, ponow- ne dołącz urządzenia zabezpieczające do urządze- nia. 166 | PL www.scheppach.com...
  • Página 167 ścięte drzewo. Nie pracuj kątem uszkodzeń (np. zagięta szyna prowadzą- w nocy lub podczas deszczu, śniegu i burzy, ponie- ca) i wykonać próbę działania. waż, nie można wtedy przewidzieć kierunku, w któ- rym spadnie ścięte drzewo. PL | 167 www.scheppach.com...
  • Página 168 Podcięcie i ścięcie drzewa (rys. B-C) • Dla podcięcia najpierw wytnij część górną (poz. 1) klina (poz. 2). Wytnij 1/3 klina w drzewie. Na- stępnie wytnij dolną część (poz. 3) klina (poz. 2). Wyjmij klin. 168 | PL www.scheppach.com...
  • Página 169 • Zawsze usuwaj małe swobodnie zawieszone czę- • Wykonaj drugie cięcie (poz. 2). ści drzewa górnym cięciem. Mogą one zaklinować piłę, jeśli je podetniesz. Przycinanie (rys. K) m UWAGA Przycinaj gałęzie tylko na lub poniżej wysokości ra- mion. PL | 169 www.scheppach.com...
  • Página 170: Ustawianie

    DOSTARCZANA W STANIE ZMONTOWANYM. • Zagrożenia spowodowane pęknięciem (łańcucha) Przed zastosowaniem usunąć ochronę łańcucha w związku z obsługą piły łańcuchowej. (16). • Zagrożenia spowodowane wyrzucaniem obiektów i płynów w związku z wyrzutem wiórów i wycieka- niem paliwa. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Página 171 Jeżeli odczuwalny jest mocny opór lub rowanym ku górze i dociągnąć mocno koło mocu- nie można przesunąć dźwigni, nie należy używać jące miecza (rys. 9/poz. 18).). piły. W takim przypadku oddać niezwłocznie piłę do naprawy w profesjonalnym centrum serwisowym. PL | 171 www.scheppach.com...
  • Página 172: Obsługa

    Nigdy nie uruchamiać ani używać piły, jeżeli łań- Ponadto uruchomienie musi się zawsze odbywać z cuch lub dźwignia hamulcowa łańcucha lub przed- aktywnym hamulcem łańcucha, należy to wykonać nia ochrona rąk nie są prawidłowo zainstalowane. w następujący sposób: 172 | PL www.scheppach.com...
  • Página 173: Wyłączanie Silnika

    (rys. 26/poz. 5). Powoduje to natych- jego ponownego zatrzaśnięcia się. miastowe zatrzymanie łańcucha. Ustawić następnie przełącznik WŁ./WYŁ. (rys. 19/strona lewa) w pozy- Jeżeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczy- cję „0” (Stop) tać rozdział „Usuwanie błędów”. PL | 173 www.scheppach.com...
  • Página 174: Czyszczenie

    Urządzenie przecierać 3. Umieścić nacięty koniec miecza nad sworzniami czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym miecza (rys. 3/poz. B). powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Trociny i wióry można najłatwiej usunąć bezpo- średnio po ich nawilżeniu. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Página 175: Konserwacja I Utrzymanie W Dobrym Stanie

    2. Zdjąć górną osłonę i wyciągnąć końcówkę prze- 7. Jeżeli hamulec łańcuchowy działa prawidłowo, wodu świecy zapłonowej. wyłączyć silnik i ponownie umieścić hamulec łań- 3. Usunąć pokrywę zbiornika (rys. 21/poz. K). cuchowy w pozycji ROZŁĄCZONY. 4. Zgiąć odpowiednio miękki drut PL | 175 www.scheppach.com...
  • Página 176 Opisana w (nieobjęte zakresem dostawy). niniejszym rozdziale konserwacja miecza jest ko- nieczna, aby osiągnąć optymalną wydajność piły m UWAGA Nigdy nie mocować nowego łańcucha na zużytym mieczu. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Página 177 Po naostrzeniu wszystkie ogniwa tnące muszą mieć tę samą szerokość i dłu- gość. m UWAGA Ostry łańcuch zapewnia dobrze uformowane wióry. Jeżeli piła zacznie generować trociny, należy ją na- ostrzyć. PL | 177 www.scheppach.com...
  • Página 178 Instrukcje do ostrzenia łańcucha tnącego Średnica Górny kąt Standardowa Górny kąt Dolny kąt pilnikar nachylenia (55º) głębokość Zamocowanie Zamocowanie kąt nachylenia kąt boczny kąta obrotu ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm ogranicznik głębokości pilnik 178 | PL www.scheppach.com...
  • Página 179: Dane Techniczne

    3. Oczyść świecę zapłonową i sprawdź, czy szcze- • Noś rękawice ochronne. lina elektrody jest poprawna. 4. Przygotuj urządzenie do pracy. 5. Napełnij zbiornik paliwa odpowiednią mieszanką paliwa/oleju 6. Zbiornik oleju łańcuchowego napełnić olejem łań- cuchowym. PL | 179 www.scheppach.com...
  • Página 180: Transport

    ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: łańcuch tnący, miecz, olej do łańcuchów tnących, olej silnikowy, listwa zębata, chwytak łańcucha, świeca zapłonowa, filtr powietrza, filtr paliwa, filtr oleju do łańcuchów tnących * Niekoniecznie zawarte w zakresie dostawy! 180 | PL www.scheppach.com...
  • Página 181 Pusty zbiornik oleju do łańcucha Dopełnij zbiornik oleju do łańcucha Niedostateczne smarowanie Wyczyść otwór smarowania oleju w łańcucha (szyna frezu i łańcuch Otwory smarowe oleju przeniesione belce tnącej nagrzewają się) Wyczyść rowek w belce tnącej PL | 181 www.scheppach.com...
  • Página 182: Vysvětlení Symbolů

    Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluznou podrážkou a ochra- nou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. Otvor pro plnění oleje pro řetěz pily. 182 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 183 Prohlášení o shodě (viz kapitola ‚Prohlášení o shodě‘). Výrobky označené tímto symbo- lem splňují všechny předpisy Společenství platné pro Evropský hospodářský prostor. Délka řezu Hmotnost Délka lišty Vyvarujte se kontaktu se špičkou lišty Oheň zakázán Pozor! Horké povrchy CZ | 183 www.scheppach.com...
  • Página 184 Páčka spustit / zastavit Směs paliva a oleje 184 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 185 Obsah: Strana: Úvod Popis zařízení Rozsah dodávkyg Stanovený způsob použití Bezpečnostní pokyny Seřízení Obsluha Čištění Údržba a servis Technické údaje Skladování Přeprava Likvidace a recyklace Diagnostika a řešení problémů CZ | 185 www.scheppach.com...
  • Página 186: Úvod

    1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: 1 Lišta Scheppach GmbH 2 Řetěz pily Günzburger Straße 69 3 Kolečko napínání řetězu D-89335 Ichenhausen 4 Zubová opěrka 5 Brzda řetězu / Přední ochrana rukou Vážený Zákazníku, 6 Přední rukojeť doufáme, že vám váš nový nástroj hodně potěšení a 7 Madlo spouštěče...
  • Página 187: Stanovený Způsob Použití

    Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá bez- 7. Vypněte motor předtím, než řetězovou pilu odsta- pečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a ško- víte. dám. Pročtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. CZ | 187 www.scheppach.com...
  • Página 188 • Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte ruka- 5. Nenaklánějte se příliš daleko dopředu, nebo ne- ma, abyste podpořili krevní oběh. řežte ve výšce nad svými rameny. • Pravidelnou údržbou a pevnými díly na zařízení zajistíte co možná nejnižší vibrace stroje. 188 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 189: Bezpečnost Osob

    Tyto díly slouží jako ochrana proti Netankujte stroj v blízkosti otevřeného plamene. plameni v případě vadného zapalování. 14. Vypněte motor: • Vždy, když opouštíte stroj • Před doplňováním paliva 15. Nikdy nepoužívejte sytič k zastavení motoru. CZ | 189 www.scheppach.com...
  • Página 190 řetězu pily. Příliš nízké hloubkové omezovače • Zejména opatrní buďte při řezání podrostu a zvyšují sklony ke zpětnému rázu. mladých stromů. Tenký materiál se může zachytit v řetězu pily a udeřit vás nebo vás vyvést z rov- nováhy. 190 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 191 řezu přítlačný tlak a řetězo- Dbejte na provozně bezpečný stav přístroje, kontro- vou pilu dále pevně držte za rukojeti. Dbejte na lujte zvláště těsnost palivového systému. to, aby se pilový řetěz nedotkl země. Zbavte vždy chladicí žebra motoru nečistot. CZ | 191 www.scheppach.com...
  • Página 192 • Když začne strom padat, zastavte řetězovou pilu, mu pomocí olovnice nebo vodováhy. odložte ji a vzdalte se z okolí po únikové cestě. • Nárůst větví (a tím i hmotnost) pouze na jedné straně. • Okolo stojící stromy nebo překážky. 192 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 193 • Udržujte svou pracovní oblast volnou. Vyčistěte ním řezu vyvíjejte pouze lehký tlak směrem nahoru. cestu od větví, abyste o ně neklopýtali. Řetězovou pilu držte dostatečně pevně, abyste moh- li mít nad zařízením kontrolu. Řetězová pila tlačí dolů (ve svém směru). CZ | 193 www.scheppach.com...
  • Página 194: Zbytková Rizika

    Před použitím zařízení se ubezpečte, že se všechny „Raynaudův syndrom“. pohyblivé díly pohybují hladce. Zkontrolujte utažení všech šroubů a zkontrolujte také všechna bezpeč- nostní zařízení. 194 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 195 OPATRNĚ B Když je napnutí pilového řetězu správně nastave- no, podržte lištu hrotem směrem nahoru a pevně Nepoužívejte žádnou směs paliva, která byla usklad- utáhněte upevňovací kolečko lišty (obr. 9/pol. 18). něna déle než 90 dnů. CZ | 195 www.scheppach.com...
  • Página 196: Obsluha

    (obr. 11/pol. 5). Jak se brzda 7. Pilu pevně držte a 4 x rychle zatáhněte za star- řetězu deaktivuje zjistíte v oddílu 8 v „Deaktivace tovací lanko. Motor by se měl spustit (obr. 22 a brzdy řetězu“ obr. 27). 196 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 197 1-6 spuštění studeného motoru. ozubeného kola (obr. 9). 3. Položte vroubkovaný konec lišty přes čep lišty Před každým použitím zkontrolujte následující: (obr. 3/pol. B). • V palivového systému nejsou netěsnosti. CZ | 197 www.scheppach.com...
  • Página 198: Čištění

    Před provedením jakýchkoliv údržbářských prací za- a rozpouštědla. Ta by mohla poškodit plastové díly řízení vždy vypněte a vytáhněte konektor zapalovací zařízení. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje ne- svíčky (obr. 15/pol. D). mohla dostat žádná voda. 198 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 199 Je-li to nutné, zamáčkněte filtr do K olejování ozubení lišty není třeba odstranit pilový správné polohy dlouhým šroubovákem, ale dbejte řetěz. Olejování může proběhnout během práce při na to, abyste jej nepoškodili. vypnutém motoru. CZ | 199 www.scheppach.com...
  • Página 200 řetězovou pilu s řetězem nad listem papíru cí neustále dostatečně naolejovány, aby se snížilo a nechte ji několik sekund běžet na plné otáčky. Nasta- tření vodicí lišty. vené množství oleje můžete zhodnotit pomocí papíru. 200 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 201 Návod k naostření řetězu pily: Horní úhel Průměr Standardní Horní úhel Dolní úhel sklonu pilníku hloubkoměr (55°) Upínací rotační Boční Upínací sklonový úhelník úhelník úhelník cca. 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Hloubkový doraz Pilník CZ | 201 www.scheppach.com...
  • Página 202: Technické Údaje

    4. Připravte řetězovou pilu k provozu. 5. Naplňte palivovou nádrž správnou směsí paliva/ oleje. 6. Naplňte nádrž na řetězový olej olejem na řetězy. 202 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 203: Přeprava

    řetězu, zapalovací svíčky, vzduchový filtr, palivový filtr, filtr oleje na řetěz * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. CZ | 203 www.scheppach.com...
  • Página 204 Nádrž oleje na řetěz pily je Naplňte nádrž oleje na řetěz pily. prázdná. Nedostatečné mazání řetězu pily (Vodicí lišta a řetěz pily se zahřívají.) Ucpané otvory pro průchod Vyčistěte servisní otvor ve vodicí liště. oleje Vyčistěte drážku ve vodicí liště. 204 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 205 A készülék használata előtt olvassa el a teljes kezelési útmutatót. Mindig viseljen munkavédelmi antivibrációs kesztyűt, ha a készüléket használja. Mindig viseljen csúszásmentes biztonsági lábbelit vágásvédelemmel, ha a készüléket használja. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Lánckenő olaj betöltőnyílása. HU | 205 www.scheppach.com...
  • Página 206 Megfelelőségi nyilatkozat (lásd a „Megfelelőségi nyilatkozat” című fejezetet). Az ezen szimbólummal ellátott termékek az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közös- ségi előírásának megfelelnek Vágási hossz Súly Vezetőlemez hossza Ne érintse meg a lapvezető csúcsát Nyílt láng használata a munkavégzési területen tilos! Figyelem! Forró felület 206 | HU www.scheppach.com...
  • Página 207 Indító / Leállító kar Keverési arány HU | 207 www.scheppach.com...
  • Página 208 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Beállítás Kezelés Tisztítás Karbantartás és fenntartás Technikai adatok Tárolás Szállítás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás 208 | HU www.scheppach.com...
  • Página 209: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1 Vezetőlemez Scheppach GmbH 2 Fűrészlánc Günzburger Straße 69 3 Láncfeszítő kerék D-89335 Ichenhausen 4 Karmos ütköző 5 Láncfékező kar / elülső kézvédő Tisztelt vásárló! 6 első fogantyú Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 7 Indító...
  • Página 210: Rendeltetésszerűi Használat

    4. A láncfűrész indítása előtt győződjön meg arról, LEM!” szó jelöl. hogy a láncfűrész semmivel nem érintkezik. 5. Csak akkor hordozza a láncfűrészt, ha megállt a motor, a vezetősín a vezetősín-borításban van, és a kipufogó a testével ellentétes irányba néz. 210 | HU www.scheppach.com...
  • Página 211 Jobb kezével a hátsó, bal kezével az elül- az ujjak és a lábujjak kis véredényei hirtelen össze- ső fogantyút fogja. Ujjai szorosan zárják körbe a húzódnak. Az érintett területek nem kapnak megfele- láncfűrész fogantyúit. lő vérellátást, és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. HU | 211 www.scheppach.com...
  • Página 212: Személyek Biztonsága

    értékek a kibocsátási szintre vonatkoznak, • Feltöltés előtt mindig állítsa le a motort. és nem feltétlenül jelentenek biztonságos munka- m FIGYELEM! A tanksapkát mindig óvatosan nyis- szintet. sa ki, hogy a fennálló túlnyomás lassan szűnjön meg. 212 | HU www.scheppach.com...
  • Página 213 10. LEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ kioldása a motor azon- csúcsa egy tárgyhoz ér, vagy ha meghajlik a fa, és nali leállítását eredményezi. A motor indításához a fűrészlánc beszorul a vágatba. vagy újraindításához nyomja „I” állásba a leállító kap- csolót. HU | 213 www.scheppach.com...
  • Página 214 • nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, 5.6 Szervizeléssel / raktározással kapcsolatos • a biztonsági alkotóelemek eltávolítása vagy mó- biztonsági utasítások dosítása. Csak képzett szakszemélyzettel és csak eredeti pó- talkatrészek használatával javíttassa meg a szerszá- mot. 214 | HU www.scheppach.com...
  • Página 215 • Visszacsapás akkor következik be, ha a láncveze- • Féloldalasan növő ágak (és ezzel féloldalas ter- tő lap csúcsának felső része véletlenül fához vagy helés). más szilárd tárgyhoz ér. • Környező fák és akadályok HU | 215 www.scheppach.com...
  • Página 216 Az alsó vágást a törzs alsó oldalán ejtse, és tartsa vagy a felső ágak mozgására. a törzshöz a láncfűrész felső részét. Alsó vágásnál csak enyhe felfelé irányuló húzást fejtsen ki. 216 | HU www.scheppach.com...
  • Página 217: Fennmaradó Kockázatok

    érvényes a meghajlott vagy terhelés alatt ál- ség) és egyéb fiziológiai zavarokat (pl. egyensúly- ló ágakra. Kerülje az ággal vagy a fűrésszel való vesztés, eszméletvesztés), valamint az akusztikus érintkezést, amikor csökken a fa feszítése. jelek és a szóbeli kommunikáció zavarait okozhatják. HU | 217 www.scheppach.com...
  • Página 218: Beállítás

    1. A baleset helye megfeszítve. Végezze el a következő apró beállítá- 2. A baleset típusa sokat: 3. Sérültek száma 4. Sérülések típusa Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őriz- ze meg későbbi használat céljából. 218 | HU www.scheppach.com...
  • Página 219 (5) fékkar előre van húzva, és látható a (10. tályban. Javasoljuk, hogy hagyományos láncolajat ábrán bemutatott) mechanizmus. Ekkor a láncnak használjon. mozgathatónak kell lennie (30. ábra). 6. ÜZEMANYAG KEVERÉSI TÁBLÁZATA Keverési arány: 40 rész benzin 1 rész kétütemű olajhoz. HU | 219 www.scheppach.com...
  • Página 220: Kezelés

    (21. ábra). Lásd: „Üzemanyag és olaj” szakasz. Ne hagyja, hogy a meghúzás után magától vissza- csapódjon az indítókötél. Ha többszöri próbálkozás után sem indul be a motor, akkor olvassa el a „Hibaelhárítás” szakaszt. 220 | HU www.scheppach.com...
  • Página 221 • A 4–7. ábrákon látható módon vezesse be a hajtó- Engedje el a gázkart (20. ábra/19), és várjon, míg tagokat a vájatba és a kard végébe. a motor eléri az üresjárati fordulatszámot. Ezt kö- vetően állítsa „0” (Stop) állásba a leállító kapcsolót (19. ábra/bal). HU | 221 www.scheppach.com...
  • Página 222: Tisztítás

    – kivéve a jelen kézikönyvben leírt munkálatokat 3. Húzza le a gyertyapipát (15. ábra/D) a gyújtó- – kizárólag az ügyfélszolgálat megbízott személyze- gyertyáról (E) úgy, hogy egyszerre húzza és for- te végezheti el. gatja (15. ábra). 222 | HU www.scheppach.com...
  • Página 223 Ehhez először alaposan tisztítsa meg a kard csúcsá- tályt. Lásd: „Üzemanyag és olaj” szakasz. nál található 2 mm-es lyukat (Z1), majd nyomjon be Helyezze vissza az üzemanyagtartály fedelét. kis mennyiségű többcélú zsírt. A többcélú zsír és a zsírzóprések szakkereskedé- sekben kaphatók. HU | 223 www.scheppach.com...
  • Página 224 és a későbbi utánállítások közötti kus olajozó rendszerrel rendelkezik. Ez automatiku- időközök már nagyobbak lesznek. san a megfelelő mennyiségű olajjal látja le a sínt és a láncot. Amint gyorsul a motor, az olaj gyorsabban folyik a kard lapjához. 224 | HU www.scheppach.com...
  • Página 225 Útmutató a fűrészlánc élezéséhez: Felső Reszelőát- Normál Felső szög Alsó szög dőlésszög mérő mélység (55°) Befogás Oldalsó Befogás dőlésszöge forgásszöge szög 91P ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Mélységütköző Reszelő HU | 225 www.scheppach.com...
  • Página 226: Technikai Adatok

    • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. vagy tegyen be új gyújtógyertyát helyes elektróda • Viseljen kesztyűt. távolsággal. 4. Készítse elő a fűrészt az üzemelésre. 5. Töltse fel a tartályt megfelelő üzemanyag-olaj ke- verékkel. 6. Töltse fel láncolajjal a láncolajtartályt. 226 | HU www.scheppach.com...
  • Página 227: Szállítás

    Gyorsan kopó részek*: Fűrészlánc, Vezetősín, Lánc- kenő olaj, Motorolaj, Karmos ütköző, láncfogó beren- dezés, gyújtógyertya, légszűrő, üzemanyag-szűrő, lánckenő olaj-szűrő * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! HU | 227 www.scheppach.com...
  • Página 228 Üres a lánckenő olaj-tartály Töltse fel a lánckenő olaj-tartályt Nem elegendő lánckenés (a Tisztítsa meg a láncvezető lemezen láncvezető lemez és a lánc Eltömődtek az olajozó furatok található olajozó furatot felforrósodik) Tisztítsa meg a láncvezető lap vájatát 228 | HU www.scheppach.com...
  • Página 229: Vysvetlenie Symbolov

    Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostné a antivibračné rukavice. Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. Plniaci otvor reťazového oleja. SK | 229 www.scheppach.com...
  • Página 230 Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu „Vyhlásenie o zhode“). Výrobky, ktoré sú označené týmto symbolom, spĺňajú všetky príslušné spoločné predpisy pre Európsky hospodár- sky priestor Dĺžka rezu Hmotnosť Dĺžka rezu Zabráňte kontaktu so špičkou lišty Otvorený oheň je v pracovnej oblasti zakázaný! Pozor! Horúci povrch 230 | SK www.scheppach.com...
  • Página 231 Páčka štart/stop Miešací pomer SK | 231 www.scheppach.com...
  • Página 232 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné upozornenia Nastavenie Obsluha Čistenie Údržba a udržiavanie Technické údaje Skladovanie Preprava Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch 232 | SK www.scheppach.com...
  • Página 233: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: 1 Lišta Scheppach GmbH 2 Pílová reťaz Günzburger Straße 69 3 Napínacie koliesko reťaze D-89335 Ichenhausen 4 Ozubený doraz 5 Páka na zabrzdenie reťaze/predná ochrana rúk Vážený zákazník, 6 Predná rukoväť Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 7 Rukoväť...
  • Página 234: Správny Spôsob Použitia

    Uistite sa, či je reťazo- Pri použití prístrojov sa musí dodržiavať niekoľko vá píla zastavená, keď sa aktivuje brzda reťaze. bezpečnostných opatrení, aby sa predišlo porane- 7. Pred položením reťazovej píly vypnite motor. niam a škodám. 234 | SK www.scheppach.com...
  • Página 235 časti. upozornenia: 4. Píľte s vysokou rýchlosťou motora. • V chladnom počasí udržiavajte svoje telo a najmä 5. Priveľmi sa nenakláňajte dopredu ani nepíľte nad ruky v teple. výškou vašich ramien. SK | 235 www.scheppach.com...
  • Página 236: Bezpečnosť Osôb

    Nedodržia- sa zabránilo uvoľneniu vplyvom vznikajúcich vib- vanie môže spôsobiť poranenia alebo škody na rácií pri prevádzke prístroja. prístroji. 12. Stroj udržiavajte bez oleja, špiny alebo iných ne- čistôt. 236 | SK www.scheppach.com...
  • Página 237: Bezpečnostné Upozornenia Pre Reťazové Píly

    Pri neod- nad výškou ramien. Zabráni sa tým náhodnému bornej prevádzke reťazovej píly na strome vzniká kontaktu so špičkou lišty a umožní sa lepšia kontro- nebezpečenstvo poranenia. la reťazovej píly v neočakávaných situáciách. SK | 237 www.scheppach.com...
  • Página 238 Ak stroj beží, nečistite ho, nevykonávajte jeho denie, musia sa znížiť otáčky naprázdno (pozri údržbu, nenastavujte ho ani ho neopravujte. Pohybli- „Nastavenie otáčok naprázdno“). vé diely môžu zapríčiniť závažné poranenia. 12. Pred odstavením píly zastavte motor. 238 | SK www.scheppach.com...
  • Página 239 Nepracujte v noci, pretože horšie vidíte ale- ves. Tento kĺbový záves má správne nasmerovať bo v daždi, snehu alebo búrke, pretože smer padania strom, keď padá. stromu nie je predvídateľný. SK | 239 www.scheppach.com...
  • Página 240 Pri hornom reze vyvíjajte iba platí obzvlášť pre ohnuté alebo zaťažené vetvy. ľahký tlak smerom nadol. Zabráňte tomu, aby ste sa dostali do kontaktu s vetvami alebo pílou, keď sa uvoľní napätie dreva. 240 | SK www.scheppach.com...
  • Página 241: Zvyškové Riziká

    (hluchote) a iným fyziologickým poruchám 3. Počet zranených (napr. strata rovnováhy, strata vedomia), ako aj k na- 4. Druh poranení rušeniam akustických signálov a hovorovej komuni- Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia. kácie. SK | 241 www.scheppach.com...
  • Página 242: Nastavenie

    (obr. 9/poz. 3) pomaly otočíte PROTI SMERU sunúť, pílu nepoužívajte. Okamžite ju doneste na HODINOVÝCH RUČIČIEK, reťaz sa môže na lište opravu do profesionálneho servisného centra. posúvať vpred a vzad (obr. 30). V tomto postupe 242 | SK www.scheppach.com...
  • Página 243: Obsluha

    Za poz. 6) (nie páku na zabrzdenie reťaze) (obr. 1/ týmto účelom postupujte takto: poz. 5). • Pravou rukou uchopte zadnú rukoväť. • Potiahnite za brzdu reťaze (obr. 10/v smere šíp- ky 1). SK | 243 www.scheppach.com...
  • Página 244 Pozri odsek „Palivo a olej“. Pílu nikdy neštartujte ani ako aj na údržbu alebo čistenie. neprevádzkujte, ak nie je riadne nainštalovaná reťaz (Tieto sú opísané na iných miestach v tomto návode a páka na zabrzdenie reťaze, príp. predná ochrana na obsluhu.) 244 | SK www.scheppach.com...
  • Página 245: Čistenie

    5). čajte upevňovacím kolieskom lišty a páčkou 5. Plynovú páčku potlačte na 1/3 menovitých otáčok (obr. 9/poz. 18) v smere hodinových ručičiek. a potom ihneď aktivujte páku na zabrzdenie reťa- ze (obr. 10/v smere šípky 1). SK | 245 www.scheppach.com...
  • Página 246 (obr. 16/poz. 9). Dbajte na to, aby ste pritom kryt 5. Zapaľovaciu sviečku vyčistite kefou s medenými nasadili lícujúc. štetinami alebo vložte novú (obr. 24). Následne Utiahnite príchytky krytu (obr. 16/poz. H). opäť pripevnite horný kryt. 246 | SK www.scheppach.com...
  • Página 247 Ostrá reťaz vytvára dobre tvarované triesky. Ak reťaz Koľajničky lišty pravidelne kontrolujte ohľadom opot- začne vytvárať jemné piliny, musí sa naostriť. rebovania a odstráňte ostrapy a koľajničky vyrovnaj- te plochým pilníkom, ak je to potrebné (neobsiahnutý v rozsahu dodávky). SK | 247 www.scheppach.com...
  • Página 248 Návod na ostrenie pílovej reťaze: Horný uhol Priemer Štandardný Horný uhol Dolný uhol sklonu pilníka hĺbkomer (55°) Upínací uhol Upínací uhol sklonu Bočný uhol rotácie 91P ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Hĺbkový doraz Pilník 248 | SK www.scheppach.com...
  • Página 249: Technické Údaje

    4. Pílu pripravte na prevádzku. 5. Nádrž naplňte správnou zmesou paliva/oleja. 6. Do nádrže reťazového oleja nalejte reťazový olej. 12. Preprava Na prepravu píly vyprázdnite benzínovú nádrž. Z píly odstráňte pomocou kefy alebo metličky hrubé nečis- toty. SK | 249 www.scheppach.com...
  • Página 250: Likvidácia A Recyklácia

    * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do- dávky! Náhradné diely a príslušenstvo sú k dispozícii v na- šom servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane. 250 | SK www.scheppach.com...
  • Página 251 Prázdna nádrž na reťazový Naplňte nádrž na reťazový olej olej Nedostatočné namazanie reťaze (lišta a reťaz sa zahrejú) Vyčistite olejovací otvor v lište Upchaté priepusty oleja Vyčistite ryhu lišty SK | 251 www.scheppach.com...
  • Página 252: Symbolien Selitykset

    Lue käyttöohje kokonaan ennen kuin alat käyttää tätä laitetta. Käytä aina tärinää vaimentavaa materiaalia olevia suojakäsineitä, kun käytät laitetta. Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Tärkeää on käyttää jalkoja, sääriä, käsiä ja käsivarsia suojaavaa vaatetusta. Polttoaineen täyttöaukko. Ketjuöljyn täyttöaukko. 252 | FI www.scheppach.com...
  • Página 253 Valkoinen nuoli: Ketjun löysääminen Musta nuoli: Ketjun kiristäminen Teräketjun kiinnityssuunta Laitteen taattu äänitehotaso. Vaatimustenmukaisuusvakuutus (katso luku ”Vaatimustenmukaisuusvakuutus”). Tällä symbolilla merkityt tuotteet täyttävät kaikki Euroopan talousalueen voimassa olevat määräykset Leikkauspituus Paino Terän pituus Vältä koskemista kiskonkärkeen Avotuli kielletty Kuumat pinnat FI | 253 www.scheppach.com...
  • Página 254 Käynnistys-/pysäytysvipu Sekoitussuhde 254 | FI www.scheppach.com...
  • Página 255 Sisällysluettelo: Sivu Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Asentaminen Käyttö Puhdistus Huolto ja kunnossapito Tekniset tiedot Säilytys Kuljetus Hävittäminen ja kierrätys Ohjeet häiriöiden poistoon FI | 255 www.scheppach.com...
  • Página 256: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: 1 Laippa Scheppach GmbH 2 Teräketju Günzburger Straße 69 3 Ketjun kiristyspyörä D-89335 Ichenhausen 4 Kuorituki 5 Ketjujarruvipu / etummainen käsisuojus Arvoisa asiakas, 6 Etukahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7 Käynnistyskahva kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Página 257: Määräystenmukainen Käyttö

    „HUOMIO!“. tyy, kun ketjujarrua käytetään. m HUOMIO! 7. Kytke moottori pois päältä, ennen kuin lasket ket- Loukkaantumisien ja vahinkojen välttämiseksi on lait- jusahan alas. teiden käytössä noudatettava muutamia turvatoi- menpiteitä. Lue siksi käyttöohje/turvallisuusohjeet huolellisesti läpi. FI | 257 www.scheppach.com...
  • Página 258 4. Leikkaa suurella moottorin nopeudella. • Kylmällä ilmalla pidä itsesi ja erityisesti kätesi läm- 5. Älä kumarru liikaa eteenpäin äläkä leikkaa olka- piminä. korkeuden yläpuolelta. • Pidä säännöllisesti taukoja ja liikuta tällöin käsiäsi vilkastuttaaksesi verenkiertoa. 258 | FI www.scheppach.com...
  • Página 259 12. Varmista, ettei laite ole öljyn, lian tai muun vie- nän vuoksi. raan epäpuhtauden tahrima. 13. Varmista, että äänenvaimennin ja ilmansuoda- tin toimivat asianmukaisesti. Nämä osat toimivat liekkisuojana sytytysvirheen yhteydessä. FI | 259 www.scheppach.com...
  • Página 260 Älä koskaan päästä irti ketjusahasta. epäasianmukaiseen puussa käyttämiseen liittyy • Vältä epänormaaleja kehon asentoja äläkä sa- haa olkakorkeuden yläpuolelta. Näin vältetään loukkaantumisvaara. tahaton koskeminen ohjainkiskon kärkiin ja mah- dollistetaan ketjusahan parempi hallinta odotta- mattomissa tilanteissa. 260 | FI www.scheppach.com...
  • Página 261 Älä käytä koneen osien puhdistamiseen bensiiniä tai täytyy heti kytkeä pois päältä ja irrottaa varovai- muita herkästi syttyviä liuottimia. sesti. Sen jälkeen laite on tarkastettava vaurioi- den (esim. vääntynyt ohjainkisko) varalta ja sillä on suoritettava koekäyttö. FI | 261 www.scheppach.com...
  • Página 262 (kohta 1). Sahaa 1/3 puun sisään. • Suunnittele etukäteen, mitä tulet moottorisahan Sahaa sen jälkeen kiilan (kohta 2) alempi leikkaus kanssa tekemään. (kohta 3). Poista nyt näin sahattu kiila. 262 | FI www.scheppach.com...
  • Página 263 Ole koko ajan tarkkaavainen ja varo takapotkua. Älä päästä koskaan pyörivää ketjua terälevyn päässä Eri sahaukset rungon jakamisessa (kuva D) koskettamaan muita oksia tai esineitä oksien karsimi- sen tai oksien leikkauksen aikana. Tällainen kosketus voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. FI | 263 www.scheppach.com...
  • Página 264 • Sahaa sitten toisessa leikkauksessa (kohta 2) ko- Älä koskaan tartu kädellä pyörivään teräketjuun. konaan oksan läpi. Kolmas leikkaus (kohta 3) on päältä tehtävä sahaus, jolla katkaiset oksantyngän TAKAPOTKUN VAARA! jättäen 2,5 - 5 cm runkoon. Takapotku voi aiheuttaa hengenvaarallisia viiltohaa- voja. 264 | FI www.scheppach.com...
  • Página 265: Asentaminen

    VASTAPÄIVÄÄN, ketjun kireys vähe- Tarkasta ketjujarru aina ennen sahan käyttöä ja nee. Varmista, että ketju on asettunut tiiviisti laipan säännöllisesti töiden aikana. (Mekaanisen jarrun ympärille (kuva 4 / kohta X3). testauksen yksityiskohtaiset ohjeet ovat alla). FI | 265 www.scheppach.com...
  • Página 266: Käyttö

    • Polttoainejärjestelmässä ei ole vuotoja. Suosittelemme käyttämään lyijytöntä normaalia ben- • Laite on moitteettomassa kunnossa ja turva- ja te- siiniä. rälaitteet ovat täydellisiä. • Kaikki ruuvit on kiristetty hyvin. • Kaikki liikkuvat osat liikkuvat kitkattomasti. • • 266 | FI www.scheppach.com...
  • Página 267 ”0” (Pysäytys). vastukseen asti) ennen kuin kiskaiset sitä nopeasti moottorin käynnistämiseksi. Suorita kaikki työvaiheet moottorin ollessa sammu- Älä anna käynnistinnarun paiskautua vetämisen jäl- tettuna ennen kuin alat käyttää laitetta. keen itsestään takaisin. FI | 267 www.scheppach.com...
  • Página 268: Puhdistus

    1. Aseta saha puhtaalle, tukevalle ja tasaiselle alus- paikallaan. Varmista, että käyttönivelet ovat laipan talle. urassa. 2. Käynnistä moottori. • Suuntaa laippa niin, että TAPPI sopii laipan auk- 3. Tartu takakahvaan oikealla kädellä. koon kuvassa 7 esitetyllä tavalla. 268 | FI www.scheppach.com...
  • Página 269 3. Vedä sytytystulppapistoke (kuva 15/kohta D) irti kuivua ilmassa. sytytystulpasta (E) vetämällä ja kiertämällä sa- On suositeltavaa pitää varasuodattimia va- manaikaisesti (kuva 15). rastossa. 4. Poista sytytystulppa sytytystulppa-avaimella (ku- va 1/kohta 22). ÄLÄ KÄYTÄ MUUTA TYÖKALUA. FI | 269 www.scheppach.com...
  • Página 270 Käytä suojakäsineitä kaikissa huoltotöissä. ketjun teroittamisen lähimmässä asiakaspalvelupis- Älä huolla sahaa, jos moottori on vielä kuuma. teessä olevan ammattilaisen tehtäväksi. Jos uskot osaavasi teroittaa teräketjun itse, voit tilata erikois- työkalut ammattilaisten asiakaspalvelusta. 270 | FI www.scheppach.com...
  • Página 271 öljymäärän tunnistaa savun muodostumi- sesta tai ohjainkiskon värin muuttumisesta. Tarkasta öljysumu aina vaaleilla pinnoilla käyttämällä ketjusa- haa täydellä kaasulla tämän pinnan suuntaan. m OHJE Säilytä moottorisahaa kuivassa paikassa ja etäällä mahdollisista syttymislähteistä, esim. uuneista, läm- minvesiboilereista, kaasukuivaajista, jne. FI | 271 www.scheppach.com...
  • Página 272 Ohjeita teräketjun teroittamisesta: Ylempi Viilan Vakiosy- Ylempi kulma Alempi kulma kaltevuus- halkaisija vyysmitta kulma (55°) Kiinnitys- Kiinnitys-kaltevuuskulma Sivukulma pyörintäkulma noin 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Syvyysvaste Viila 272 | FI www.scheppach.com...
  • Página 273: Tekniset Tiedot

    • Käytä suojakäsineitä. 4. Valmistele saha käyttöä varten. 5. Täytä polttoainesäiliö oikealla polttoaine-öl- jy-seoksella. 6. Täytä ketjuöljyä ketjuöljysäiliöön. 12. Kuljetus Sahan kuljettamiseksi on bensatankki tyhjennettävä. Poista karkea lika sahasta harjalla tai käsiharjalla. FI | 273 www.scheppach.com...
  • Página 274: Hävittäminen Ja Kierrätys

    * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. Sallitut terälaitteet Teräketju 3/8LP-57 (7910100735) Ohjainkisko AP16-57-507P (7910100736) Teräketju Oregon 91P057X Ohjainkisko Oregon 160SDEA041 274 | FI www.scheppach.com...
  • Página 275 Moottori sammuu ainesuodatin asetettu väärin Täytä bensiinisäiliö täyteen tai sijoita poltto- säiliöön ainesuodatin toisella tavalla säiliöön Ketjuöljysäiliö tyhjä Täytä ketjuöljysäiliö Ketjun voitelu riittämätöntä (terälevy ja Puhdista terälevyssä oleva voitelureikä ketju kuumenevat) Öljyaukot tukossa Puhdista terälevyn ura FI | 275 www.scheppach.com...
  • Página 276: Sümbolite Selgitus

    Kandke alati kaitseprille, kuulmekaitset ja kaitsekiivrit. Lugege enne seadme kasutamist kogu käsitsusjuhend läbi. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. Ketiõli täiteava 276 | EE www.scheppach.com...
  • Página 277 Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud helivõimsustase. Vastavusdeklaratsioon (vt peatükki ‚Vastavusdeklaratsioon‘). Tooted, mis on tähistatud selle sümboliga, täidavad kõiki asjaomaseid Euroopa majandusruumi ühiseid eeskirju. Lõikepikkus Kaal Mõõga pikkus Vältige kokkupuudet plaadi tipuga Tuli keelatud Kuumad pealispinnad EE | 277 www.scheppach.com...
  • Página 278 Start / stopp-hoob Seguvahekord 278 | EE www.scheppach.com...
  • Página 279 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Üldised ohutusjuhised Etteseadistamine Käsitsemine Puhastamine Hooldus ja korrashoid Tehnilised andmed Ladustamine Transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine EE | 279 www.scheppach.com...
  • Página 280: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1 Mõõk Scheppach GmbH 2 Saekett Günzburger Straße 69 3 Ketipingutusratas D-89335 Ichenhausen 4 Küünistugi 5 Ketipidurdushoob / eesmine käekaitse Austatud Klient! 6 Eesmine käepide Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7 Starterikäepide sutamist.
  • Página 281: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    Kui peaksite 9. Pöörake pinge all seisva oksa saagimisel tähe- seadme teistele isikutele üle andma, siis palun väl- lepanu võimalikule tagasilöögile, kui puidu pinge jastage ka käesolev kasutusjuhend / ohutusjuhised. äkiliselt järele annab. EE | 281 www.scheppach.com...
  • Página 282: Inimeste Ohutus

    • Ärge töötage kettsaega ühe käega! Vastasel ju- bastada. Seejärel tuleb seade kahjustumise (nt hul valitseb oht, et operaator, abilised või pealtvaa- paindunud juhtplaat) suhtes üle kontrollida ja tajad võivad vigastada saada. Kõnealune käesolev proovitöötamine läbi viia. on ette nähtud kahe käega käitamiseks. 282 | EE www.scheppach.com...
  • Página 283 Sisepõlemismootorid kujutavad endast käitamise löögijõude vähendada ja neid paremini kinni püüda. ja tankimise ajal erilist ohtu. Lugege ja järgige ala- ti hoiatusjuhiseid. Eiramise korral võivad juhtuda ras- ked või isegi surmavad vigastused. EE | 283 www.scheppach.com...
  • Página 284 • Pöörlemistagasilöök (joon. 28) misest käepidemest ja tahapoole suunatud A = tagasilöögi distants / B = tagasilöögi reakt- juhtplaadiga. Tõmmake kettsae transportimi- sioonitsoon sel või säilitamisel alati juhtplaadi kate pea- le. Hoolikas ümberkäimine kettsaega vähendab saeketiga kogemata kokkupuutumise tõenäosust. 284 | EE www.scheppach.com...
  • Página 285 • Enne saeketi juhtimist lõikepiirkonnas võib moo- • mitte-originaalosade paigaldamine ja nendega väl- torsaag külgsuunas ära libiseda või hüpelda javahetamine, (TÄHELEPANU! Kõrgendatud tagasilöögi risk!) • ohutuskomponentide eemaldamine või muutmine. EE | 285 www.scheppach.com...
  • Página 286 Mõiste “tüve tükeldamine” tähistab langetatud puu kust vahekaugust lähimast inimesest või teistest ob- tüve tükeldamist vastavalt soovitud pikkusega lõiku- jektidest. Mootorimüra võib hoiatushüüdeid summu- deks. tada. Eemaldage saagimiskohast mustus, kivid, lahtine koor, naelad, klambrid ja traat. 286 | EE www.scheppach.com...
  • Página 287 • Saagige 1/3 ulatuses ülalõikega (pos 1) puu sisse. • Eemaldage suuremad toetavad oksad lõigus “Tüve • Pöörake tüvi ümber ja lõigake teine ülalõige (pos tükeldamine ilma tugedeta” kirjeldatud meetodil. EE | 287 www.scheppach.com...
  • Página 288: Etteseadistamine

    1. KÕNEALUNE KETTSAAG TARNITAKSE VAL- väljalangemise või rikke korral seoses käepideme- MISKUJUL MONTEERITULT. te ülesütlemise ja käsitsemiselementide positsioo- Eemaldage enne kasutamist ketikaitse (16). niga. • Ohud juhtimissüsteemi rivist väljalangemise tõttu seoses käepidemete tugevuse, käsitsemiselemen- tide positsiooni ja tähistusega. 288 | EE www.scheppach.com...
  • Página 289 Valage kaasapandud segamismahutisse õiged 3. KETIPIDURI MEHA ANILINE TEST kogused bensiini ja 2-taktiõli (vt mahutile trükitud Teie kettsaag on varustatud ketipiduriga, mis vähen- skaalat). Seejärel loksutage korralikult mahutit. dab tagasilöögist (kickback) tingitud vigastusriski. EE | 289 www.scheppach.com...
  • Página 290: Käsitsemine

    Juhis: Kui mootor töötab tühikäigul, siis ei tohi m ETTEVAATUST lõiketööriist mitte mingil juhul pöörelda! Kuna õhuklapp (joon. 18/noole suund 1) on suletud, siis hakkab kett liikuma ja pöörleb SUURE KIIRUSE- GA, kui mootor on käivitunud. 290 | EE www.scheppach.com...
  • Página 291 2. Pöörake ketipingutusratast (joon. 9/pos 3) VAS- • Kütusesüsteemis pole lekkeid. TUPÄEVA, kuni TAPP (joon. 7) (väljaulatuv tihvt) asub nihutusteekonna lõpus siduri ja hammasra- tas pool (joon. 9). 3. Pange mõõga sälguga ots mõõgapoltidele (joon. 3/pos B). EE | 291 www.scheppach.com...
  • Página 292: Puhastamine

    Need võivad seadme plastosi rikkuda. Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pää- Hooldus ja varuosade tellimine seks seadme sisemusse. Lülitage seade alati välja ja tõmmake süüteküünla pistik (joon. 15/pos D) maha, enne kui viite läbi min- geid hooldustöid. 292 | EE www.scheppach.com...
  • Página 293 Kui vajalik, siis lüka- Mõõga hammastuse õlitamiseks pole tarvis saeketti ke filter pika kruvikeerajaga õigesse positsiooni, eemaldada. Õlitada saab töö ajal väljalülitatud moo- aga pöörake tähelepanu sellele, et Te seda see- tori korral. juures ei kahjustada. EE | 293 www.scheppach.com...
  • Página 294 Ketimäärimissüsteem seadistati tehases optimaal- lüli. selt. Vastasel juhul võivad hambad vigastada. Kui peaksid vajalikuks osutuma järelseadistused, siis Saeketi õlitamine viige saag lähimasse volitatud klienditeenindusse. Veenduge alati, et saeketi automaatne määrimissüs- teem talitleb õigesti. Pöörake tähelepanu alati täide- tud õlipaagile. 294 | EE www.scheppach.com...
  • Página 295 Juhend saeketi teritamiseks: Ülemine Standardne Viili läbi- Ülemine nurk Alumine nurk kaldenurk sügavus mõõt (55°) mõõt Kinnipingutus- Kinnipingutus-kaldenurk Külgnurk pöördenurk u 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Sügavuspiiraja Viil EE | 295 www.scheppach.com...
  • Página 296: Tehnilised Andmed

