Página 1
Shiley Adult Flexible Tracheostomy Tube with TaperGuard Cuff Disposable Inner Cannula 4CN65A Instructions For Use Mode d’emploi 5CN70A Gebrauchsanleitung 6CN75A Gebruiksaanwijzing 7CN80A Istruzioni per l’uso 8CN85A Instrucciones de uso Bruksanvisning 9CN90A Brugsanvisning 10CN10A Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruções de uso Инструкции по применению Instrukcja użytkowania Návod na použitie Navodilo za uporabo...
Página 4
Shiley Identification of a substance that is contained or present Adult Flexible Tracheostomy Tube with within the product or packaging. TaperGuard Cuff Identification of a substance Disposable Inner Cannula that is not contained or present 4CN65A 6.5 mm within the product or packaging. 5CN70A 7.0 mm 6CN75A 7.5 mm 7CN80A...
Página 5
• The tracheostomy tube and obturator are single patient use medical devices. Duration of single patient use should not exceed twenty-nine (29) days. Covidien does not recommend and has not substantiated use of these devices beyond the 29-day time frame. Decisions about tracheostomy tube changes should be made by the responsible physician or designate using accepted medical techniques and judgment.
Página 6
1 obturator; 1 neck strap. Reference page 2 for sizes and dimensions. accessories available from covidien: CAP, Disposable Inner Cannula (reference 10006780 for part numbers). accessories available separately: Some of the tube sizes (reference page 2) are compatible with the Percutaneous Dilatational Loading Dilator from the COOK®...
Página 7
cuff Deflation To deflate the cuff, use a syringe to slowly withdraw air from the luer valve of the inflation line. tube removal 1. Remove the neck strap from around the patient’s neck. 2. Withdraw air slowly from the luer valve of the inflation line using a syringe. Completely deflate the cuff.
Shiley Identification d'une substance qui est contenue ou présente dans le Tube flexible de trachéostomie pour adulte produit ou dans l'emballage. avec ballonet TaperGuard™ Identification d'une substance qui Canule interne jetable n’est ni contenue ni présente dans 4CN65A 6,5 mm le produit ou dans l’emballage. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm...
Página 9
La durée d'utilisation sur un seul patient ne doit pas dépasser vingt-neuf (29) jours. Covidien ne recommande pas et ne confirme pas l'utilisation de ces dispositifs au-delà de cette durée de 29 jours. Les décisions concernant les changements de canule doivent être prises par le médecin responsable ou son représentant en se basant sur son appréciation et les techniques...
Página 10
1 canule interne jetable ; 1 introducteur ; 1 attache cervicale. Consulter la page 2 pour plus de renseignements sur les tailles et les dimensions. Accessoires disponibles chez Covidien : CAP, canule interne jetable (référence 10006780 pour les numéros de pièce).
Página 11
a. la partie endommagée peut être avancée dans la trachée et b. s'il reste une longueur non endommagée de câble guide suffisante. Si le câble guide est trop endommagé, utiliser un autre câble guide. 4. Insérer la canule dans la trachée du patient. 5.
Shiley Identifikation einer Substanz, die im Produkt oder der Verpackung Flexibler Trachealtubus mit TaperGuard™-Cuff enthalten oder vorhanden ist. für Erwachsene Identifikation einer Substanz, Innenkanüle zum Einmalgebrauch die im Produkt oder in der 4CN65A 6,5 mm Verpackung nicht enthalten oder vorhanden ist. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A...
Página 13
• Sowohl Tracheostomiekanüle als auch Obturator dürfen jeweils nur für einen Patienten verwendet werden. Diese Geräte dürfen höchstens neunundzwanzig (29) Tage lang am Patienten verwendet werden. Eine Nutzung über die Dauer von 29 Tagen hinaus wird von Covidien weder empfohlen, noch ist sie belegt. Entscheidungen bzgl. des Austauschs von Tracheostomiekanülen sollten vom zuständigen behandelnden Arzt nach dessen Ermessen und unter Anwendung der anerkannten...
