32
Maintenance
Test for proper functioning
A functional check must be carried out in
accordance with the instruction manual.
In order to guarantee safety, we recommend
checking the following functions annually:
• Check that the double castors can move easily
and that the brakes still function. Check the
fastenings of the double castors for defects or
cracks.
• Check the shelves, drawer units and other
shelving areas to ensure they are sturdy and
secure.
• Check the movement, tilting and rotation of
monitors on the monitor holding arm. Movement
must function smoothly and without much play.
• Check all connecting cables and connections
for damage and ensure they are secure.
The monitors comply with the medical safety
requirements for devices used in the vicinity of
patients. This device must not be used together
with any life-supporting systems. (The monitor
holder arms may be used in the vicinity of the
patient).
Documentation
The safety check and results must be
documented.
3
WARNING: If any defects or shortcomings
which could endanger patients, personnel
or others are ascertained during these
safety checks, the device must not be
operated until such time as these defects
or shortcomings have been eliminated by
qualified technical servicing.
7. 3
Servicing and repair
Defective equipment carts must be serviced and
repaired exclusively by persons authorized by
KARL STORZ; all repair work must employ original
KARL STORZ parts only.
Maintenance
Test fonctionnel
Réaliser le test fonctionnel conformément au
manuel d'utilisation.
Nous recommandons de contrôler une fois par an
les fonctions suivantes afin de garantir la sécurité
de l'équipement :
• la bonne manœuvrabilité des roulettes doubles
et le parfait fonctionnement des freins,
l'absence de défauts/fissures sur la fixation des
roulettes doubles
• la stabilité des consoles, des blocs-tiroirs et
autres étagères,
• la mobilité, l'orientation et la rotation des
moniteurs sur le bras de support de moniteur,
les mouvements devant s'effectuer facilement et
ne pas présenter trop de jeu,
• le parfait état et le bon maintien de tous les
câbles de raccordement et de toutes les
connexions.
Les moniteurs sont conformes aux critères de
sécurité exigés des appareils utilisés à proximité
des patients. L'appareil ne doit pas être utilisé
en même temps que des systèmes ayant une
fonction d'assistance vitale (les bras de support
de moniteur peuvent également être utilisés à
proximité du patient).
Documentation
Les résultats du contrôle de sécurité doivent
impérativement être notés dans le journal de
l'appareil.
3
AVERTISSEMENT : Si cet essai de
sécurité révèle la présence de défauts
susceptibles d'affecter la sécurité des
patients, du personnel ou de tiers,
l'appareil concerné ne doit plus être utilisé
tant que ces défauts n'ont pas été éliminés
par un personnel technique qualifié.
7. 3
Réparations
La réparation d'unités mobiles défectueuses doit
être effectuée uniquement par des personnes
habilitées par KARL STORZ et exclusivement avec
des pièces KARL STORZ d'origine.
Mantenimiento
Prueba de funcionamiento
Lleve a cabo un control de funcionamiento según
el Manual de instrucciones.
Para garantizar la seguridad, recomendamos realizar
una verificación anual de las siguientes funciones:
• Compruebe que las ruedas dobles se
mueven fácilmente y que los frenos funcionan
correctamente. Compruebe que la fijación de
las ruedas dobles no presente defectos/grietas.
• Compruebe que las consolas, los bloques de
cajones y otras superficies de almacenamiento
están sujetas de forma firme y segura.
• Compruebe que los monitores en el brazo
soporte para monitor pueden moverse, abatirse
y girarse correctamente. Los movimientos deben
realizarse de forma fácil y sin mucho juego.
• Compruebe si hay deterioros en los cables de
conexión y en las conexiones presentes y si la
conexión queda bien firme.
Los monitores cumplen con los requisitos de
seguridad médica para aparatos que se utilizan
cerca del paciente. Este aparato no debe utilizarse
junto con sistemas de asistencia vital. (Los
brazos soporte para monitores pueden utilizarse
igualmente cerca del paciente.)
Documentación
Los controles técnicos de seguridad y los
resultados obtenidos han de documentarse.
3
CUIDADO: En caso de verificarse
deficiencias durante los controles técnicos
de seguridad que puedan suponer peligro
para los pacientes, el personal médico o
terceros, no se puede utilizar el aparato
hasta que estas deficiencias hayan sido
subsanadas por un Servicio Técnico
cualificado.
7. 3
Reparaciones
La reparación de unidades móviles defectuosas
sólo ha de ser efectuada por personas autorizadas
por KARL STORZ, utilizando únicamente piezas
de repuesto originales de KARL STORZ.