    õige elektroodide vahega uut süüteküünalt. 4. Valmistage saag käituseks ette. 5. Täitke kütusepaak õige kütuse-õli seguga. 6. Valage ketiõli paak ketiõli täis. 12. Transportimine Tühjendage masina transportimiseks bensiinipaak. Eemaldage saelt jäme mustus harjaga või käsiluua- 296 | EE www.scheppach.com...
  • Página 297: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. Heaks kiidetud lõikemehhanism Saekett 3/8LP-57 (7910100735) Juhtplaat AP16-57-507P (7910100736) Saekett Oregon 91P057X Juhtplaat Oregon 160SDEA041 EE | 297 www.scheppach.com...
  • Página 298 Täitke bensiinipaak täielikult või positsio- ritud neerige kütusefilter paagis teisiti Ketiõli paak tühi Täitke ketiõli paak Keti ebapiisav määrimine (mõõk ja kett Puhastage õlitusava mõõgas lähevad kuumaks) Õli läbilasked ummistunud Puhastage mõõga soon 298 | EE www.scheppach.com...
  • Página 299: Simbolu Skaidrojums

    Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet drošus un vibrācijas slāpējošus roku aizsargus. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegrie- zumiem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. Ķēdes eļļas iepildes atvere. LV | 299 www.scheppach.com...
  • Página 300 Atbilstības deklarācija (skatiet nodaļu “Atbilstības deklarācija”). Izstrādājumi, kas apzī- mēti ar šo simbolu, atbilst visiem Eiropas Ekonomikas zonai piemērojamajiem noteiku- miem Griešanas garums Svars Asmens garums Nepieļaut saskari ar sliedes smaili Aizliegta atklāta liesma Karstas virsmas 300 | LV www.scheppach.com...
  • Página 301 Iedarbināšanas/apturēšanas svira Maisīšanas attiecība LV | 301 www.scheppach.com...
  • Página 302: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Ierīkošana Vadība Tīrīšana Apkope un tehniskā uzturēšana kārtībā Tehniskie dati Uzglabāšana Transportēšana Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana 302 | LV www.scheppach.com...
  • Página 303: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1 Asmens Scheppach GmbH 2 Zāģa ķēde Günzburger Straße 69 3 Ķēdes spriegotājzvaigznīte D-89335 Ichenhausen 4 Robots atbalsts 5 Ķēdes bremzes svira / priekšējais rokas aizsargs Godātais klient! 6 priekšējais rokturis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 7 Startera rokturis ierīci.
  • Página 304: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Ja jums ierīci vajadzētu nodot citai personai, 9. Zāģējot nospriegotu zaru, uzmanieties no iespē- dodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju / drošības no- jamā atsitiena, kad zara nospriegojums pēkšņi rādījumus. mazinās. 304 | LV www.scheppach.com...
  • Página 305 6. Asiniet un apkopiet ķēdes zāģi atbilstoši ražotā- • Regulāri izdariet pārtraukumus un turklāt kustiniet ja norādēm. rokas, lai veicinātu asinsriti. • Gādājiet par mašīnas iespējami mazu vibrāciju, regulāri veicot apkopi un izmantojot ierīces nekus- tīgās daļas. LV | 305 www.scheppach.com...
  • Página 306 Šīs daļas ir paredzētas kā m APDRAUDĒJUMS liesmu aizsardzība nesavlaicīgas aizdedzes ga- Neuzpildiet ierīcei degvielu atklātas liesmas tuvumā. dījumā. SPECIĀLI DROŠĪBAS NOTEIKUMI, LIETOJOT 14. Izslēdziet motoru: IEKŠDEDZES MOTORUS • Vienmēr, kad atstājat ierīci • Pirms degvielas papildināšanas 306 | LV www.scheppach.com...
  • Página 307 šis zars atlēks atpakaļ. Ja spriegojums koksnes ķēdes plīšanu un/vai atsitienu. šķiedrās atbrīvojas, nospriegotais zars var trāpīt • Ievērojiet ražotāja norādes par asināšanu un operatoram un/vai atņemt ķēdes zāģa kontroli. zāģa ķēdes apkopi. Pārāk zemu izvietoti dziļuma ierobežotāji palielina atsitiena tendenci. LV | 307 www.scheppach.com...
  • Página 308 15. Lai “nozāģēšanas” brīdī saglabātu pilnīgu kon- rīkojumu. troli, zāģējuma beigās samaziniet piespiešanas Ievērojiet ierīces darbdrošo stāvokli, it īpaši pārbau- spēku, neatlaižot ķēdes zāģa rokturu satvērumu. diet degvielas padeves sistēmas hermētiskumu. Pārliecinieties, ka zāģa ķēde nepieskaras zemei. 308 | LV www.scheppach.com...
  • Página 309 • Ja koks sāk krist, apturiet ķēdes zāģi, nolieciet koka slīpumu, izmantojot svērteni vai līmeņrādi. to un nekavējoties dodieties prom pa evakuāci- • Zaru augšana (un līdz ar to svars) tikai vienā pusē. jas ceļu. • Apkārt esoši koki vai šķēršļi LV | 309 www.scheppach.com...
  • Página 310 Stingri turiet ķēdes zāģi, lai varē- zariem, lai pār tiem nepakluptu. tu kontrolēt ierīci. Ķēdes zāģis spiež uz leju (jūsu virzienā). Atzarošana • Atzarojiet koku tikai tad, kad tas ir nocirsts. Tikai tad jūs varat droši un pienācīgi veikt atzarošanu. 310 | LV www.scheppach.com...
  • Página 311: Atlikušie Riski

    Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norā- des turpmākām uzziņām. VIBRĀCIJAS RADĪTI APDRAUDĒJUMI var izrai- sīt perifēras asinsrites traucējumus un nervu sistē- mas darbības traucējumus rokās, piemēram, “balto pirkstu slimību”. LV | 311 www.scheppach.com...
  • Página 312: Ierīkošana

    Nelietojiet zāģi, ja jūtat spēcīgu pretestību vai sviru griežot ķēdes spriegotājzvaigznīti (9. att./3. poz.) nevar pārbīdīt. Nekavējoties nogādājiet to remontam PRETĒJI PULKSTEŅRĀDĪTĀJA VIRZIENAM, profesionālā servisa centrā. tad pavelciet ķēdi uz asmens uz priekšu un atpa- kaļ (30. att.). 312 | LV www.scheppach.com...
  • Página 313: Vadība

    ķēdes bremzi, rīkojoties, kā norādīts 1. Pagrieziet apturēšanas slēdzi pozīcijā “0” (IZ- tālāk: SLĒGTS) (19. att.). • Satveriet aizmugurējo rokturi ar labo roku. 2. Pilnībā izvelciet gaisa vārsta sviru (17), līdz tā nofiksējas (18. att./1. bultiņas virziens). LV | 313 www.scheppach.com...
  • Página 314: Motora Izslēgšana

    ķēdes bremzi, rīkojoties, kā norādīts tālāk: • Satveriet aizmugurējo rokturi ar labo roku. Nedarbiniet motoru, kamēr zāģis nav pilnībā salikts. • Ar kreiso roku turiet priekšējo rokturi (1. att./6. poz.) (nevis ķēdes bremzes sviru) (1. att./5. poz.). 314 | LV www.scheppach.com...
  • Página 315: Tīrīšana

    ķēdes 5. Nospiediet akseleratora sviru līdz 1/3 no nominā- spriegojumu, kā aprakstīts sadaļā ĶĒDES SPRIE- lā apgriezienu skaita un pēc tam nekavējoties ak- GUMA REGULĒŠANA. tivizējiet ķēdes bremzes sviru (10. att./1. bultiņas virziens). LV | 315 www.scheppach.com...
  • Página 316 Pārliecinieties, ka pārsegu esat uzlicis pre- INSTRUMENTU. cīzi. Pievelciet pārsega skavas (16. att./H poz.). 5. Notīriet aizdedzes sveci ar vara stieples suku vai ievietojiet jaunu (24. att.). Pēc tam uzlieciet aug- šējo pārsegu atpakaļ. Iestatījumi karburatoram un apgriezienu skaitam tukšgaitā 316 | LV www.scheppach.com...
  • Página 317 Regulāri pārbaudiet, vai asmens sliedes nav nolie- tojušās, noņemiet atliekas un vajadzības gadījumā Asa ķēde rada regulāras formas skaidas. Kad ķēde iztaisnojiet sliedes ar plakanu vīli (nav iekļauta kom- sāk ražot koka zāģskaidas, to ir nepieciešams asi- plektā). nāt. LV | 317 www.scheppach.com...
  • Página 318 ļas plankumus uz gaišas virsmas, ar droseļvārstas atvēršanu līdz galam virzot ķēdes zāģi uz šo virsmu. m NORĀDE Nolieciet zāģi glabāšanā sausā vietā un tālu prom no iespējamiem aizdegšanās avotiem, piem., krāsnīm, gāzes ūdens sildītājiem vai gāzes žāvētājiem. 318 | LV www.scheppach.com...
  • Página 319 Instrukcija zāģa ķēdes asināšanai: Augšējais Vīles dia- Standarta Augšējais leņķis Apakšējais leņķis slīpuma metrs dziļummērs leņķis (55°) Iespīlēšanas Šķērsais Iespīlēšanas slīpuma leņķis rotācijas leņķis leņķis apm. 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Dziļuma ierobežotājs Vīle LV | 319 www.scheppach.com...
  • Página 320: Tehniskie Dati

    • Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat. aizdedzes sveci ar pareizo spraugu starp elektro- • Lietojiet cimdus. diem. 4. Sagatavojiet zāģi lietošanai. 5. Piepildiet degvielas tvertni ar pareizo degvielas un eļļas maisījumu. 6. Piepildiet ķēdes eļļu tās tvertnē. 320 | LV www.scheppach.com...
  • Página 321: Transportēšana

    ķēdes eļļa, motoreļļa, zobiņu līste, ķēdes uz- tvērējs, aizdedzes svece, gaisa filtrs, degvielas filtrs, zāģa ķēdes eļļas filtrs * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! Rezerves daļas un piederumus saņemsiet mūsu ser- visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo kvadrātkodu. LV | 321 www.scheppach.com...
  • Página 322 Pilnīgi uzpildiet benzīna tvertni vai savādāk pozicionēts pozicionējiet degvielas filtru benzīna tvertnē Tukša ķēdes eļļas tvertne Uzpildiet ķēdes eļļas tvertni Nepietiekama ķēdes eļļošana (asmens Aizsprostotas eļļas caurlaides Notīriet eļļošanas caurumu asmenī un ķēde sakarsts) atveres Notīriet asmens gropi 322 | LV www.scheppach.com...
  • Página 323 Kai naudojate įrenginį, visada mūvėkite apsaugines ir nuo vibracijos apsaugančias pirštines. Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. Grandinių alyvos pripildymo anga. LT | 323 www.scheppach.com...
  • Página 324 Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Atitikties deklaracija (žr. skyrių „Atitikties deklaracija“). Gaminiai, kurie pažymėti šiuo simboliu, atitinka tam tikrus Europos Ekonominės Bendrijos reikalavimus Pjovimo ilgis Svoris Pjovimo juostos ilgis Venkite sąlyčio su bėgelio smaigaliu Naudoti ugnį draudžiama Karšti paviršiai 324 | LT www.scheppach.com...
  • Página 325 Paleidimo / sustabdymo svirtis Maišymo santykis LT | 325 www.scheppach.com...
  • Página 326 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Reguliavimas Valdymas Valymas Techninė ir einamoji priežiūra Techniniai duomenys Laikymas Transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas 326 | LT www.scheppach.com...
  • Página 327: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1 Pjovimo juosta Scheppach GmbH 2 Pjūklo grandinė Günzburger Straße 69 3 Grandinės įtempimo ratukas D-89335 Ichenhausen 4 Atraminis dantis 5 Grandinės stabdymo svirtis / priekinė rankų ap- Gerbiamas Kliente, sauga mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 6 Priekinė...
  • Página 328: Naudojimas Pagal Paskirtį

    8. Pjaudami mažus krūmus ir ataugas, būkite itin at- dėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją / sargūs, nes plonos šakos gali įstrigti pjūklo gran- saugos nurodymus. dinėje ir atsitrenkti į Jus arba Jūs galite prarasti pusiausvyrą. 328 | LT www.scheppach.com...
  • Página 329 (pvz., rūkančių, sergančių di- 4. Pjaukite su dideliu variklio greičiu. abetu asmenų),gali sukelti nervų pažeidimus. 5. Nesilenkite per daug į priekį arba nepjaukite di- desniame nei pečių aukštyje. LT | 329 www.scheppach.com...
  • Página 330: Asmenų Sauga

    įrenginį. nurodymų, galima susižaloti arba gali būti pažeis- • Visada gerai uždarykite degalų bako dangtelį, kad tas įrenginys. dėl eksploatuojant įrenginį susidariusios vibracijos 12. Ant įrenginio neturi būti alyvos, purvo ir kitų ne- jis neatsilaisvintų. švarumų. 330 | LT www.scheppach.com...
  • Página 331 Jei bus grandinė neliečia jokių daiktų. Dirbant su gran- imtasi tinkamų priemonių, operatorius galės su- dininiu pjūklu, dėl neatidumo momento gali būti pa- valdyti atatrankos jėgas. griebti grandininio pjūklo drabužiai arba kūno dalys. Niekada nepaleiskite grandininio pjūklo. LT | 331 www.scheppach.com...
  • Página 332 8. Kai tik baigsite darbą, atleiskite akceleratoriaus tu gali būti pavojaus šaltinis. Eksploatuokite tik regu- rankinio valdymo rankenėlę, kad variklis veiktų liariai ir tinkamai techniškai prižiūrimas mašinas. tuščiąja eiga. Jei paliksite įrenginį toliau veikti vi- su greičiu be apkrovos, jis bereikalingai dėvėsis. 332 | LT www.scheppach.com...
  • Página 333 Jei medžio šaknys yra didelės, prieš įpjaunant reikė- kitos šakos. tų jas pašalinti. Jei grandininis pjūklas naudojamas • Trumpindami atkreipkite dėmesį į arti vienas šalia šaknims nupjauti, pjūklo grandinė, kad ji neatšiltų, kito gulinčius stiebus. neturėtų liesti žemės. LT | 333 www.scheppach.com...
  • Página 334 Ištraukite stiebus į laisvą vietą ir iš pradžių paimkite atlaisvintus stiebus. m ATSARGIAI Visada atkreipkite dėmesį į tai, kad apsisaugotumė- te nuo atatrankos. Pjaudami šakas arba apipjausty- dami, neleiskite, kad judanti pjūklo grandinė kreipia- 334 | LT www.scheppach.com...
  • Página 335: Elektros Keliami Pavojai

    Dėl atatrankos galima patirti mirtinų pjautinių suža- šakos dalies. lojimų. • Tada antruoju pjūviu (2 poz.) perpjaukite šaką iki galo. Trečiasis pjūvis (3 poz.) yra pjūvis viršuje, PAVOJUS NUDEGTI! kuriuo šaką 2,5–5 cm atskirsite nuo stiebo. Eksploatuojant grandinė ir kreipiamasis bėgelis įkais- LT | 335 www.scheppach.com...
  • Página 336: Reguliavimas

    PRIEŠ LAIKRODŽIO RODYKLĘ, sumažėja Nors grandinės stabdys mažina pavojų susižalo- grandinės įtempis. Įsitikinkite, kad grandinė gerai ti įvykus atatrankai, tačiau planuotos apsaugos jis priglunda aplink pjovimo juostą (4 pav./X3 poz.). negalės užtikrinti, jei su pjūklu bus elgiamasi nerū- pestingai. 336 | LT www.scheppach.com...
  • Página 337: Valdymas

    Atkreipkite dėmesį į tai, kad įstatymais numatyti Jūsų variklis gerai veikia su visų rūšių benzinu, ku- triukšmo mažinimo reikalavimai skirtingose vietose rios numatytos transporto priemonei naudoti, taip pat gali skirtis. su deguonies praturtintomis benzino rūšimis. LT | 337 www.scheppach.com...
  • Página 338 šalto variklio paleidimo procedūros m ATSARGIAI 1–6 žingsnius. Kadangi oro sklendė (18 pav./1 rodyklės kryptimi) už- Prieš naudodami patikrinkite tokius dalykus: daryta, grandinė pradeda judėti ir suveikus varikliui • Degalų tiekimo sistemoje nėra nuotėkių. sukasi DIDELIU GREIČIU. 338 | LT www.scheppach.com...
  • Página 339: Variklio Išjungimas

    šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. PRIEŠ LAIKRODŽIO RODYKLĘ, kol KAKLIU- • Pjuvenas ir drožles lengviausiai galima pašalinti iš KAS (7 pav.) (išsikišantis kaištis) bus jo stūmimo karto po naudojimo. movos ir krumpliaračio kryptimi kelio pabaigoje (9 pav.). LT | 339 www.scheppach.com...
  • Página 340: Techninė Ir Einamoji Priežiūra

    8. Išvalyto arba naujo filtro galą uždėkite ant degalų bus pažeistas. Oro filtras turi būti švarus! Oro filtrą žarnos. Vieną filtro galą įkiškite į bako angą. Įsi- reikia valyti arba pakeisti kas 20 darbo valandų. tikinkite, kad filtras yra apatiniame bako kampe. 340 | LT www.scheppach.com...
  • Página 341 (Z1) smaigalyje ir po to įspauskite mažą kiekį universalios alyvos. Jūsų grandininis pjūklas yra su automatine alyvos Universalaus tepalo ir tepalo švirkštų galima įsigyti sistema su krumpline pavara. Ji automatiškai į bėgelį specializuotoje prekyboje. ir grandinę tiekia tinkamą alyvos kiekį. LT | 341 www.scheppach.com...
  • Página 342 Naujos pjūklo grandinės įėjimas Naują pjūklo grandinę ir kreipiamąjį bėgelį reikia su- reguliuoti po mažiau nei 5 pjūvių. Tai yra normalu įsidirbimo laikotarpiu ir intervalai tarp būsimų reguliavimų padidėja. 342 | LT www.scheppach.com...
  • Página 343 Pjūklo grandinės galandimo instrukcija: Viršutinis Standartinis Dildės posvyrio Viršutinis kampas Apatinis kampas gylio skersmuo kampas matmuo (55°) Įtvirtinimo Šoninis Įtvirtinimo posvyrio kampas sukimosi kampas kampas apie 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Gylio ribotuvas Dildė LT | 343 www.scheppach.com...
  • Página 344: Techniniai Duomenys

    žvakę su tinkamu atstumu tarp elektrodų. • Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite. 4. Paruoškite pjūklą eksploatavimui. • Mūvėkite pirštines. 5. Pripildykite į degalų baką šviežio degalų ir alyvos mišinio. 6. Į grandinių alyvos baką pripildykite grandinių aly- vos. 344 | LT www.scheppach.com...
  • Página 345: Transportavimas

    žvakė, oro filtras, degalų filtras, pjūklo grandinės alyvos filtras * netiekiamos kartu su prietaisu! Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį QR kodą. LT | 345 www.scheppach.com...
  • Página 346 į benzino baką įdėkite kitaip. Tuščias grandinių alyvos bakas Pripildykite grandinių alyvos baką. Nepakankamai sutepta grandinė (pjovi- Išvalykite tepimo alyva angą pjovimo juos- mo juosta ir grandinė įkaista) Užsikišo alyvos angos toje. Išvalykite pjovimo juostos griovelį. 346 | LT www.scheppach.com...
  • Página 347: Explicação Dos Símbolos

    Use sempre sapatos de segurança antiderrapantes com proteção contra corte ao utili- zar o aparelho. É importante o uso de vestuário de proteção para os pés, as pernas, as mãos e os antebraços. Abertura de enchimento para combustível. Abertura de enchimento para óleo de corrente. PT | 347 www.scheppach.com...
  • Página 348 Declaração de conformidade (vide capítulo ‘Declaração de conformidade’). Os produ- tos identificados com este símbolo cumprem todas as disposições comunitárias rele- vantes do Espaço Económico Europeu Comprimento de corte Peso Comprimento da guia Evitar o contacto com a ponta do trilho Proibido fogo Superfícies quentes 348 | PT www.scheppach.com...
  • Página 349 Alavanca de arranque/paragem Relação de mistura PT | 349 www.scheppach.com...
  • Página 350 Conteúdo: Página: Introdução Descrição do aparelho Âmbito de fornecimento Utilização correta Indicações de segurança Configuração Operação Limpeza Manutenção e conservação Dados técnicos Armazenamento Transporte Eliminação e reciclagem Resolução de problemas 350 | PT www.scheppach.com...
  • Página 351: Introdução

    1. Introdução 2. Descrição do aparelho Fabricante: 1 Fita graduada Scheppach GmbH 2 Corrente de serra Günzburger Straße 69 3 Polia tensora de corrente D-89335 Ichenhausen, Alemanha 4 Amortecedor dentado 5 Alavanca do travão da corrente / proteção das Estimado cliente, mãos dianteira...
  • Página 352: Utilização Correta

    1. Não trabalhe com a motosserra, em caso de fadi- ga, doença, álcool e / ou drogas. 2. Cuidado ao lidar com o combustível. Inicie a mo- tosserra a uma distância de pelo menos 3 m do local do abastecimento do combustível. 352 | PT www.scheppach.com...
  • Página 353 óleo ou combustível, o dispositivo de- funcionamento e causar ferimentos. ve ser limpo antes da colocação em serviço. Como do utilizador motosserra, é necessário considerar vários pontos para poder fazer os seus trabalhos de corte sem acidentes e sem fe- rimentos. PT | 353 www.scheppach.com...
  • Página 354: Segurança Das Pessoas

    2. Armazene o combustível em recipientes projeta- lados. dos especificamente para esta finalidade. 3. m ATENÇÃO! 3. Abasteça de gasolina apenas ao ar livre e não fu- Perigo de queimaduras, não toque no sistema de escape e no motor principal 354 | PT www.scheppach.com...
  • Página 355 • Seja especialmente cuidadoso ao cortar o ma- tagal e as mudas de árvores. O material delgado poderá prender a corrente da motosserra e bater- -lhe ou desequilibrá-lo. PT | 355 www.scheppach.com...
  • Página 356 Não utilize gasolina ou outros solventes inflamáveis da motosserra. Calhas de guia de substituição e para limpeza das peças da máquina. correntes de motosserra incorretas podem condu- zir à rotura da corrente e / ou ricochete. 356 | PT www.scheppach.com...
  • Página 357 10. Após o arranque, verifique o ajuste do ralenti. A unidade da serra deve manter-se imóvel em ralenti. Se o dispositivo de corte estiver a funcio- nar em ralenti, a rotação em ralenti deve ser dimi- nuída (consulte “Ajustes da rotação em ralenti”). PT | 357 www.scheppach.com...
  • Página 358 Não se coloque em cima do tronco que está a cortar. outro lado da árvore, esta cai no sentido da cunha. O tronco poderá rolar e você poderá desequilibrar-se e perder o controlo do aparelho. Nunca execute os trabalhos de serragem num chão inclinado. 358 | PT www.scheppach.com...
  • Página 359 Corte de troncos sem apoio (fig. F) • Comece pelo pé da árvore abatida e continue até • Execute um corte superior (pos. 1) em 1/3 da ár- atingir a ponta. Remova a órgãos de árvore mais vore. pequenos com um corte. PT | 359 www.scheppach.com...
  • Página 360: Riscos Residuais

    • Perigos devido a posições do corpo não saudáveis tada. ou a esforços excessivos em conexão com a utili- Assegure-se de que todas as peças móveis se movi- zação da máquina. mentam sem problemas antes de utilizar o aparelho. 360 | PT www.scheppach.com...
  • Página 361 (fig. 30). tensora de corrente lentamente (fig. 9/pos. 3) NO SENTIDO OPOSTO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO e depois puxe a corrente na guia para a frente e para trás (fig. 30). Continue com este PT | 361 www.scheppach.com...
  • Página 362: Operação

    • Todos os parafusos estão bem apertados. 6. TABELA DE MISTURA DE COMBUSTÍVEL • Todas as peças móveis movimentam-se sem pro- Relação de mistura: 40 partes de gasolina com 1 blemas. parte de óleo a 2 tempos. 362 | PT www.scheppach.com...
  • Página 363 8. Deixe o motor trabalhar durante 10 segundos pa- ra o aquecer. Pressione brevemente o bloqueio de segurança e a alavanca do acelerador para que o motor comute para o ‘funcionamento em vazio’ (fig. 20). PT | 363 www.scheppach.com...
  • Página 364: Limpeza

    1. Assegure-se de que a alavanca do travão da cor- Se o motor estiver em funcionamento, existe o peri- rente está puxada para a posição DESACOPLA- go de choques elétricos. DA (fig. 11). 364 | PT www.scheppach.com...
  • Página 365: Manutenção E Conservação

    Nunca opere a serra sem o filtro de combustível. dor. Após 100 horas de funcionamento, o filtro de com- bustível deve ser limpo ou substituído, se estiver danificado. Esvazie completamente o depósito de combustível antes de substituir o filtro. PT | 365 www.scheppach.com...
  • Página 366 (fig. 24). Por fim, vol- Use sempre luvas de proteção durante os trabalhos te a colocar a cobertura superior. de manutenção. Não efetue a manutenção da serra com o motor ain- da quente. 366 | PT www.scheppach.com...
  • Página 367 Verifique sempre a névoa com o ângulo e profundidade corretos. Ao utilizador de óleo sobre uma superfície brilhante na qual a mo- inexperiente de motosserras, recomendamos que a tosserra aponta para esta área em plena aceleração. PT | 367 www.scheppach.com...
  • Página 368 Ângulo de Diâmetro inclinação Profundidade Ângulo superior Ângulo inferior da lima superior padrão (55º) Ângulo de Ângulo Ângulo de inclinação de aperto rotação de aperto lateral aprox. 4,0 30° 0° 80° 0,64 mm Limitador de profundidade Lima 368 | PT www.scheppach.com...
  • Página 369: Dados Técnicos

    4. Prepare a serra para a operação. • Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti- 5. Abasteça o depósito de combustível com uma lizado. mistura combustível/óleo nova. • Use luvas. 6. Abasteça o reservatório de óleo de corrente. PT | 369 www.scheppach.com...
  • Página 370: Transporte

    Peças de desgaste*: corrente de serra, guia, óleo da corrente de serra, óleo do motor, barra dentada, guarda-corrente, vela de ignição, filtro de ar, filtro de combustível, filtro de óleo da corrente de serra * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! 370 | PT www.scheppach.com...
  • Página 371 Limpar a abertura de manutenção na calha (a calha de guia e a corrente da Passagens de óleo entupidas de guia motosserra ficam quentes) Limpar a ranhura da calha guia PT | 371 www.scheppach.com...
  • Página 372 www.scheppach.com...
  • Página 373 www.scheppach.com...
  • Página 374: Eg-Konformitätserklärung

    EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC - Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Página 375 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Página 376 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5910113906

Tabla de contenido