Página 14
Verpackungainhalt: 1 Tracheostomiekanüle mit Cuff und biegsamer Halsauflage; 1 Innenkanüle zum Einmalgebrauch, 1 Obturator; 1 Halteband. Siehe Seite 2 für Größenangaben und Abmessungen. Bei covidien erhältliches Zubehör: CAP, Innenkanüle zum Einmalgebrauch (siehe 10006780 für Einzelteilnummern). separat erhältliches Zubehör: Einige Kanülengrößen (siehe Seite 2) können auch mit dem perkutanen Dilatationsladedilatator aus den Percutaneous Dilatational Loading Dilator from the COOK®[5] Critical Care Ciaglia Percutaneous Introducer Sets and Trays verwendet werden.
Página 15
3. Wird der Obturator mit einem Führungsdraht verwendet, so wird der Draht zuerst in den Patienten eingeführt und dann anschließend über die distale Spitze durch den Obturator geführt. WarnhInWeIs Sollte der Führungsdraht während des Verfahrens beschädigt werden, besteht die Gefahr, beim Fortsetzen des Einführens ein Trauma an der Trachea zu verursachen und die Tracheostomiekanüle falsch zu setzen.
Página 16
Shiley Identificatie van een stof die onderdeel uitmaakt of Flexibele tracheacanule met TaperGuard™- aanwezig is cuff voor volwassenen in het product of de verpakking. Wegwerpbare binnencanule Identificatie van een stof 4CN65A 6,5 mm die geen onderdeel uitmaakt van of aanwezig is in het product 5CN70A 7,0 mm of de verpakking.
Página 17
• De tracheacanule en obturator zijn medische hulpmiddelen, bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Het gebruik bij één patiënt mag niet langer duren dan negenentwintig (29) dagen. Covidien raadt af om deze hulpmiddelen langer dan 29 dagen te gebruiken, en heeft dergelijk gebruik ook niet gevalideerd.
1 tracheacanule met plooibare nekplaat; 1 wegwerp binnencanule, 1 obturator, 1 nekband. Raadpleeg pagina 2 voor maten en afmetingen. accessoires beschikbaar bij covidien: CAP, wegwerpbare binnencanule (referentie 10006780 voor onderdeelnummers). apart beschikbare accessoires: Sommige van de tubematen (raadpleeg pagina 2) zijn aansluitbaar op de percutane laaddilatator van de COOK®...
Página 19
manchet leeg laten lopen Leeg de cuff door met een injectiespuit de lucht langzaam op te zuigen via het Luer-ventiel van het opblaaskanaal. Verwijderen van de canule 1. Verwijder de nekband rond de hals van de patiënt. 2. Zuig de lucht langzaam op met een injectiespuit via het Luer-ventiel van het opblaaskanaal. Laat de cuff helemaal leeglopen.
Página 20
Shiley Identificazione di una sostanza che è contenuta o presente Cannula tracheostomica flessibile per adulti con all'interno del prodotto o della cuffia TaperGuard™ confezione. Contro cannula monouso Identificazione di una sostanza 4CN65A 6,5 mm che non è contenuta né presente all'interno del prodotto o della 5CN70A 7,0 mm confezione.
Página 21
• La cannula tracheostomica e l'otturatore sono dispositivi medici da utilizzare su un singolo paziente. La durata dell'uso su un singolo paziente non deve superare i ventinove (29) giorni. Covidien sconsiglia né ha approvato l'uso di questi dispositivi per un arco temporale superiore a 29 giorni. La sostituzione della cannula tracheostomica deve essere decisa dal medico responsabile o dalla persona designata, ed effettuata mediante tecniche e valutazioni mediche approvate.
Página 22
1 otturatore; 1 fettuccia di fissaggio. Fare riferimento alla pagina 2 per misure e dimensioni. accessori disponibili covidien: CAP, contro cannula monouso (riferimento 10006780 per i codici). accessori disponibili separatamente: Alcune misure della cannula (fare riferimento a pagina 2) sono compatibili con l'introduttore di cateteri a palloncino percutanei dei set standard/set completi con introduttore a palloncino per tracheotomia assistita Ciaglia COOK®...
Página 23
Sgonfiaggio della cuffia Per sgonfiare la cuffia, utilizzare una siringa per ottenere una lenta fuoriuscita dell’aria dalla valvola luer della linea di gonfiaggio. rimozione della cannula 1. Rimuovere la fettuccia di fissaggio dal collo del paziente. 2. Far fuoriuscire lentamente l'aria dalla valvola luer della linea di gonfiaggio utilizzando una siringa.
Shiley Identificación de una sustancia contenida o presente Tubo de traqueostomía flexible para adultos en el producto o en el envase. con balón TaperGuard™ Identificación de una sustancia Cánula interna desechable no contenida o presente en el 4CN65A 6,5 mm producto o en el envase. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm...
Página 25
• El tubo de traqueostomía y el obturador son aparatos médicos para utilizar en un solo paciente. El uso en un solo paciente no debe superar los veintinueve (29) días. Covidien no recomienda ni ha verificado el uso de estos dispositivos más allá del plazo de 29 días. Las decisiones sobre los cambios de tubos de traqueostomía debe tomarlas el médico responsable o el adjunto utilizando las técnicas y decisiones...
Página 26
CAP, cánula interna desechable (referencia 10006780 del número de pieza). accesorios disponibles por separado: Algunos de los tamaños de tubos (consulte la página 2) son compatibles con el dilatador de carga por dilatación percutánea de los conjuntos y bandejas de introductor percutáneo Ciaglia para cuidados intensivos de COOK®.
Desinflado del balón Para desinflar el balón, utilice una jeringa para sacar lentamente el aire de la válvula lúer de la vía de inflado. retirada de la cánula 1. Retire la cinta para el cuello de alrededor del cuello del paciente. 2.
Shiley Identifiering av en substans som finns eller förekommer i Flexibel trakeostomislang med TaperGuard™ produkten eller förpackningen. kuff för vuxna Identifiering av en substans som Innerkanyl för engångsbruk inte finns eller förekommer i 4CN65A 6,5 mm produkten eller förpackningen. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A 8,5 mm 9CN90A...
Página 29
• Enligt federal lag i USA får denna utrustning endast säljas av eller på ordination av läkare. • Trakeostomituben och obturatorn är medicinsk utrustning avsedda för användning till endast en patient. Enpatientsanvändningens varaktighet får inte överstiga tjugonio (29) dagar. Covidien rekommenderar inte och har inte styrkt användning av dessa anordningar längre än 29 dagar.
Página 30
1 trakeostomitub med kuff och böjliga halskragen, 1 innerkanyl för engångsbruk, 1 obturator, 1 nackband. Se sida 2 för storlekar och dimensioner. tillbehör från Covidien: CAP, innerkanyl för engångsbruk (referens 10006780 för artikelnummer). tillbehör som säljs separat: Några av tubstorlekarna (se sida 2) är kompatibla med den perkutana utvidgande dilatorn från COOK®...
Página 31
tömning av kuff För att tömma kuffen, använd en spruta för att sakta dra ut luft ur luerventilen på uppblåsningsslangen. avlägsnande av tuben 1. Ta bort nackbandet från patientens hals. 2. Töm luften genom att långsamt aspirera ut luft genom uppblåsningsslangens luerventil med en spruta.
Shiley Identifikation af et stof, der er indeholdt i eller til stede i Fleksibel trakeostomitube til voksne med produktet eller emballagen. TaperGuard™ manchet Identifikation af et stof, der ikke Inderkanyle til engangsbrug er indeholdt i eller til stede i 4CN65A 6,5 mm produktet eller emballagen. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A...
Página 33
• Trakeostomituben og obturatoren er medicinske anordninger til anvendelse på en enkelt patient. Varigheden af brugen på en enkelt patient må ikke overskride niogtyve (29) dage. Covidien anbefaler ikke og har ikke afprøvet brugen af disse anordninger ud over tidsrammen på 29 dage.
Página 34
Pakkens indhold: 1 trakeostomitube med cuff og fleksibel halsplade, 1 inderkanyle til engangsbrug, 1 obturator, 1 halsrem. Se side 2 med henblik på størrelser og mål. tilgængeligt tilbehør fra Covidien: CAP, inderkanyle til engangsbrug (se 10006780 med henblik på delnumre).
Página 35
oppumpning af cuffen 1. Pump kun cuffen op med akkurat så stor en mængde gasblanding, at der skabes en effektiv forsegling ved det ønskede lungeinflationstryk. Anvend "Minimal Occluding Volume"- eller "Minimum Leak"-teknik i kombination med et apparat til måling af cuffens interne tryk, når forseglingstrykket vælges.
Página 36
Shiley Identifikasjon av et stoff som finnes eller er tilstede Fleksibel trakeostomitube med TaperGuard™ i produktet eller emballasjen. mansjett for for voksne Identifikasjon av et stoff Engangs innerkanyle som ikke finnes i produktet eller 4CN65A 6,5 mm emballasjen. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A 8,5 mm 9CN90A...
Página 37
• Traketomituben og tetningskragen er laget for bruk på én pasient. Bruk av denne anordningen på én pasient skal ikke vare lenger enn tjueni (29) dager. Covidien anbefaler ikke, og har ikke dokumentert, bruk av disse anordningene utover 29 dager. Bestemmelser om utskifting av trakeotomituben skal foretas av ansvarshavende lege eller utpekt person ved bruk av godkjente medisinske teknikker og skjønn.
Página 38
Covidien: CAP, Éngangsinnerkanyle (ref. 10006780 for delenummer). tilbehør tilgjengelig separat: Noen tubestørrelser (se side 2) er kompatible med perkutandilater- ingsfylledilatoren fra sett og brett i serien COOK® Critical Care Ciaglia Percutaneous Introducer. Merk: Størrelsene oppgitt på side 2 henviser til ID (tubens og innerkanylens indre diameter på det smal- este punktet), YD (tubens ytre diameter, ikke inkludert mansjett), og lengden (avstanden fra halsplaten til tubens motsatte ende, eller innerkanylens senterlinje).
Página 39
tømming av mansjett For å tømme mansjetten, bruk en sprøyte til å sakte trekke luft fra fylleslangens luerventil. fjerning av tuben 1. Fjern halsstroppen fra pasienten. 2. Trekk sakte ut luften fra fylleslangens luerventil med en sprøyte. Tøm mansjetten helt. Ved å tømme mansjetten helt sikrer man at mansjetten kan passere åpningen med minimal motstand.
Página 40
Shiley Aineen tunniste, jota tuote tai pakkaus sisältää tai jota on Aikuisen taipuisa trakeostomiaputki niissä läsnä. TaperGuard™-kuffilla Aineen tunniste, jota tuote tai Kertakäyttöinen sisäkanyyli pakkaus ei sisällä tai jota ei ole 4CN65A 6,5 mm niissä läsnä. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A 8,5 mm...
Página 41
• Trakeostomiaputki ja obturaattori ovat yksittäiseen potilaskäyttöön tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita. Yhden potilaan käytön kesto saa olla korkeintaan kaksikymmentäyhdeksän (29) päivää. Covidien ei suosittele eikä ole vahvistanut näiden laitteiden käyttöä 29 päivän aikarajan yli. Vastuussa olevan lääkärin tai vastaavan nimetyn henkilön on tehtävä trakeostomiaputken muutoksia koskevat päätökset hyväksyttyjä...
Página 42
Pakkauksen sisältö: 1 trakeostomiaputki kuffilla ja taipuisalla kaulalevyllä, 1 kertakäyttöinen sisäkanyyli, 1 obturaattori, 1 kaulahihna. Katso koko- ja mittatiedot sivulta 2. Covidienilta saatavat lisävarusteet: CAP, kertakäyttöinen sisäkanyyli (osanumeroviite 10006780). erikseen saatavat lisävarusteet: jotkin putkikoot (katso sivu 2) ovat yhteensopivia COOK® Critical Care Ciaglia -sarjan perkutaanisten sisäänvientisarjojen ja tasojen perkutaanisen dilationaalisen asennusdilaattorin kanssa.
