Craftsman 27712 Manual De Las Instrucciones página 54

Ocultar thumbs Ver también para 27712:
Tabla de contenido
5
@
@
@
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately
breaks the current to the engine if the
driver leaves the seat with engine running and with the
connection/disconnection leverin position=connection".Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or optional rear discharge
deflector is not installed properly.
HINWEISI
Die
Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausgerOstet, der den Strum zum Motor sofort unterbncht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor ved&13t,
und dabei der Schalthebel for das M&haggregat
auf
=eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit System
ausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine
nicht
erlauben, wenn der Container oder das zustzliche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
REMARQUE!
La machine est dquip_e d'un dispositif de s_curite qui
arr_te le moteur immddiatement, s'il est encore en fonc-
tionnement, Iorsque le conducteur quitte le siege. Le carter
de coupe est _galement muni d'un dispositif de sdcurit_ qui
emp_che I'embrayage des lames tant que le collecteur ou
le d(_flecteur (en option) ne sont pas correctement mis en
place _. I'arriere du tracteur.
@
NOTA!
La mdquina tiene un interrupter de seguridad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
el motor en rnarcha y con lapalanca
de acoplamiento/
desacoplamiento en la posicibn de acoplamiento. Sum
mdquina tambi_ viene equipade con un sistema que no
permitird a la segadora funcione si el recogedor o el
deflector opcional de descarga no est_ instalado.
(_
NOTA!
La macchina _ dotata di interruttoredi sicurezza che
interrompe I'alimentazione di corrente al motorequando
roperatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito.La vostra macchinaei attrezzatacon
sistema che non permette che la macchina si aziona
si Ii'nsaccatdce oil deflettore posteriore opzional per Io
scariconon sonoinstallaticorretamente.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt
wanneer
de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioop_ en de aan/uitschakelhendel
op "inge-
schakeld" staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinslalleerd,
die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgoot of de aanvullende achterspatdoek voor
leeglopen zijn juist niet gemonteerd.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards.
Re-
lease the brake/clutch pedal slowly.Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a driving speed which suits the terrain and required
cutting results.
@
Betrieb
Das M_haggregat dutch Vorw_rtsfOhrendes Hebels absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zur_ckfedern
lassen.
£)as M&haggregat einkuppeln und den hebel for das Ein- und
Ausschalten
des Antriebes in die gew=3nschte Stellung stel-
len, Eine an des Gel&nde und das gew_nschte M&hergebnis
angepa_3te Geschwindigkeit
w&hlen.
(_
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Rel&cher doucement la p(_dale d'embrayage/f rein. Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement d_sir_e. Choisir la vitesse
d'avancement en fonction du terrain el de la qualit_ de tonte
ddsirde (Gen_ralement, la position optimale correspond &
I'encoche pr_vue _ cet effet au niveau de la commande des
gaz).
(_
Conducci6n
Descender la unidadde corte empujando la palanca haciaad-
elante. Soltar lentamente el pedal de embragueifreno.Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembrague
de
la transmisi6n en la posici6n deseada.
Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
(_
Guida
Abbassare il dispositivodi tagtio spdngendo in avanti la leva
relativa. Rilasciare lentamente ilpedale freno/frizione. Inserire
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata.
Selezionare una velocita di guida adeguata al
terrene e al risultato di taglio desiderato.
_)
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Laat
de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel
de maaikast
in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelen van de aandriiving in de gewenste stand. Kies
een rijsnelheid die geschikt is voor het terrein en vocr het
gewenste maairesultat.
54
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido