Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
A = nicht geeignet für flexible Endoskope
(gemäß Herstellerangaben)
(A) = nur für flexible Endoskope der neuen
Generation (Baujahr >2005)
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit teln
übernimmt KARL STORZ keine Garantie im Falle
von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
A = Not suitable for flexible endoscopes
(according to manufacturers' instructions)
(A) = Only for the flexible endoscopes of the new
generation (year of manufacture > 2005)
Note: You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.com).
Note: When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Tipo
1 = producto limpiador
2 = producto desinfectante
3 = apropiado para baño de ultrasonidos
A = no adecuado para endoscopios flexibles
(según indicaciones del fabricante)
(A) = sólo para endoscopios flexibles de última
generación (año de fabricación >2005)
Nota: La lista actualizada de productos autoriza-
dos la encontrará en nuestra página web (www.
karlstorz.com).
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes
a los indicados, KARL STORZ declina toda
clase de responsabilidad por los deterioros que
pudieran producirse.
143
Anhang
Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Auszug aus der Liste der freigegebenen Che-
mikalien für die Aufbereitung von Optiken und
endoskopischem Instrumentarium
Manuelle Aufbereitung
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken
sind nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten geeignet:
Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU
®
, Lupen mit Fokus-
sierung, IMPERATOR Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Bei
Motoren und deren Handstücken sind die Angaben in der jeweili-
gen Gebrauchsanweisung zu beachten.
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind nicht
für eine Ultraschallreinigung geeignet: Starre Optiken, Flexible
Optiken, sonstige Instrumente mit optischen Glasbauteilen.
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und Anwendung der
Lösungen die Herstellerangaben über Konzentration und Einwir-
kungs zeit genauestens zu beachten sind. Bezüglich der mikrobio-
logischen Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Folgende Mittel sind von KARL STORZ freigegeben bzgl. der
Materialkompatibilität.
Hersteller/
Handelsname/
Manufacturer/
Commercial name/
Fabricante
Nombre comercial
Diverse
NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Caustic soda
Acto GmbH
Actosed Endo Terra
Cidex OPA
Advanced Sterilization
Cidezyme
Products
Enzol
NU Cidex
Akadia - Chemie
Akadent
Alkapharm
Peralkan
Alpro Dental-Produkte GmbH
BIB forte
Aniosyme P.L.A.
Anioxyde 1000
Anios
Octanius basique
Steranios 2%
Antiseptica
Triacid N
chem.pharm.Prod. GmbH
Helipur H plus N
B. Braun Medical AG
Stabimed
Stammopur DR
Stammopur DR 8
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
Chirosan
Discleen enzyme
Bochemie s.r.o
Discleen Endo AF
Discleen Endo PAA
Aseptisol
Bodedex forte
Korsolex AF
Bode Chemie GmbH
Korsolex basic
Korsolex extra
Korsolex PAA
Deconex 36 Intensiv
Deconex 50 FF
Borer Chemie AG
Deconex 53 Plus
Deconex HLD PA / PA 20
DuPont
PeraSafe
EndoStar
InstruPlus
Deppe, Laboratorium
InstruPlus N
Dr. rer. nat.
InstruStar
InstruZym
Sekusept aktiv
Sekusept easy
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept extra N
Sekusept forte
Appendix
Cleaning agents and disinfectants
Extract from the list of approved chemicals for
the preparation of telescopes and endoscopic
instrument sets
Manual preparation
The following instruments and telescopes produced by KARL STORZ
must not be fully immersed in a liquid: HAMOU
with ocular focusing, magnifiers with focusing, IMPERATOR drill
handles, prismatic light deflectors. For motors and their handles
the appropriate manual provides detailed information.
The following instruments produced by KARL STORZ must not be
placed in an ultrasound cleaning bath: rigid telescopes, flexible
telescopes, other instruments with optical components made of
glass.
When preparing and using the solutions, follow the solution man-
ufacturer's instructions, paying close attention to concentration
and exposure times. Regarding the microbiological effectiveness
please ask the manufacturer. The following cleaning and disinfec-
tant solutions have been approved regarding material compatibility:
Typ/
Sekusept Plus
Ecolab GmbH & Co. OHG
Type/
Sekusept Pulver Classic
Tipo
Ultradesmit AF
Esteer Pharma GmbH
Ultraseptin Aktiv
2
Ultraseptin Classic
2
Afid
2
Fresenius AG
Afid plus
1, 3
Sporcid FF
Holifa Polska Sp. zo.o
Polsept Holifa
1, 3
2
Indeba Industria E
Letahdeido
Commercio LTDA
2
2
Darodor 4000 Liquido
Jose Collado S.A.
Darodor 9000
1, 2, 3
Darodor Sinaldehyd 2000
1, 2, 3
2
Aldasan 2000
Lysoform
Almyrol
1, 2
2
Dr. Rosemann GmbH
Desoform
Lysoformin 3000
1, 2, 3
MedDis
Medichem International
1, 2, 3
MediZyme
1, 2, 3
Edisonite Super
1, 2, 3
Mucadont-IS
Merz Hygiene GmbH
Mucadont-Zymaktiv
1, 2, 3
1, 3
Mucocit-T neu
1, 3
METASYS Medizintechnik
ID 50
2
GmbH (formerly LONZA)
Orochemie
A 20
1, 3
Promagent AB
Wavacide
2
1, 2
Descoton Extra
Descoton forte
2, 3
Schumacher, Dr. GmbH
Perfektan Endo
1, 3
Perfektan Neu
2
Perfektan TB
1, 2, 3
2
Gigasept
Gigasept AF forte
2
Gigasept FF
1, 3
Schülke & Mayr GmbH
Gigasept Instru AF
1, 2
Gigasept Med forte
2
2
Gigazyme
Lysetol V
2
Steris
EnzyCare 2
2
neodisher LM 2
1, 2, 3
neodisher mediclean
2, 3
1, 2, 3, A
neodisher mediclean forte
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher medizym
1, 3
neodisher SeptoClean
1, 2, (A)
neodisher SeptoPreClean
2
Aidal Plus
1, 2, 3
Whiteley Industries PTY.Ltd
2, 3
Matrix
Anexo
Productos de limpieza y desinfección
Extracto de la lista de productos químicos auto-
rizados para la preparación de telescopios e
instrumental endoscópico
Preparación manual
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por
®
telescopes
KARL STORZ no son apropiados para su completa inmersión en
líquidos: telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU
con enfoque, taladradoras IMPERATOR, proyectores de luz pris-
mática. Para motores y sus mangos correspondientes observe el
Manual de instrucciones pertinente.
Los siguientes instrumentos fabricados por KARL STORZ no
son apropiados para una limpieza por ultrasonidos: telescopios
rígidos, telescopios flexibles, otros instrumentos con piezas cons-
tructivas ópticas de vidrio.
Preste atención y siga minuciosamente las indicaciones del
fabricante en cuanto a concentración y período de incidencia
al preparar y utilizar las soluciones. Con respecto a la eficacia
microbiológica, le rogamos dirigirse al fabricante. Los siguientes
productos han sido autorizados por KARL STORZ en lo referente
a compatibilidad de materiales:
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
* Vorsicht: Die Verwendung von NATRONLAUGE
1, 2
kann an Aluminiumteilen (auch beschichteten),
2
1, 2
Kunststoffen sowie an Lötverbindungen zu Ober-
1, 2
flächenveränderungen führen und die Lebensdauer
2
des Instrumentariums beeinträchtigen. Bei flexib-
1
2
len Endoskopen darf nur der Untersuchungs-
2
1, 2
schaft, jedoch nicht das Gehäuse/Griffteil einge-
1, 2
1, 2, 3
legt werden.
1, 2
2
* Caution: The use of CAUSTIC SODA can
1
cause changes to the surface of aluminium parts
1, 3
2, 3
(including coated parts), plastics and soldered
1, 3
1, 2, 3
connections, and may reduce the service life of
2
the instrument set. For flexible endoscopes, only
1, 3, A
immerse the examination shaft, not the housing/
2
1, 2
handle part.
2
2, 3
* Advertencia: El uso de LEJÍA DE SOSA puede
1, 2
1, 2, 3, A
provocar daños en la superficie de piezas de alu-
2, 3
minio (incluso recubiertas), piezas de plástico y
1, 2
1, 2
uniones soldadas, y puede afectar a la duración
1, 2, 3, A
1, 2
de la vida útil de los instrumentos. Con endosco-
1, 3
pios flexibles sólo se debe insertar el mango de
2
1, 3
inspección y no la carcasa ni el asidero.
1, 3
1
1, 3
1, 3
1, A
1, 2
2
1
®
, lupas