Página 43
Kuffin tyhjentäminen Kuffi tyhjennetään käyttämällä ruiskua vetämään ilmaa hitaasti pois täyttölinjan luer-venttiilistä. Putken poistaminen 1. Poista kaulahihna potilaan kaulan ympäriltä. 2. Vedä ilmaa hitaasti ulos täyttölinjan luer-venttiilistä ruiskun avulla. Tyhjennä kuffi kokonaan. Kuffin tyhjentäminen takaa, että se kulkee avanteen läpi pienimmällä mahdollisella vastuksella. 3.
Página 44
Shiley Identificação de uma substância que está contida ou presente Tubo de traqueostomia flexível para adultos dentro do produto ou com manguito TaperGuard™ embalagem. Cânula interna descartável Identificação de uma substância 4CN65A 6,5 mm que não está contida ou presente dentro do produto ou 5CN70A 7,0 mm embalagem. 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm...
Página 45
único paciente. A duração da utilização num único paciente não deve exceder vinte e nove (29) dias. A Covidien não recomenda e não substanciou a utilização destes dispositivos para além do prazo de 29 dias. As decisões sobre a substituição de tubos de traqueostomia devem ser tomadas pelo médico responsável ou quem este designar, utilizando técnicas e juízo médicos aceites.
Página 46
1 obturador; 1 correia para pescoço. Consulte a página 2 para conhecer os tamanhos e as dimensões. acessórios disponíveis com a covidien: CAP, Cânula interna descartável (número de peça ref. 10006780). acessórios disponíveis em separado: alguns dos tamanhos de tubo (consulte a página 2) são compatíveis com o Dilatador de carregamento percutâneo dos Conjuntos e bandejas para...
Página 47
5. Após a colocação apropriada do tubo, imediatamente remova o dilatador ou obturador e o fio-guia (se tiver sido usado). 6. Introduza a cânula interna descartável no tubo de traqueostomia e pressione para prendê-la na posição. 7. Limpe o obturador e guarde-o em um local acessível próximo ao paciente, caso ele venha a ser necessário para uma reintrodução não programada.
Página 48
Shiley Обозначение вещества, содержащегося или Гибкая трахеостомическая трубка для присутствующего в продукте взрослых с манжетой TaperGuard™ либо упаковке. Одноразовая внутренняя канюля Обозначение вещества, 4CN65A 6,5 мм не содержащегося или отсутствующего в изделии 5CN70A 7,0 мм либо упаковке. 6CN75A 7,5 мм 7CN80A 8,0 мм 8CN85A 8,5 мм 9CN90A 9,0 мм 10CN10A 10,0 мм...
Página 49
• Трахеостомическая трубка и обтуратор представляют собой медицинские устройства, предназначенные для использования только у одного пациента. Срок эксплуатации трубки не должен превышать двадцать девять (29) дней. Компания Covidien не рекомендует и не имеет достаточных оснований рекомендовать использование данных устройств на...
Página 50
В упаковку входит: 1 трахеостомическая трубка с манжетой и гибким шейным фланцем; 1 одноразовая внутренняя канюля; 1 обтуратор; 1 лента для крепления на шее. Справочная страница 2 с указанием длин и размеров. дополнительные принадлежности, поставляемые Covidien: CAP, одноразовая внутренняя канюля (номер в каталоге 10006780). дополнительные принадлежности, которые можно приобрести у других...
Página 51
на него трахеостомическую трубку. Убедитесь, что конусообразная часть дилататора примерно на 2 см. выступает из дистального наконечника трахеостомической трубки. ПрИмечанИе: Дилататор можно приобрести отдельно. 3. При использовании проволочного проводника катетера вместе с обтуратором, сначала введите проволочный проводник, затем пропустите его через обтуратор, начиная с дистального...
