Exabyte EXB-8700 Manual De Instalación Y Funcionamiento página 15

Unidad de cinta de 8mm
Push down on the Close button to close the tape drive
door.
The Power LED flashes while the tape drive loads the
data cartridge, positions the tape to its beginning, and
determines the tape format and length. Assuming that
the tape is rewound, the load operation requires about
45 seconds.
Drücken Sie die Klappe des Bandlaufwerks nach
unten, um sie zu schließen.
Die LED „Power" blinkt, während das Bandlaufwerk
die Datenkassette lädt, das Band auf den Anfang
positioniert sowie das Bandformat und die Bandlänge
feststellt. Ist das Band zurückgespult, nimmt dieser
Ladevorgang ca. 45 Sekunden in Anspruch.
Empuje hacia abajo el botón Close para cerrar la puerta
de la unidad de cinta.
El indicador LED Power parpadea mientras ocurren
estas cosas: se carga el cassette de datos, la cinta se
coloca al principio, y se determina el formato y la
longitud de la cinta. Suponiendo que la cinta esté
rebobinada, la operación de carga dura
aproximadamente 45 segundos.
Enfoncez le bouton de fermeture « Close » pour fermer
la porte de l'unité de bande.
La diode électroluminescente de mise sous tension
« Power » clignote pendant que l'unité charge la
cartouche de données, rembobine la bande et
détermine son format et sa longueur. Dans le cas d'une
bande rembobinée, le chargement prend environ
45 secondes.
When the Power LED stops flashing, the tape drive is
ready to perform backup and restore operations.
Wenn die LED „Power" nicht mehr blinkt, ist das
Bandlaufwerk bereit und kann Sicherungs- und
Wiederherstellungsfunktionen durchführen.
Cuando el indicador Power deje de parpadear, la
unidad de cinta se encontrará preparada para realizar
operaciones de copia de seguridad y de restauración.
Lorsque la diode de mise sous tension « Power » cesse
de clignoter, l'unité de bande est prête à effectuer des
opérations de sauvegarde et de restauration.
loading