Storz IMAGE1 S Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para IMAGE1 S:

Enlaces rápidos

es
Manual de instrucciones
IMAGE1 S
loading

Resumen de contenidos para Storz IMAGE1 S

  • Página 1 Manual de instrucciones IMAGE1 S...
  • Página 2 10-2022 Copyright © Todas las ilustraciones, descripciones y textos sobre este producto son propiedad intelectual de KARL STORZ SE & Co. KG. Queda prohibida su utilización y reproducción por parte de terceros sin la autorización expresa de KARL STORZ SE & Co. KG. Reservados todos los derechos.
  • Página 3 4.4 Combinaciones posibles ......................16 4.4.1 Vista general de la instalación de IMAGE1 S CONNECT  ..........16 4.4.2 Vista general de la instalación de IMAGE1 S CONNECT II  .......... 17 4.5 Explicación de los símbolos ....................... 18 4.5.1 Símbolos utilizados en el embalaje ................18 4.5.2...
  • Página 4 Índice 6.2.2 OPAL1 ........................... 35 6.2.3 Pantalla (menú Live) ...................... 36 6.3 Menú Setup ..........................37 6.3.1 Vista (menú de configuración)  ..................40 6.3.2 Red  ..........................41 6.4 Privacidad de los datos de paciente ..................43 6.5 Servicio remoto  .......................... 45 6.5.1 Configuración  ....................... 46 6.5.2 Ejecutar actualización ...
  • Página 5 IMAGE1 S D-LINK TC302 IMAGE1 S 4U-LINK TC304 Cable de prolongación IMAGE1 S D3-LINK TC015 Debido a los distintos requisitos de homologación, es posible que los productos enumerados no estén disponibles en todos los países. 1.4 Signos y símbolos generales Los signos y símbolos usados en este documento tienen el siguiente significado:...
  • Página 6 Consideraciones generales ü Requisito previo que se debe cumplir antes de la realización de una acción. Paso 1 ð Resultado intermedio de una acción Paso 2 ð Resultado de una acción finalizada Acciones en las instrucciones de seguridad o en un paso de acción individual: Paso 1 Enumeraciones Lista numerada...
  • Página 7 Uso correcto 2 Uso correcto 2.1 Uso previsto IMAGE1 S La IMAGE1 S es una unidad de control de cámara para utilizar con cabezales de cámara o videoendoscopios y sirve para la visualización y documentación de intervenciones endoscópicas y microscópicas. IMAGE1 S no entra en contacto directo con el cuerpo. Cable de prolongación El cable de prolongación sirve para alargar el cable del cabezal de cámara para conectarlo a la unidad de control de cámara IMAGE1 HUB/Pure HD/HD.
  • Página 8 Seguridad y advertencias 3 Seguridad y advertencias ADVERTENCIA Peligro por el incumplimiento de las advertencias y las instrucciones de seguridad Este capítulo contiene advertencias e instrucciones de seguridad que se dividen en peligros y riesgos. Lea y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Siga las instrucciones de manejo.
  • Página 9 No entre en contacto simultáneamente con los conectores de salida del producto y el paciente. No abra el producto. Utilice el cable de red suministrado por KARL STORZ o uno con las mismas propiedades y que lleve la marca de homologación nacional.
  • Página 10 Seguridad y advertencias electrocauterización o equipos de RFID) emiten radiación electromagnética, el funcionamiento del producto puede verse afectado. Los medios de comunicación de alta frecuencia pueden afectar a los productos electromédicos y afectar al rendimiento. Observe la información sobre compatibilidad electromagnética, véase el capítulo Compatibilidad electromagnética [Pág. 59].
  • Página 11 Light Source Control para un ajuste automático de la fuente de luz. – Captura integrada de imágenes y secuencias de vídeo para una documentación sencilla. 4.2 Visión de conjunto del producto  IMAGE1 S CONNECT Parte frontal Interruptor de red Conexión para cámara D3-LINK Balance de blancos...
  • Página 12 Descripción del producto  IMAGE1 S CONNECT Parte posterior Entradas LINK Conectores de salida de vídeo HD DVI-D Conexión equipotencial Salida de vídeo SDI 3G Conectores de entrada / salida SCB Conectores a la red (KARL STORZ Communication Bus) Interfaz LAN, interfaz KS HIVE Conexión equipotencial...
  • Página 13 Descripción del producto  IMAGE1 S CONNECT II Parte frontal Interruptor de red Conexión para cámara D3-LINK Balance de blancos IMAGE1 S D-LINK (TC302) Puerto USB IMAGE1 S X-LINK (TC301) Conexión para cámara 4U-LINK IMAGE1 S 4U-LINK (TC304) Conexión para cámara X-LINK IMAGE1 S CONNECT II (TC201) Manual de instrucciones •...
  • Página 14 Descripción del producto  IMAGE1 S CONNECT II Parte posterior Interfaz LAN, interfaz KS HIVE Conectores a la red Entradas LINK Conexión equipotencial Conectores de entrada / salida SCB Interfaz USB (KARL STORZ Communication Bus) Salida de vídeo 12G-/3G-SDI Conexión equipotencial Conectores de salida de vídeo Display- Conexión EXT SYNC...
  • Página 15 Descripción del producto IMAGE1 S CONNECT II Denominación Valor Salidas de vídeo 4K y HD 2 DP 1 12G-/3G-SDI 1x DVI-D Formato de salidas de señal 3840 × 2160 p, 50/60 Hz para DP y 12G-SDI 1920 × 1080 p, 50/60 Hz para 3G-SDI y DVI-D Entradas LINK 3 uds. Interfaz KS HIVE RJ45 Interfaz USB 4 USB Formato de imagen...
  • Página 16 No conecte dispositivos de red (dongles Ethernet, Bluetooth o WiFi) en el puerto USB del IMAGE1 S. La conexión puede afectar al funcionamiento del IMAGE1 S. 4.4.1 Vista general de la instalación de IMAGE1 S CONNECT Cuando se utilizan varios componentes periféricos compatibles con KS HIVE se necesita el rúter OR1 HIVE.
  • Página 17 Descripción del producto 4.4.2 Vista general de la instalación de IMAGE1 S CONNECT II Para poder usar la imagen por fluorescencia OPAL1, al usar el TIPCAM1 Rubina de IMAGE1 S 4U-LINK (TC304) y el Power LED Rubina (TL400) se debe usar adicionalmente un cable Sync.
  • Página 18 Descripción del producto 4.5 Explicación de los símbolos 4.5.1 Símbolos utilizados en el embalaje Símbolo Significado Fabricante Fecha de fabricación Producto sanitario (Medical Device) Número de artículo Número de serie Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 19 UE. Si al símbolo CE le sigue un número de identi- ficación, dicho número designa el organismo notificado competente. Las normas de la UE aplicables al producto se encuentran en la declaración de conformidad de la UE, que puede solicitarse a KARL STORZ. Arriba Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 20 Descripción del producto 4.5.2 Símbolos utilizados en el producto Símbolo Significado Siga las instrucciones. El color puede cambiar en el producto. En la etiqueta del embalaje el símbolo está en blanco y negro. CON./DESC. (standby) Balance de blancos Pieza de aplicación de la clase CF con protección contra desfibrilación Conexión equipotencial Prevención de la contaminación ambiental ocasionada por aparatos electróni- Recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 21 Descripción del producto Símbolo Significado Insuflador Impresora Fuente de luz Memoria / Expulsar Paciente Preajustes Menú Configuración Info Brillo Imprimir Vídeo Imagen Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 22 Descripción del producto Símbolo Significado Girar la imagen Enhance Parámetro Regiones Privacidad de los datos de paciente Panel de control Menú Live Imagen Licencia de software Salir Frecuencia Indicación Datos de contacto Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 23 Descripción del producto Símbolo Significado Fecha y hora Teclas de la cámara Balance de blancos OPAL1 IMAGE1 PILOT Configuración Actualización Servicio remoto 4.6 Condiciones ambientales Condiciones de almacenamiento y transporte Temperatura -10 °C ... +60 °C (14 °F ... 140 °F) Humedad relativa 20 – 95 % (sin condensación) Presión atmosférica 500 – 1.060 hPa Manual de instrucciones •...
  • Página 24 Descripción del producto Condiciones de utilización Temperatura 0 °C ... 40 °C (32 °F ... 104 °F) Humedad relativa 20 – 85 % (sin condensación) Presión atmosférica 700 – 1.060 hPa Altura máxima de servicio 3.000 m Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 25 Preparación 5 Preparación 5.1 Desembalaje del producto Extraiga cuidadosamente el producto y sus accesorios del embalaje. Compruebe que el suministro esté completo y que no haya sufrido ningún daño. En caso de detectar deterioros, defectos ocultos o si el suministro está incompleto, documente tanto el tipo como el volumen y contacte inmediatamente con el fabricante o proveedor.
  • Página 26 Preparación 5.4 Conexión del producto Conecte el cable equipotencial. Conecte el conductor equipotencial al enchufe de la sala de tratamiento. Conecte las entradas numeradas en orden ascendente. Conecte el módulo LINK con un cable LINK al módulo CONNECT. Retire hacia atrás el dispositivo protector del enchufe SCB e inserte el enchufe en uno de los conectores SCB.
  • Página 27 Preparación Conecte el otro extremo del cable con una unidad de control SBC KARL STORZ (bus de comunicación KARL STORZ). Enchufe el cable UTP OR1 en la interfaz KS HIVE/LAN. Conecte el otro extremo del cable con otro producto compatible con KS HIVE, p. ej., Power LED Rubina (TL400), Power LED Saphira (TL410), ARTIP CRUISE (UR500B, UR500C), AIDA (WD300,...
  • Página 28 Preparación 13. En el caso del IMAGE1 S CONNECT II (TC201), conecte la pantalla de trabajo primaria al DP 1. 14. Asegúrese de que el monitor sea compatible con la resolución de 3.840 × 2.160 píxeles. 15. Conecte el cable de red. Introduzca el enchufe de red hasta el tope en el conector de red. 16.
  • Página 29 Preparación ATENCIÓN Errores de funcionamiento y de imagen Si las conexiones de la cámara no están bien conectadas, pueden darse errores de imagen y de funcionamiento. Antes de iniciar la intervanción, asegúrese de que el conector de la cámara esté conectado correctamente y de forma segura.
  • Página 30 Preparación Inserte el enchufe del cabezal de la cámara en el conector del módulo LINK correspondiente. 5.6 Realización del balance de blancos El balance de blancos debe realizarse de nuevo después de sustituir el endoscopio. Si el balance de blancos del sistema no se realiza correctamente, pueden producirse distorsiones cromáticas.
  • Página 31 Aplicación 6 Aplicación 6.1 Panel de control El panel de control muestra los módulos LINK conectados al módulo CONNECT, los dispositivos periféricos y los accesorios recomendados. Los componentes periféricos, los accesorios recomendados y los módulos LINK que no están conectados se muestran de color gris. Cuando se utiliza más de un módulo LINK, IMAGE1 S reconoce automáticamente con Auto Source Detection el módulo al que está...
  • Página 32 Aplicación 10. Pulse el botón Memoria / Expulsar para expulsar el dispositivo de almacenamiento USB. Si no se expulsa el dispositivo de almacenamiento USB se pueden perder datos. ð Dispositivo de almacenamiento USB se puede retirar. 11. Pulse el botón Preajustes. 12. Si en el menú de configuración se han predefinido ajustes, seleccione un preajuste. 13.
  • Página 33 Aplicación Apague y encienda de nuevo el IMAGE1 S para eliminar la cola. Lea en el botón Memoria / Expulsar el espacio de almacenamiento ocupado del dispositivo de almacenamiento USB. Pulse el botón Memoria / Expulsar para expulsar el dispositivo de almacenamiento USB. Si no se expulsa el dispositivo de almacenamiento USB se pueden perder datos.
  • Página 34 Aplicación 23. Pulse el botón Zoom para ampliar o reducir la representación. 24. En el menú Zoom, seleccione la entrada Zoom adaptativo . El menú está disponible cuando están conectados los siguientes productos: – IMAGE1 SCONNECT  II (TC201) y un 4U-LINK en combinación con los cabezales de cámara 4U (TH120 o TH121) –...
  • Página 35 Aplicación 6.2.1 Enhance (Tecnologías S) Pulse el botón Enhance (Tecnologías S). ð Son posibles los siguientes ajustes: – CLARA: un algoritmo especialmente optimizado reduce las sombras molestas y asegura una percepción más uniforme del brillo de la imagen endoscópica. – CHROMA: este modo mejora la percepción de las estructuras finas mediante la intensificación del contraste, especialmente en la zona roja.
  • Página 36 Aplicación Modo FI Descripción azul indica señales más débiles. La escala de colores que se muestra en la ima- gen depende de la posición del telescopio respecto al tejido. La representación no puede ser utilizada para cuantificar la señal NIR. Monochromatic La visualización monocromática representa la señal NIR en una escala de gri- ses.
  • Página 37 Aplicación En Presentación PiP puede elegir un diseño para adaptar la presentación de la función Picture- in-Picture (PiP). ð Si Tecnología S está seleccionada y se ha elegido un modo de visualización (CLARA, CHROMA o SPECTRA), la imagen de luz blanca estándar y el modo de visualización correspondiente se muestran juntos como PiP.
  • Página 38 Aplicación 10. Pulse el botón Datos del módulo para acceder a información sobre el módulo CONNECT, los módulos LINK conectados y los cabezales de cámara o videoendoscopios. 11. Pulse el botón Generalidades para efectuar los ajustes generales. 12. Pulse el botón Parámetro Regiones para ajustar la visualización de información adicional de aparatos SCB conectados y aparatos KS HIVE.
  • Página 39 Aplicación 16. Pulse el botón Imagen para efectuar los ajustes para la captura de imágenes en directo. 17. En Vista previa de la captura de imágenes configure cómo se representa la imagen congelada o la imagen en directo. 18. Seleccione la vista de pantalla completa cuando AIDA está conectado. 19.
  • Página 40 Aplicación 29. Pulse el botón Insuflación y seleccione las funciones del insuflador en el panel de control que se pueden configurar en el menú Live. 30. Pulse el botón Pantalla para configurar los ajustes de pantalla, véase el capítulo Vista (menú de configuración) [Pág. 40].
  • Página 41 Aplicación Abra el menú desplegable Resolución salida SDI y seleccione la resolución de las salidas de señal (solo disponible con IMAGE1 S CONNECT II (TC201)). Abra el menú desplegable Fuente secundaria (PiP) y seleccione otro módulo de enlace o una Tecnología S. ð Si Tecnología S está seleccionada y se ha elegido un modo de visualización (CLARA, CHROMA o SPECTRA), la imagen de luz blanca estándar y el modo de visualización correspondiente se muestran juntos como PiP.
  • Página 42 Aplicación Pulse el botón Red. ð Aparece la siguiente información: En Privacidad de los datos de paciente introduzca la contraseña para acceder al menú Red, véase el capítulo Privacidad de los datos de paciente [Pág. 43]. También puede introducir la contraseña la primera vez que acceda al menú Red. En Integración de dispositivos KS HIVE puede encender o apagar la interfaz de comunicación KS HIVE en función de las necesidades.
  • Página 43 No registre datos confidenciales del paciente como pueden ser la cara, el nombre, el número de la seguridad social, etc. KARL STORZ no asume ningún tipo de garantía ni responsabilidad legal por la pérdida, veracidad, perjuicio o exposición de los datos de pacientes gestionados mediante el IMAGE1 S.
  • Página 44 Aplicación – Mínimo 1 minúscula – Mínimo 1 cifra – Mínimo 1 carácter especial Introduzca de nuevo la contraseña en la segunda línea y confírmela. ð Aparecerá una confirmación. ð Tras introducir nuevamente la contraseña, se puede editar el menú. Active el ajuste Ajuste reforzado de la privacidad de los datos de paciente para realizar preajustes sobre las medidas de ciberseguridad.
  • Página 45 Aplicación Ajuste Descripción Configuración básica Duración de la visualización Establece la duración de visualización Nunca de los datos de paciente. Visualizar ventana del paciente Establece si la ventana Paciente se muestra en el panel de control y en el menú Live. Permiso para incluir datos de pacien- Establece si se deben incluir datos de tes en la impresión...
  • Página 46 Aplicación Asegúrese de que en los ajustes de red, IPv4 esté ajustado a DHCP, véase el capítulo Red [Pág. 41]. Comprobar que la fecha y la hora están ajustados correctamente, Menú Setup. Conectar el producto (TC200, TC201) mediante un cable de remiendo OR1 con una conexión de red para establecer la conexión a internet.
  • Página 47 Aplicación Pulse el botón Configuración. Activar la opción Actualización remota si es necesario para hacer posibles las actualizaciones de software en línea, véase el capítulo Ejecutar actualización [Pág. 47]. Activar la opción Mensaje por correo electrónico si es necesario para recibir notificaciones sobre actualizaciones disponibles de software por correo electrónico.
  • Página 48 Aplicación Siga las indicaciones mostradas en la pantalla. Actualizar el software de los módulos LINK. Si la actualización falla, reiniciar el sistema y repetir la actualización. 6.6 Apagado del producto Apague el producto en el interruptor de red. Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 49 Mida la corriente de contacto. Mida la corriente de fuga del paciente. 7.3 Revisiones del producto Las tareas de reparación deben ser realizadas únicamente por KARL STORZ o por una empresa autorizada por KARL STORZ. Se excluyen las intervenciones descritas en este manual de instrucciones.
  • Página 50 El producto cumple los requisitos de la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). En el área de validez de la directiva, KARL STORZ SE & Co. KG es responsable de la correcta eliminación del producto. Deseche el producto según las disposiciones y leyes específicas del país en un punto de recogida de residuos adecuado para el tratamiento de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 51 Cable de conexión Sync, 3,5 mm, 100 cm TL006 Cable 12G-/3G-SDI, longitud 3 m TC007 Cable 12G-/3G-SDI, longitud 10 m TC008 Cable LINK, longitud 30 cm TC011 IMAGE1 PILOT TC014 Cable de prolongación IMAGE1 S D3-LINK TC015 Rúter HIVE OR1 WO10240 Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 52 TH 103 IMAGE1 S H3-ZA, cabezal de cámara de tres chips FULL HD TH 104 IMAGE1 S H3-M COVIEW, cabezal de cámara de tres chips FULL HD TH 106 Cabezales de cámara compatibles para IMAGE1S H3-LINK sin Tecnologías S Artículo N.º de artículo IMAGE1 H3-Z, cabezal de cámara de tres chips FULL HD...
  • Página 53 Accesorios y piezas de repuesto Los cabezales de cámara IMAGE1 S HX-FI (TH112) y IMAGE1 S HX-P-FI (TH113) no son compatibles con el modo CLARA. Cabezales de cámara compatibles para IMAGE1 S X-LINK sin Tecnologías S Artículo N.º de artículo IMAGE1 S HX...
  • Página 54 Accesorios y piezas de repuesto Artículo N.º de artículo Videocolonoscopio 12,9/3,8/1600 13925HNKS Videocolonoscopio 12,9/3,8/1600 13925PKS Videocolonoscopio 12,9/3,8/1600 13925NKS Videocolonoscopio 12,9/3,8/1400 13924HPKS Videocolonoscopio 12,9/3,8/1400 13924HNKS Videocolonoscopio 12,9/3,8/1400 13924PKS Videocolonoscopio 12,9/3,8/1400 13924NKS Videocolonoscopio 10,6/2,8/1600 13907PKS Videocolonoscopio 10,6/2,8/1600 13907NKS Videocolonoscopio 10,6/2,8/1400 13906PKS Videocolonoscopio 10,6/2,8/1400 13906NKS Videocolonoscopio 13/3,8/1600 13905PKS...
  • Página 55 Videocoledocoscopio 11292VSU Videocoledocoscopio flexible 11292VSA Videocoledocoscopio flexible 11292VSUA Videocoledocoscopio flexible 11292VH Videohisteroscopio 11264V Videoendoscopios compatibles para un solo uso con IMAGE1 S X-LINK con E-Box Artículo N.º de artículo FIVE S 3,5 × 65 091361-06 FIVE S 5,3 × 65 0915612-06 Videorrinolaringoscopio 091330-06 Videoesofagoscopio...
  • Página 56 Accesorios y piezas de repuesto Cabezales de cámara y videoendoscopios compatibles para IMAGE1 S 4U-LINK con Tecnologías S en combinación con IMAGE1 S CONNECT II Artículo N.º de artículo IMAGE1 S 4U TH 120 IMAGE1 S 4U Rubina TH 121 TIPCAM1 Rubina, 0°...
  • Página 57 TM441 Brazos de soporte monitorizados compatibles con KS HIVE Artículo N.º de artículo ARTIP CRUISE UR500B ARTIP CRUISE UR500C Videoendoscopios veterinarios compatibles con IMAGE1 S X-LINK con Tecnologías S Artículo N.º de artículo Videoendoscopio veterinario 60914NKS Videoendoscopio veterinario 60914PKS Videoendoscopio veterinario 60714NKS...
  • Página 58 Accesorios y piezas de repuesto Artículo N.º de artículo Videoendoscopio veterinario 60332NKS Videoendoscopio veterinario 60332PKS Videoendoscopio veterinario 60130NKS Videoendoscopio veterinario 60130PKS Videoendoscopio veterinario 60125NKS Videoendoscopio veterinario 60125PKS Videoendoscopio veterinario 60118NKS Videoendoscopio veterinario 60118PKS Videoendoscopio veterinario 60278VS Videoendoscopio veterinario 60278VSU Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 59 Compatibilidad electromagnética 9 Compatibilidad electromagnética 9.1 Indicaciones generales sobre el entorno operativo El producto es apropiado para su uso en establecimientos profesionales de atención sanitaria. Entre los establecimientos profesionales de atención sanitaria se incluyen consultorios médicos, consultorios odontológicos, unidades de cuidados limitados, centros quirúrgicos independientes, centros de parto independientes, varias unidades de tratamiento, hospitales (salas de urgencias, habitaciones de pacientes, unidades de cuidados intensivos, quirófanos, fuera del recinto blindado para RF de un sistema electromédico de tomografía por resonancia magnética).
  • Página 60 Compatibilidad electromagnética Cables del sistema y longitud máxima para la Compatibilidad Electromagnética Tipo Pantalla Longitud [m] Ferrita Aplicación Cable de enlace (ca- Sí Conexión de señales LINK entre ble IML) módulos BNC tras BNC (ca- Sí Conexión con señales de vídeo SDI ble SDI 12G) 3G/12G Sí...
  • Página 61 Compatibilidad electromagnética Ensayo de inmuni- Nivel de ensayo de la Nivel de conformidad Entorno electromagné- norma EN/CEI 60601 tico – Guía Interrupción de tensión: Interrupción de tensión: 100 % para 250/300 ci- 100 % para 250/300 ci- clos clos Campo magnético 30 A/m bei 50 Hz/60 Hz 30 A/m bei 50 Hz/60 Hz En caso de interferencias a frecuencia de red en la calidad de la ima-...
  • Página 62 Compatibilidad electromagnética Frecuencia de Banda de fre- Servicio de ra- Modulación Nivel de en- Nivel de con- ensayo cuencia diocomunica- sayo de in- formidad ción munidad 800 – 960 GSM 800/900, Modulación por TETRA 800, impulsos iDEN 820, 18 Hz CDMA 850, banda LTE 5 1720 1700 –...
  • Página 63 Compatibilidad electromagnética Ensayos de inmunidad Nivel de ensayo de la Nivel de con- Entorno electromagnéti- norma EN/CEI 60601 formidad co – Guía misor y d es la distancia de separación recomendada en metros [m]. Las intensidades del campo desde el transmisor fijo de RF, según se determina por un estudio electromagnético del lugar...
  • Página 64 Compatibilidad electromagnética Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético – Guía Emisiones de RF según la norma Grupo 1 El producto usa energía de RF exclusi- CISPR 11 vamente para su función interna. Por ello, sus emisiones de RF son muy ba- jas y no es probable que causen inter- ferencias en los equipos electrónicos en las proximidades.
  • Página 65 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. E-Mail: [email protected] Phone: +31 (0)33 4545890 KARL STORZ Endoscopy-America, Inc.KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. E-Mail: [email protected] 2151 East Grand Avenue, El Segundo, CA 90245-5017, USA KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8525 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe, 78280 Guyancourt, France...
  • Página 66 No. 8 Commonwealth Lane #03-02, Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 KARL STORZ ENDOSKOPE – East Mediterranean and Gulf (Offshore) S.A.L. E-Mail: [email protected] Spark Tower 1st floor Charles Helou St., Horch Tabet – Sin El Fil, Beirut, Lebanon...
  • Página 67 Sucursales Manual de instrucciones • IMAGE1 S • LZA705_ES_V3.0_10-2022_IFU_CE-MDR...
  • Página 68 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Phone: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 E-mail: [email protected] www.karlstorz.com...