Shiley Identyfikacja substancji wchodzącej w skład Elastyczna rurka tracheostomijna dla dorosłych, z produktu lub znajdującej mankietem TaperGuard™ się w opakowaniu. Wewnętrzna kaniula jednorazowego użytku Identyfikacja substancji 4CN65A 6,5 mm niewchodzącej w skład produktu ani nie znajdującej 5CN70A 7,0 mm się w opakowaniu. 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A 8,5 mm 9CN90A 9,0 mm...
Página 53
• Rurka tracheostomijna oraz obturator są urządzeniami medycznymi przeznaczonymi do użycia u jednego pacjenta. Długość użycia u jednego pacjenta nie powinna przekroczyć dwudziestu dziewięciu (29) dni. Covidien nie zaleca i nie popiera stosowania tych urządzeń przez okres powyżej 29 dni. Decyzje o wymianie rurki tracheostomijnej powinny być podejmowane przez lekarza prowadzącego lub wyznaczoną...
Página 54
1 obturator; 1 pasek szyjny Rozmiary i wymiary podano na stronie 2. Osprzęt dostępny w firmie Covidien: CAP, wewnętrzna kaniula jednorazowego użytku (patrz nr kat. 10006780). Osprzęt dostępny osobno Niektóre rozmiary rurki (patrz str. 2) są zgodne z rozszerzadłem do tracheostomii przezskórnej - Critical Care Ciaglia Percutaneous Introducer Sets and Trays COOK®...
Página 55
4. Wsunąć rurkę do tchawicy pacjenta. 5. Po prawidłowym założeniu rurki, bezzwłocznie wyjąć rozszerzadło lub obturator i prowadnik (jeśli był stosowany). 6. Wsunąć wewnętrzną kaniulę jednorazowego użytku w rurkę tracheostomijną i nacisnąć, aby ją osadzić. 7. Oczyścić obturator i przechowywać go w dostępnym miejscu, w pobliżu pacjenta na wypadek konieczności ponownego, niezaplanowanego jego użycia.
Página 56
Shiley Označenie látky, ktorá sa nachádza v produkte alebo Ohybná tracheostomická kanyla pre balení. dospelých s manžetou TaperGuard™ Označenie látky, ktorá sa Jednorazová vnútorná kanyla nenachádza v produkte alebo 4CN65A 6,5 mm balení. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A 8,5 mm 9CN90A 9,0 mm 10CN10A 10,0 mm Návod na použitie...
Página 57
• Federálne zákony (USA) obmedzujú predaj pomôcky len na lekára alebo na lekársky predpis. • Tracheostomické trubice a obturátor sú zdravotnícke pomôcky určené na použitie len u jedného pacienta. Jednorazové použitie nemá trvať dlhšie ako dvadsaťdeväť (29) dní. Spoločnosť Covidien neodporúča a neodôvodňuje používanie týchto zariadení po 29-dňovej lehote. O výmenách tracheostomickej trubice rozhoduje ošetrujúci lekár alebo jeho zástupca na základe uznávaných...
Página 58
1 obturátor, 1 popruh na krk. Referenčná strana 2 obsahujúca rozmery a veľkosti. Príslušenstvo dostupné od spoločnosti Covidien: CAP, jednorazová vnútorná kanyla (referenčné číslo pre diel 10006780). Príslušenstvo dostupné samostatne: Niektoré rozmery trubíc (referencie str. 2) sú kompatibilné...
Página 59
6. Vložte jednorazovú vnútornú kanylu do tracheostomickej trubice a stlačte tlačidlo pre uzamknutie polohy. 7. Vyčistite obturátor a uložte ho na prístupnom mieste v blízkosti pacienta v prípade, že by bolo nutné neplánované opätovné vloženie. Nafukovanie manžety 1. Nafúknite manžetu len takým množstvom zmesi plynu, aby sa zabezpečilo efektívne utesnenie pri požadovanom pľúcnom tlaku nafúknutia.
Shiley Identifikacija sestavine, ki je prisotna ali vsebovana Fleksibilna traheostomska cevka za odrasle z v izdelku ali embalaži. manšeto TaperGuard™ Identifikacija sestavine, Notranja kanila za enkratno uporabo ki ni prisotna ali vsebovana v 4CN65A 6,5 mm izdelku ali embalaži. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A 8,5 mm 9CN90A 9,0 mm 10CN10A...
Página 61
• Traheostomska cevka in tesnilo sta medicinski napravi, namenjeni za uporabo pri enem bolniku. Uporaba pri enem bolniku naj ne bo daljša od devetindvajset (29) dni. Družba Covidien ne priporoča in ne utemeljuje uporabe teh naprav dlje od 29 dni. Zamenjavo traheostomskega tubusa naj izvedeta odgovorni ali pristojni zdravnik z uporabo trenutno veljavnih medicinskih tehnik in presoje.
Página 62
Covidien: CAP, notranja kanila za enkratno uporabo (sklicna številka za rezervne dele 10006780). dodatki so na voljo ločeno: Nekatere velikosti cevk (oglejte si stran 2) so združljive s perkutnim polnilnim dilatatorjem družbe COOK® Critical Care Ciaglia Percutaneous Introducer Sets and Trays.
Página 63
praznjenje manšete Za izpraznjenje manšete uporabite injekcijo, da počasi izpuščate zrak iz ventila luer cevke za napihovanje. Odstranitev cevke 1. Odstranite trak za pritrditev na vrat z bolnikovega vratu. 2. Z injekcijo počasi izpraznite zrak iz ventila luer cevke za napihovanje. V celoti izpustite zrak iz manšete.
Página 64
Shiley Ταυτοποίηση μιας ουσίας που περιέχεται ή είναι παρούσα Εύκαμπτος Σωλήνας Τραχειοστομίας για Ενήλικες με μέσα στο προϊόν ή στη συσκευασία. Αεροθάλαμο TaperGuard™ Ταυτοποίηση μιας ουσίας Εσωτερική κάνουλα μίας χρήσης η οποία δεν περιέχεται ή δεν είναι 4CN65A 6,5 mm παρούσα μέσα στο προϊόν ή στη συσκευασία. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A...
Página 65
• Ο σωλήνας τραχειοστομίας και το επιπωματικό είναι ιατρικές συσκευές για χρήση σε έναν ασθενή. Η διάρκεια χρήσης σε έναν μόνο ασθενή δεν πρέπει να υπερβαίνει τις είκοσι εννέα (29) ημέρες. Η Covidien δεν συνιστά και δεν έχει τεκμηριώσει τη χρήση των συσκευών αυτών σε χρονικό πλαίσιο μεγαλύτερο των...
Página 66
έλασμα 1 εσωτερική κάνουλα μίας χρήσης, 1 επιπωματικό, 1 λωρίδα υποστήριξης αυχένα. Για μεγέθη και διαστάσεις, ανατρέξτε στη σελίδα 2. Εξαρτήματα που διατίθενται από την Covidien: CAP, Εσωτερική κάνουλα μίας χρήσης (βλ. 10006780 για τους αριθμούς προϊόντων). Εξαρτήματα που διατίθενται ξεχωριστά: Ορισμένα από τα μεγέθη των σωλήνων (βλ. σελίδα 2) είναι...
Página 67
διαστολή αεροθαλάμου 1. Διαστείλατε τον αεροθάλαμο με όσο ακριβώς μείγμα αερίου χρειάζεται για να παράσχει ικανοποιητική στεγανοποίηση στην επιθυμητή πίεση έκπτυξης των πνευμόνων. Χρησιμοποιήστε ελάχιστο όγκο απόφραξης ή τεχνικές ελάχιστης διαρροής σε συνδυασμό με μία συσκευή μέτρησης της ενδοτοιχωματικής πίεσης του αεροθαλάμου στην προσπάθεια επιλογής της πίεσης στεγανοποίησης. 2.
Página 68
Shiley Ürün içinde veya ambalajda bulunan veya mevcut olan bir Yetişkinler için TaperGuard™ Kaflı Esnek maddenin tanımlanması. Trakeostomi Tüpü Ürün içinde veya ambalajda Tek Kullanımlık İç Kanül bulunmayan veya mevcut 4CN65A 6,5 mm olmayan bir maddenin tanımlanması. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A 8,5 mm 9CN90A 9,0 mm 10CN10A...
Página 69
şeklinde kısıtlanmasını gerektirmektedir. • Trakeostomi tüpü ve obtüratörü tek hastada kullanıma yönelik tıbbi cihazlardır. Tek hastada kullanım süresi yirmi dokuz (29) günü geçmemelidir. Covidien bu cihazların 29 günden uzun süre kullanılmasını önermemektedir ve bu süreyi aşan kullanımı doğrulamamıştır. Trakeostomi tüpü...
Página 70
Covidien'de Bulunan aksesuarlar: CAP, Tek Kullanımlık İç Kanül (parça numaraları için referans 10006780). ayrı olarak Satılan aksesuarlar: Bazı tüp ölçüleri (sayfa 2'ye bakın) COOK® Yoğun Bakım Ciaglia Perkütan Tanıtıcı Setler ve Tablalar'daki Perkütan Genişleyen Yükleme Dilatörü ile uyumludur. noT: Sayfa 2'de listelenen boyutlandırıcı ebatlar ID (tüp veya iç kanülün en dar noktasındaki iç çap), OD (tüpün dış...
Página 71
Borunun Çıkartılması 1. Boyun kayışını hastanın boynundan çıkarın. 2. Bir şırınga kullanarak şişirme hattının luer valfindeki havayı yavaşça çekin. Kafı tamamen söndürün. Kafı söndürmek, kafın stoma içinden minimum dirençle geçmesini sağlar. 3. Trakeostomi tüpünün 15 mm'lik bağlantısı üzerine tutarken devreyi trakeostomi tüpünden ayırmak için solunum devresi bağlantısını...
Shiley Gautos medžiagos, kuri yra gaminyje ar pakuotėje, Lankstus suaugusiųjų tracheostominis vamzdelis su identifikavimas. „TaperGuard™“ manžete Gautos medžiagos, kuri Vienkartinė vidinė kaniulė nėra gaminyje ar pakuotėje, 4CN65A 6,5 mm identifikavimas. 5CN70A 7,0 mm 6CN75A 7,5 mm 7CN80A 8,0 mm 8CN85A 8,5 mm 9CN90A 9,0 mm 10CN10A 10,0 mm Naudojimo instrukcijos ĮRAŠAS APIE NAUDOJIMĄ...
• Tracheostominis vamzdelis ir kaištis yra medicininiai įrenginiai, skirti naudoti tik su vienu pacientu. Neturėtų būti naudojama ilgiau nei dvidešimt devynias (29) dienas su vienu pacientu. „Covidien“ nerekomenduoja ir nėra atlikę bandymų naudoti ilgiau nei 29 dienas. Gydytojas turėtų priimti sprendimą...
Página 74
„Covidien“ teikiami priedai: CAP, vienkartinė vidinė kaniulė (dalių numerių nuoroda: 10006780). papildomai galima įsigyti šiuos priedus: kai kurie vamzdelių dydžiai (žr. 2 psl.) yra suderinami su įvedimo per odą įvedikliu, kurį gamina COOK®, kritinės priežiūros „Ciaglia“ įvedimo per odą įvediklių...
Página 75
oro iš manžetės išleidimas Norėdami išleisti orą iš manžetės naudokitės švirkštu, kad lėtai ištrauktumėte orą iš pūtimo linijos Luero vožtuvo. Vamzdelio šalinimas 1. Nuimkite kaklo raištį nuo paciento kaklo. 2. Švirkštu lėtai ištraukite orą iš pūtimo linijos Luero vožtuvo. Išleiskite visą orą iš manžetės. Išleidus orą...
Página 76
Single use Part No. 10093356 Rev F 2014-01 COVIDIEN, COVIDIEN with logo and Covidien logo are U.S. and internationally Do not use if registered trademarks of Covidien AG. package is opened or damaged Other brands are trademarks of a Covidien company.