Craftsman 27712 Manual De Las Instrucciones página 45

Ocultar thumbs Ver también para 27712:
Tabla de contenido
3
(_
10. Rdglage
de la hauteur
de coupe
Pour rdgler la hauteur de coupe, tirer vers rarri_re le lever de
relevage du carter de coupe et faire tourner simultan_ment
le bouton moletd du syst_me de r_glage de la hauteur de
coupe. Pour augmenter la hauteur de coupe, faire tourner le
bouton molet_ dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour
la diminuer, le fake toumer en sens inverse.
10. Ajuste
de la altura
de corte
Con el volante se ajusta la altura de corte que se desea,
Girarlo hacia la derecha para aumenar la altura de code,
El volante podrd girarse rods fdcilmente si se tim al mismo
tiempo hacia atrds de la palanca para el ascenso/descenso
r_0ido del equipo de corte.
10. Cutting
height setting
The required cutting height is set with the aid of the wheel.
The cutting height is increased when it is turned clockwise.
The wheel is easier to turn if the lever for lifting/lowering of
the cutting unit is pulled backwards at the same time,
_)
10. M_ihh6heneinstellung
Mit dem Drehknopf wird die M&hh6he eingestellt. Rechtsdreh-
ung bewirkt gr613ereM&hh6he. Der Drehknopf kann leichter
gedreht werden, wenn der Hebel fQrschnelles Heben/Senken
des M_haggregats gleichzeitig zun3ckgezogen wird,
(_)
10. Regolazione
altezza
di taglio
Manopola per regolare I'altezza di taglio.Tirando alrindietro
la leva di sellevamento, _ pitJfacile agire sulla manopola.
_)
10. Instelling
maaihoogte
Met behulp van her stuur wordt de gewenste maaihoogte
ingesteld. Wordt deze met de klok mee gedraaid neemt de
maaihoogte toe. Het stuur Ioopt richter als tegeli kerti d de
hendel "snelle verhoging/ver ag ng van de maaikast naar
ach-teren wordt gezet.
11. Starter
Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de commande
du starter avant d'essayer de d_marrer. D_s que le moteur
a d_marre et tourne r_guli_rement, repousser le bouton de
commande.
1 1. Estrangulador
Cuando el motor esta frio, extraer el estrangulador antes dein-
tentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y funciona
con reguladdad, introducir el estrangulador.
11. Choke
control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
11. Kaltstartregler
Bei kaltem Motor istder Kaltstartregler herauszuziehen, bevor
ein Startversuchgemacht wird. Nach Anspringen des Motors
und bei gleichm_13igemMotorlauf istder Kaltstartregler wiede r
zun3ckzuschieben.
(_
11. Choke
In caso di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo rawiamento
ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
(_
11.Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging
wordt gedaan, Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig
Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.
45
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido