Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Aesculap
®
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Acculan 3Ti oscillating saw GA673
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United
States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our
website at www.aesculapusa.com and clicking the
"Products" menu. If you wish to obtain a paper copy
of the Instructions for Use, you may request one by
contacting your local Aesculap representative or Aes-
culap's customer service at 1-800-282-9000. A paper
copy will be provided to you upon request at no addi-
tional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Acculan 3Ti Oszillierende Säge GA673
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie oscillante Acculan 3Ti GA673
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra oscilante Acculan 3Ti GA673
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega oscillante Acculan 3Ti GA673
Acculan 3Ti
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra oscilatória Acculan 3Ti GA673
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Acculan 3Ti oscillerende zaag GA673
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Acculan 3Ti oscillerande såg GA673
Инструкция по примению/Техническое опи-
ru
сание
Осциллирующая пила Acculan 3Ti GA673
cs
Návod k použití/Technický popis
Oscilační pila Acculan 3Ti GA673
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła oscylacyjna Acculan 3Ti GA673
sk
Návod na použitie/Technický opis
Acculan 3Ti oscilačná píla GA673
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Acculan 3Ti titreşimli testere GA673
ko
사용 설명서 / 기술 설명
전동식의료용핸드피스 (ACCULAN 3Ti saw, 형명
개별기재 )
loading

Resumen de contenidos para Braun Acculan 3Ti

  • Página 1 Acculan 3Ti ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica Acculan 3Ti oscillating saw GA673 Serra oscilatória Acculan 3Ti GA673 Note for U.S. users Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving This Instructions for Use is NOT intended for United Acculan 3Ti oscillerende zaag GA673 States users.
  • Página 4 ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti oscillating saw GA673 Note Symbols on product and packages Store the instructions for use for Acculan 3Ti in a folder! Caution Observe important safety infor- Legend mation such as warnings and pre- 1 Saw blade...
  • Página 5 Preparation ......Non-sterile medical product Working with the Acculan 3Ti oscillating saw 6 System set-up ......
  • Página 6 General information Indications The type and area of application depend on the tool Intended use selected. Task/Function Absolute contraindications The oscillating saw GA673, combined with the relevant The product is not licensed for use on the central ner- tool, is used for processing hard tissue, cartilage and vous system or central circulatory system.
  • Página 7 ► Always adhere to applicable standards. Operating principle ► Follow the Acculan 3Ti charger TA022160 instruc- The oscillating saw 4 incorporates an electric motor tions for use. powered by a rechargeable battery, and electronic cir- cuitry for controlling the rotational speed of the motor.
  • Página 8 (position OFF). ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service with any inquiries in Risk of injury and material this respect; for a contact address, see Technical damage due to inappropriate Service.
  • Página 9 The coding on the floor of the battery compartment of the unit must match the coding at the bottom of the battery. Note After insertion of the battery, a series of acoustic blips will indicate that the Acculan 3Ti oscillating saw is ready for operation. Fig. 1...
  • Página 10 ► ► Once the battery has been inserted, have a helper Mount cover 11 (sterile) in such a way that it remove sterile funnel 12 (unsterile), see Fig. 3. engages at both cover release buttons 10, see Fig. 4. Fig. 4 Note Sterility of the unit is ensured only if the cover is mounted correctly.
  • Página 11 ► Removing the battery Hold oscillating saw 4 with the battery compart- ment facing upward. Risk of injury from hot bat- ► Press both cover release buttons 10 on the tery! cover 11 simultaneously and remove cover 11. Battery may be hot after use in ►...
  • Página 12 ► In this position, remove battery 8 from the battery Intraoperative battery change compartment by knocking the unit against the Risk of injury from hot bat- palm of the hand, see Fig. 6. tery! Battery may be hot after use in WARNING the machine.
  • Página 13 Coupling the saw blade Protection against inadvertent activation ► Secure oscillating saw 4 against inadvertent acti- To prevent inadvertent activation of oscillating saw 4 vation by engaging safety catch 3. during tool change/alignment of saw head 2, oscilla- tion frequency control trigger 5 can be locked. ►...
  • Página 14 Risk of injury and/or malfunc- tion! Note ► Always carry out a func- The motor found within this Acculan 3Ti hand piece is WARNING tion check prior to using powered by a magnetic system. To ensure that the the product.
  • Página 15 Validated reprocessing pro- General notes Dried or affixed surgical residues can make cleaning cedure more difficult or ineffective and lead to corrosion. General safety information Therefore, no more than 6 hours should be left between use and preparation, pre-clean temperatures >45 °C Note liable to fusing should not be employed and disinfec- Adhere to national statutory regulations, national and...
  • Página 16 Preparation at the place of use Cleaning/disinfection ► Remove all attached components from the product Product-specific safety instructions for the (tool an accessories). reprocessing procedure ► Remove any visible surgical residues as much as possible with a damp, lint-free cloth. Damage to the product due to ►...
  • Página 17 Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water Chemistry [°C/°F] [min] quality ≥2 Pre-cleaning RT (cold) until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme RT (cold) D–W pH-neutral* solution ≥5 Intermediate rinse – Drying Wipe disinfection >1 Meliseptol HBV wipes 50 % Propan-1-ol Final rinse RT (cold)
  • Página 18 Stage VI ► Rinse disinfected surfaces after the prescribed reaction time for at least 1 minute under running demineralized water. ► Drain any remaining water fully. Stage VII ► Dry the product in the drying phase with suitable equipment (such as lint-free cloths, pressurized air).
  • Página 19 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: single-chamber cleaning/disinfecting machine without ultrasound Phase Step Water Chemistry/Note [°C/°F] [min] quality Pre-rinse <25/77 D–W ■ Cleaning 55/131 FD–W Concentrate, alkaline: – pH ~ 13 – <5 % anionic surfactant ■ working solution 0.5 % –...
  • Página 20 ► Ensure that the maximum permitted load specified For technical service, please contact your national by the manufacturer for the steam sterilizer is not B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. exceeded. 6.11 Storage ► Store sterile products in germ-proof packaging, protected from dust, in a dry, dark, temperature- controlled area.
  • Página 21 Troubleshooting list Malfunction Detection Cause Remedy Saw blade not moving Loud running noise from Defective gearings Have repaired by manufac- motor turer Insufficient cutting Saw blade worn Blunt saw blade Replace saw blade performance of the Battery too weak Insufficient motor Charge battery saw blade power/speed...
  • Página 22 GA676 Battery used on a patient. ► Do not modify the product. GA673 Acculan 3Ti oscillating saw ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculapp agency. GA673 Acculan 3Ti oscillating Modifications carried out on medical technical equip- ment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses.
  • Página 23 30 second application, 30 second pause ► Detailed information concerning the disposal of the ■ product is available through your national 5 repetitions B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. ■ 30 min cooling time 11.2 Ambient conditions Operation Storage and transport Temperature 10 °C to 27 °C...
  • Página 24 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti Oszillierende Säge GA673 Hinweis Symbole an Produkt und Gebrauchsanweisung in Sammelordner für Acculan 3Ti Verpackung ablegen! Vorsicht Legende Wichtige sicherheitsbezogene Angaben wie Warnhinweise und 1 Sägeblatt Vorsichtsmaßnahmen in 2 Sägekopf Gebrauchsanweisung beachten. 3 Drückersicherung 4 Oszillierende Säge...
  • Página 25 Nicht steriles Medizinprodukt Arbeiten mit der Acculan 3Ti Oszillierenden Säge ....... . . 26 Temperaturgrenzwerte bei Trans- Bereitstellen.
  • Página 26 Allgemeine Informationen Indikationen Anwendungsart und Anwendungsbereich hängen von Zweckbestimmung dem gewählten Werkzeug ab. Aufgabe/Funktion Absolute Kontraindikationen Die oszillierende Säge GA673, kombiniert mit entspre- Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Ner- chendem Werkzeug, wird zum Bearbeiten von Hartge- vensystem bzw. zentralen Kreislaufsystem zugelassen. webe, Knorpel und Artverwandtem, sowie Knochener- satzmaterialien verwendet.
  • Página 27 Gültige Normen einhalten. In der Oszillierenden Säge 4 wird der elektrische Motor durch einen Akku mit Spannung versorgt und die Dreh- ► Gebrauchsanweisung des Acculan 3Ti Ladegeräts zahlabgabe elektronisch geregelt. Die Oszillation kann TA022160 einhalten. stufenlos mit dem Drücker für Regulierung der Oszillationsfrequenz 5 reguliert werden.
  • Página 28 Arbeiten mit der Acculan 3Ti Verbrennungsgefahr für Haut Oszillierenden Säge und Gewebe durch stumpfe Werkzeuge/nicht ausreichend WARNUNG instand gehaltenes Produkt! Gefahr von Infektionen und ► Kontaminationen! Nur einwandfreie Werk- zeuge einsetzen. Produkt wird unsteril ausgelie- WARNUNG ► fert! Stumpfe Werkzeuge erset- zen.
  • Página 29 Hinweis Der Farb-Code am Grund des Akkuschachts des Geräts muss mit dem Farb-Code am Boden des Akkus überein- stimmen. Hinweis Nach dem Einsetzen des Akkus ertönen einmalig meh- rere Signaltöne, die die Einsatzbereitschaft der Abb. 1 Acculan 3Ti Oszillierenden Säge signalisieren.
  • Página 30 ► ► Nach dem Einführen des Akkus Steriltrichter 12 Verschlussdeckel 11 (steril) so aufsetzen, dass er (unsteril) von einer zweiten Person entfernen beiden Verschlussentriegelungen 10 lassen, siehe Abb. 3. einrastet, siehe Abb. 4. Abb. 4 Hinweis Die Sterilität der Maschine ist nur bei korrekt aufgesetz- tem Verschlussdeckel gewährleistet.
  • Página 31 ► Akku entnehmen Oszillierende Säge 4 mit dem Akkuschacht nach oben drehen. Verletzungsgefahr durch hei- ► Beide Verschlussentriegelungen 10 ßen Akku! Verschlussdeckel 11 gleichzeitig drücken und Akku kann nach dem Gebrauch Verschlussdeckel 11 abnehmen. WARNUNG in der Maschine heiß sein. ►...
  • Página 32 ► Akku 8 in die flache Hand aufklopfen und aus dem Intraoperativer Akkuwechsel Akkuschacht entnehmen, siehe Abb. 6. Verletzungsgefahr durch hei- ßen Akku! Akku kann nach dem Gebrauch WARNUNG in der Maschine heiß sein. ► Akku mit Akku-Entnahme- hilfe entnehmen und in dieser abkühlen lassen.
  • Página 33 Sägeblatt kuppeln Sägekopf ausrichten ► Oszillierende Säge 4 mit der Drückersicherung 3 Der Sägekopf 2 kann in acht verschiedenen Stellungen gegen unbeabsichtigtes Betätigen sichern. um jeweils 45° gedreht werden. ► ► Sägeblatt 1 mit Anschlussseite in Schlitz der Säge- Oszillierende Säge 4 mit der Drückersicherung 3 blattkupplung bis zum Anschlag einführen.
  • Página 34 Funktionsprüfung Verletzungsgefahr beim Kup- Hinweis peln/Entkuppeln von Säge- Vor jedem OP-Einsatz und nach jedem intraoperativen blättern in der Position ON WARNUNG Akkuwechsel muss die Funktionsprüfung durchgeführt durch unbeabsichtigtes Betä- werden! tigen des Produkts! ► Sägeblätter nur in der ► Sicherstellen, dass ein Akku eingesetzt ist. Position OFF kuppeln/ent- ►...
  • Página 35 Hinweis Hinweis Der Antriebsmotor des Acculan 3Ti-Systems wird mit Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Mate- einem magnetischen Sensorsystem betrieben. Um einen rialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter versehentlichen Start des Motors zu verhindern, darf https://extranet.bbraun.com der Motor keinen magnetischen Feldern ausgesetzt Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im werden (z.
  • Página 36 ► Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine Reinigung/Desinfektion anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermittel Produktspezifische Sicherheitshinweise zum verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht. Aufbereitungsverfahren ► Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch sicheren und materialschonenden/werterhaltenden Schäden am Produkt durch Wiederaufbereitung, siehe www.a-k-i.org Rubrik ungeeignete Reinigungs-/Des- Veröffentlichungen Rote Broschüre –...
  • Página 37 Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzym- RT (kalt) T–W pH-neutral* lösung ≥5 Zwischenspülung – Trocknung Wischdesinfektion >1 Meliseptol HBV Tücher 50 % Propan-1-ol Schlussspülung RT (kalt) VE–W...
  • Página 38 Phase V Phase VII ► ► Produkt vollständig mit Einmal-Desinfektionstuch Produkt in der Trocknungsphase mit geeigneten abwischen. Hilfsmitteln (z. B. flusenfreien Tüchern, Druckluft) trocknen. Phase VI ► Desinfizierte Oberflächen nach Ablauf der vorge- schriebenen Einwirkzeit mindestens 1 min unter fließendem VE-Wasser abspülen. ►...
  • Página 39 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie/Bemerkung [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % – pH ~ 11* Zwischenspülung >10/50 VE–W...
  • Página 40 Sicherstellen, dass die maximal zulässige Beladung Abb. 11 des Dampfsterilisators gemäß Herstellerangaben nicht überschritten wird. Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe 6.11 Lagerung Technischer Service. ► Sterile Produkte in keimdichter Verpackung staub- geschützt in einem trockenen, dunklen und gleich-...
  • Página 41 Fehler erkennen und beheben Störung Erkennung Ursache Behebung Sägeblatt bewegt sich Motor läuft laut Getriebe defekt Beim Hersteller instand nicht setzen lassen Ungenügende Verschlissene Sägeblatt- Sägeblatt stumpf Sägeblatt ersetzen Schnittleistung des zähne Sägeblatts Akku zu schwach Leistung/Drehzahl des Akku aufladen Antriebs ist zu gering Akku verbraucht/defekt Akku ersetzen...
  • Página 42 Service- oder Instandhaltungstätigkei- GA676 Akku ten durchführen. ► Produkt nicht modifizieren. GA673 Acculan 3Ti Oszillierende Säge ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. GA673 Acculan 3Ti Oszillie- Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung rende Säge können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis-...
  • Página 43 5 Wiederholungen ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts ■ 30 min Abkühlzeit wenden sich Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer 11.2 Umgebungsbedingungen Service. Betrieb Transport und Lagerung Temperatur 10 °C bis 27 °C -10 °C bis 40 °C...
  • Página 44 Aesculap ® Acculan 3Ti Scie oscillante Acculan 3Ti GA673 Remarque Symboles sur le produit et embal- Ranger le mode d’emploi dans le classeur général pour lage Acculan 3Ti! Attention Légende Observer les indications ayant trait à la sécurité ainsi que les 1 Lame de scie mises en garde et mesures de pré-...
  • Página 45 Préparation ......45 Produit médical non stérile Utilisation de la scie oscillante Acculan 3Ti . 46 Mise à disposition ..... . 46 Valeurs limites de température...
  • Página 46 Informations générales Contre-indications absolues L’application du produit n’est pas autorisée sur le sys- Utilisation prévue tème nerveux central ou sur le système circulatoire central. Rôle/fonction La scie oscillante GA673, combinée à l’outil approprié, Contre-indications relatives est utilisée pour le traitement des tissus durs, du carti- L’utilisation sûre et efficace du produit dépend forte- lage, des artéfacts, ainsi que les matériaux de rempla- ment d’influences sur lesquelles seul l’utilisateur a le...
  • Página 47 5. Respecter mode d’emploi chargeur Acculan 3Ti TA022160. La scie oscillante 4 transforme la vitesse de rotation du moteur en oscillation de la lame de scie. Les mouve- ments de va-et-vient de la lame de scie sectionnent Description de l’appareil l’os.
  • Página 48 ► Pour toutes questions, adressez-vous à votre parte- des tranchants. naire B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Service Technique. Endommagement du produit en cas de chute! ►...
  • Página 49 à la base de l’accu. Remarque Après l’insertion de l’accu, plusieurs signaux acous- tiques se font entendre à une seule reprise pour indiquer que la scie oscillante Acculan 3Ti est prête à fonction- Fig. 1 ner.
  • Página 50 ► ► Après l’insertion de l’accu, faire retirer par une deu- Mettre en place le couvercle obturateur 11 (en xième personne l’entonnoir stérile 12 (en condi- conditions stériles) de manière à ce qu’il s’encli- tions non stériles), voir Fig. 3. quète avec les deux déverrouillages 10, voir Fig. 4. Fig. 4 Remarque La stérilité...
  • Página 51 ► Retrait de l’accu Tourner la scie oscillante 4 avec le compartiment à accu vers le haut. Risque de blessure lorsque ► Presser simultanément les deux déverrouillages 10 l’accu est chaud! du couvercle obturateur 11 et retirer le couvercle L’accu peut être chaud après obturateur 11.
  • Página 52 ► ► Tapoter l’accu 8 dans la paume de la main et le Tourner la scie oscillante 4 avec le compartiment à retirer du compartiment à accu, voir Fig. 6. accu vers le haut et retirer le couvercle obturateur 11. ► Mettre en place l’auxiliaire de retrait d’accu stérile 9, voir Fig. 7.
  • Página 53 Accouplement de la lame de scie Orientation de la tête de scie ► Bloquer la scie oscillante 4 avec le blocage de La tête de scie 2 peut être tournée sur huit positions poussoir 3 pour empêcher un actionnement invo- différentes par pas de 45°.
  • Página 54 Vérification du fonctionnement Risque de blessures lors de Remarque l’accouplement ou du désac- La vérification du fonctionnement doit être effectuée couplement de lames de scie AVERTISSEMENT avant chaque utilisation chirurgicale et après chaque en position ON en cas changement d’accu en cours d’opération! d’actionnement involontaire du produit! ►...
  • Página 55 Remarque Remarque Le moteur d’entraînement du système Acculan 3Ti fonc- Lorsqu’il n’est pas effectué de stérilisation finale, il tionne avec un système de capteur magnétique. Pour convient d’utiliser un produit de désinfection virucide. prévenir tout démarrage intempestif du moteur, celui- Remarque ci ne doit pas être placé...
  • Página 56 Dans le cas contraire, les problèmes suivants peuvent Nettoyage/décontamination survenir: Consignes de sécurité spécifiques du produit ■ Modifications visuelles du matériau (par ex. pâlis- pour le procédé de traitement sement ou changement de couleur s’il s’agit de titane ou d’aluminium). Sur l’aluminium, des alté- Risque de détérioration du rations de surface visibles peuvent se produire dès produit avec un produit de...
  • Página 57 Remarque Le temps de séchage n’est donné qu’à titre indicatif. Il devra être vérifié et adapté si nécessaire en tenant compte des circonstances spécifiques (p. ex. charge- ment). Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Étape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau...
  • Página 58 ► Respecter les instructions d’utilisation du nettoyant Phase IV ► enzymatique en ce qui concerne la concentration, Sécher le produit dans la phase de séchage avec les la dilution, la température et la qualité de l’eau. moyens adaptés (p. ex. lingettes non pelucheuses, air comprimé).
  • Página 59 Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (dispo- nible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com). Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/désinfection à une chambre sans ultrasons Phase Étape Qualité...
  • Página 60 ► Appliquer le procédé de stérilisation validé: B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. – Stérilisation à la chaleur humide par le procédé du vide fractionné – Stérilisateur à la vapeur selon DIN EN 285 et validé selon DIN EN ISO 17665 –...
  • Página 61 Identification et élimination des pannes Problème Identification Cause Elimination La lame de scie ne Le moteur est bruyant Transmission défectueuse Demander au fabricant de bouge pas se charger des réparations Performance de coupe Dents de lame de scie Lame de scie émoussée Remplacer la lame de scie insuffisante de la lame usées...
  • Página 62 Ne pas modifier le produit. GA673 Scie oscillante Acculan 3Ti ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adres- ser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. GA673 Scie oscillante Les modifications effectuées sur les équipements tech- Acculan 3Ti niques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à...
  • Página 63 Pour toute question portant sur l’évacuation du Fonctionne- Transport et produit, veuillez vous adresser à votre représenta- ment stockage tion nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Température 10 °C à 27 °C -10 °C à 40 °C Sans condensa- Durée de conser- tion vation maxi.
  • Página 64 Aesculap ® Acculan 3Ti Sierra oscilante Acculan 3Ti GA673 Símbolos en el producto y envase Nota Guarde las instrucciones en la carpeta de documenta- Atención ción de Acculan 3Ti. Seguir las indicaciones de seguri- dad importantes, como adverten- Leyenda cias y medidas de precaución,...
  • Página 65 Producto médico no esterilizado Utilizar la sierra oscilante Acculan 3Ti ..66 Puesta a punto ......66 Valores límite de temperatura...
  • Página 66 Información general Indicaciones El modo y ámbito de aplicación dependen de la herra- Uso previsto mienta seleccionada. Finalidad/función Contraindicaciones absolutas La sierra oscilante GA673, combinada con la herra- El producto no está homologado para la utilización en mienta correspondiente, se utiliza para trabajar sobre el sistema nervioso central ni el sistema circulatorio tejidos duros, cartílagos, y similares, así...
  • Página 67 La velocidad se regula elec- trónicamente. La oscilación se puede controlar de ► Seguir las instrucciones de uso de Acculan 3Ti del forma progresiva con el botón de regulación de la fre- cargador TA022160. cuencia de oscilación 5.
  • Página 68 Daños en el producto por una ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto caída. correspondiente de B. Braun/Aesculap o al Servicio ► Utilizar únicamente pro- de Atención al Cliente de Aesculap, dirección ver ADVERTENCIA ductos en perfecto estado Servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 69 El código de color de la base del alojamiento del acumu- lador debe coincidir con el código de color de la base del acumulador. Nota Tras colocar el acumulador suenan sucesivamente varias señales acústicas, lo que indica que la sierra osci- lante Acculan 3Ti está lista para funcionar. Fig. 1...
  • Página 70 ► ► Tras introducir el acumulador, indicar a una Colocar la tapa de cierre 11 (estéril) de manera que segunda persona que retire el cambiador de acu- quede encajada con sus dos desenclavamientos 10, muladores estéril 12 (no estéril), ver Fig. 3. ver Fig. 4.
  • Página 71 ► Extracción del acumulador Sujetar la sierra oscilante 4 con el alojamiento del acumulador apuntando hacia arriba. Peligro de lesiones si el acu- ► Presionar al mismo tiempo los dos desenclavamien- mulador está caliente. tos 10 de la tapa de cierre 11 y retirar la tapa de El acumulador puede estar cierre 11.
  • Página 72 ► ► Sacudir la máquina contra la palma de la mano y Sujetar la sierra oscilante 4 con el alojamiento del extraer el acumulador 8 de su alojamiento, ver acumulador apuntando hacia arriba y retirar la Fig. 6. tapa 11. ► Insertar el dispositivo estéril de extracción del acu- mulador 9, ver Fig. 7.
  • Página 73 Acoplamiento de la hoja de sierra Orientación del cabezal de sierra ► Asegurar la sierra oscilante 4 con el seguro del El cabezal de sierra 2 puede orientarse en pasos de 45° botón 3 para evitar cualquier accionamiento invo- con un total de ocho posiciones. luntario.
  • Página 74 Comprobación del funcionamiento Peligro de lesiones y/o fallos de Nota funcionamiento. Antes de cada intervención quirúrgica y cada vez que se ► Comprobar el funciona- ADVERTENCIA cambie el acumulador durante la intervención deberá miento antes de cada uso. efectuarse una prueba de funcionamiento. Peligro de lesiones al aco- ►...
  • Página 75 Para la validación se han utilizado las sustancias quími- cas recomendadas. Nota El motor de accionamiento del sistema Acculan 3Ti fun- Nota cionar con un sistema sensor magnético. Para evitar Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va que el motor se encienda accidentalmente, el motor no a esterilizarse el producto a continuación.
  • Página 76 Para eliminar cualquier resto, deberán aclararse a Limpieza/Desinfección fondo los productos con agua completamente desmi- Advertencias específicas de seguridad a la neralizada, secándolos a continuación. hora de realizar el proceso de tratamiento. Efectuar un secado final, si es necesario. Se deben utilizar únicamente productos químicos de Pueden producirse daños en el proceso comprobado y autorizado (p.
  • Página 77 Nota El tiempo de secado mencionado es sólo un valor orien- tativo. Debe examinarse y, en caso necesario, adaptarse teniendo en cuenta las circunstancias específicas (p. ej. carga). Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua...
  • Página 78 Fase III Fase IV ► ► Mover los componentes móviles durante la lim- Secar el producto durante la Fase de secado con los pieza. accesorios adecuados (p. ej. paños sin pelusa, con aire comprimido). ► Pulverizar el producto con agua corriente durante al menos 5 min.
  • Página 79 Nota Para obtener detalles sobre las superficies de difícil acceso, véase la información de limpieza previa y con- servación de Acculan TA016000 (disponible en la Aesculap Extranet en https://extranet.bbraun.com). Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de equipo: equipo de limpieza/desinfección de una cámara y sin ultrasonido Fase Paso Calidad...
  • Página 80 No esterilizar el acumula- Fig. 11 dor. Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse Nota al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Antes de la esterilización, quitar todos los componentes Asistencia Técnica de su país. montados al producto (herramientas y accesorios). ►...
  • Página 81 Identificación y subsanación de fallos Fallo Detección Causa Subsanación La hoja de sierra no se Motor ruidoso Engranaje defectuoso Encargar su reparación al mueve fabricante. Potencia de corte de la Desgaste de los dientes Hoja de sierra desafilada Sustituir hoja de sierra hoja de sierra insufi- de la hoja de sierra ciente...
  • Página 82 Descripción Clase mantenimiento ni servicio técnico durante la utiliza- GA676 Acumulador ción del producto en el GA673 Sierra oscilante Acculan 3Ti paciente. ► No modificar el producto. ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su GA673 Sierra oscilante distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap.
  • Página 83 Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante Temperatura de 10 °C a 27 °C de -10 °C a B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- sin condensa- 40 °C tencia Técnica. ción Tiempo máx.
  • Página 84 Aesculap ® Acculan 3Ti Sega oscillante Acculan 3Ti GA673 Simboli del prodotto e imballo Nota Conservare le istruzioni per l'uso nel raccoglitore di Attenzione Acculan 3Ti! Attenersi alle importanti indica- zioni sulla sicurezza, nonché alle Legenda avvertenze e precauzioni presenti 1 Lama nelle istruzioni per l'uso.
  • Página 85 Indice Comando frequenza di oscilla- zione Informazioni generali ....84 Destinazione d’uso ..... 84 Caratteristiche principali .
  • Página 86 Informazioni generali Indicazioni Tipo di applicazione e campo di applicazione dipen- Destinazione d’uso dono dall’utensile scelto. Funzione Controindicazioni assolute La sega oscillante GA673, combinata con corrispon- Il prodotto non è destinato ad essere utilizzato sul dente utensile, viene utilizzata per lavorare tessuti duri, sistema nervoso centrale o sul sistema circolatorio cartilagine e affini nonché...
  • Página 87 è ► Rispettare le istruzioni per l’uso del caricabatterie regolata elettronicamente. L’oscillazione può essere Acculan 3Ti TA022160. regolata in maniera continua mediante il grilletto di regolazione della frequenza di oscillazione 5. Descrizione dell’apparecchio...
  • Página 88 Operatività con la sega Rischio di ustioni alla cute e ai oscillante Acculan 3Ti tessuti causate da utensili danneggiati/prodotto non cor- AVVERTENZA rettamente sottoposto a Rischio di infezioni e contami- manutenzione ordinaria! nazioni! ► Utilizzare esclusivamente Al momento della consegna il...
  • Página 89 Nota Il codice colore sul fondo del pozzetto dell’accumula- tore deve coincidere con quello sulla base dell’accumu- latore. Nota Dopo aver inserito l’accumulatore vengono inviati, un'unica volta, diversi segnali acustici indicanti l’ido- neità all’impiego della sega oscillante Acculan 3Ti. Fig. 1...
  • Página 90 ► ► Dopo l’introduzione dell’accumulatore, far aspor- Applicare il coperchio 11 (sterile) in modo che tare l’introduttore sterile 12 (non sterile) da una scatti in posizione con i due dispositivi di seconda persona, vedere Fig. 3. sblocco 10, vedere Fig. 4. Fig. 4 Nota La sterilità...
  • Página 91 ► Rimozione dell’accumulatore Girare la sega oscillante 4 in modo che il pozzetto dell’accumulatore sia rivolto verso l’alto. Pericolo di lesioni provocate ► Premere contemporaneamente i due dispositivi di dall’accumulatore caldo! sblocco 10 coperchio 11 togliere Dopo essere stato utilizzato coperchio 11.
  • Página 92 ► ► Sbattere l'accumulatore 8 contro il palmo della Girare la sega oscillante 4 in modo che il pozzetto mano ed estrarlo dal pozzetto, vedere Fig. 6. dell’accumulatore sia rivolto verso l’alto e togliere il coperchio 11. ► Inserire l’estrattore per accumulatori sterile 9, vedere Fig. 7.
  • Página 93 Accoppiamento della lama Allineamento della testa della sega ► Proteggere la sega oscillante 4 da eventuali aziona- La testa della sega 2 può essere ruotata in otto posi- menti involontari mediante protezione zioni diverse, ognuna sfalsata di 45°. grilletto 3. ►...
  • Página 94 Controllo del funzionamento Pericolo di lesioni e/o malfun- Nota zionamenti! Prima di ogni intervento e dopo ogni sostituzione ► Prima di ogni utilizzo ese- AVVERTENZA intraoperatoria dell’accumulatore è necessario eseguire guire un controllo del fun- un controllo del funzionamento! zionamento. ►...
  • Página 95 Nota Nota Il motore di azionamento del sistema Acculan 3Ti viene Le informazioni aggiornate sulla preparazione e la com- azionato da un sistema magnetico di sensori. Per impe- patibilità dei materiali sono disponibili anche...
  • Página 96 Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di Pulizia/Disinfezione processo testate e omologate (ad es. omologazione Avvertenze di sicurezza specifiche per il pro- VAH o FDA oppure marchio CE) e raccomandate dal dotto per il procedimento di preparazione produttore in relazione alla compatibilità con i mate- riali.
  • Página 97 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare Fino a che è visivamente (fredda) pulito ≥2 Pulizia con soluzione A pH neutro* enzimatica (fredda) ≥5 Risciacquo intermedio – Asciugatura Disinfezione per strofi- >1 Salviettine Meliseptol HBV namento...
  • Página 98 Fase IV Fase VI ► ► Nella fase di asciugatura, asciugare il prodotto con Una volta trascorso il tempo d’azione prescritto mezzi adeguati (ad es. panni privi di lanugine, aria sciacquare le superfici disinfettate sotto acqua cor- compressa). rente CD per almeno 1 min. ►...
  • Página 99 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica/Osservazione [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■ Soluzione pronta all’uso allo 0,5 % –...
  • Página 100 Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi ► accertarsi che non venga superato il carico mas- alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, simo ammesso per la sterilizzatrice secondo le indi- vedere Assistenza tecnica. cazioni del produttore. 6.11 Conservazione ►...
  • Página 101 Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Identificazione Causa Rimedio La lama non si muove Funzionamento del Meccanismo guasto Far riparare dal produttore motore rumoroso Insufficiente potenza Denti della lama usurati Lama smussa Sostituire la lama di taglio della lama Accumulatore troppo Potenza/numero di giri Ricaricare l’accumulatore debole...
  • Página 102 GA676 Accumulatore ► Non modificare il prodotto. GA673 Sega oscillante Acculan 3Ti ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. GA673 Sega oscillante...
  • Página 103 Esercizio Trasporto e ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento conservazione del prodotto rivolgersi alla rappresentanza nazio- nale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Temperatura Da 10 °C a Da -10 °C a 27 °C 40 °C Senza forma- Durata max. di...
  • Página 104 Aesculap ® Acculan 3Ti Serra oscilatória Acculan 3Ti GA673 Símbolos existentes no produto e Nota Guardar as instruções de utilização na pasta do embalagem Acculan 3Ti! Cuidado Legenda Observar os dados mais importan- tes em termos de segurança, 1 Lâmina como as indicações de advertên-...
  • Página 105 Produto médico não esterilizado Trabalhar com a serra oscilatória Acculan 3Ti 1 06 Preparação ......106 Limites da temperatura durante o Teste de funcionamento .
  • Página 106 Informações gerais Indicações O tipo e âmbito aplicacional dependem da ferramenta Finalidade selecionada. Função/Funcionamento Contraindicações absolutas Combinada com a ferramenta adequada, a serra osci- O produto está homologado exclusivamente para utili- latória GA673 é utilizada para trabalhar tecidos duros, zação no sistema nervoso central e no sistema cardio- cartilagem e similares, bem como materiais de substi- vascular.
  • Página 107 ► Respeitar o manual de instruções do carregador regula-se por via electrónica. A oscilação pode regular- Acculan 3Ti TA022160. se progressivamente com o gatilho regulador da fre- quência de oscilação 5. Descrição do aparelho A serra oscilatória 4 converte a rotação gerada pelo...
  • Página 108 ► Utilizar apenas produtos ► Se tiver quaisquer questões acerca do produto, ATENÇÃO em condições técnicas dirija-se representante local impecáveis, ver teste de Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da funcionamento. Aesculap para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Página 109 O código de cores no fundo do compartimento do acu- mulador do aparelho tem de corresponder ao do fundo do acumulador. Nota Depois de inserir o acumulador, o accionamento emite uma vez vários sinais acústicos indicando que a serra oscilatória Acculan 3Ti está pronta a ser usada. Fig. 1...
  • Página 110 ► ► Depois de inserir o acumulador, deixar remover o Colocar a tampa de fecho 11 (esterilizada), de funil 12 (não esterilizado) por uma segunda pessoa, modo a ficar engatada nos dois desbloqueios 10, ver Fig. 3. ver Fig. 4. Fig. 4 Nota Apenas se garante a esterilidade impecável da máquina, se a tampa de fecho estiver correctamente colocada.
  • Página 111 ► Remover o acumulador Virar a serra oscilatória 4, de forma que o compar- timento do acumulador mostre para cima. Perigo de ferimento devido a ► Premir ambos os desbloqueios do fecho 10 na acumulador quente! tampa de fecho 11 em simultâneo e remover a Imediatamente a seguir à...
  • Página 112 ► ► Bater com o acumulador 8 contra a mão aberta e Virar a serra oscilatória 4, de forma que o compar- removê-lo do respectivo compartimento, ver Fig. 6. timento do acumulador mostre para cima, e remo- ver a tampa de fecho 11. ►...
  • Página 113 Acoplar a lâmina Ajustar o cabeçote porta-lâmina ► Proteger a serra oscilatória 4 contra um acciona- O cabeçote porta-lâmina 2 pode ser orientado para mento inadvertido activando o bloqueio do oito posições diferentes, com 45° de cada vez. gatilho 3. ►...
  • Página 114 Teste de funcionamento Perigo de ferimentos e/ou ava- Nota rias de funcionamento! Antes de cada uso e depois de cada troca de acumulador ► Antes de cada utilização, ATENÇÃO durante uma cirurgia, é imprescindível realizar um teste realizar um teste de fun- do funcionamento! cionamento.
  • Página 115 Caso não se realize uma esterilização final, tem de ser utilizado um desinfetante viricida. Nota O motor de accionamento do sistema Acculan 3Ti fun- Nota ciona com um sistema de sensor magnético. Para evitar Para informações atuais sobre o reprocessamento e a um arranque inadvertido do motor, o motor não deve...
  • Página 116 Só é permitida a utilização de produtos químicos pro- Limpeza/desinfecção cessuais testados e homologados (por exemplo, homo- Instruções de segurança específicas dos pro- logação VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham dutos para o método de reprocessamento sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos materiais.
  • Página 117 Nota O tempo de secagem referido serve apenas de valor de referência. Tem de ser verificado e, se necessário, adap- tado, tendo em consideração as circunstâncias especí- ficas (por ex. carga). Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min]...
  • Página 118 Fase III Fase IV ► ► Mover os componentes não rígidos durante a lim- Secar o produto na fase de secagem com meios peza. auxiliares apropriados (por ex. toalhetes que não larguem pêlos, ar comprimido). ► Enxaguar o produto, pelo menos, durante 5 min, sob água de torneira corrente.
  • Página 119 Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de limpeza prévia e cuidados TA016000 (disponível Extranet Aesculap https://extranet.bbraun.com). Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho: máquina de limpeza ou desinfeção de câmara única sem ultrassons Fase Passo Qualidade...
  • Página 120 Para serviços de manutenção, contacte o seu represen- (por ex. abrindo válvulas e torneiras). tante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assis- ► Aplicar o processo de esterilização validado: tência técnica.
  • Página 121 Detecção e resolução de erros Falha Identificação Causa Resolução A lâmina não se move O motor produz ruído Engrenagem avariada Enviar ao fabricante para reparação A lâmina corta insufi- Dentes da lâmina desgas- Lâmina romba Substituir a lâmina cientemente tados Acumulador muito fraco A potência e/ou velocidade Carregar o acumulador...
  • Página 122 B. Braun/Aesculap. GA676 Acumulador Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da GA673 Serra oscilatória Acculan 3Ti garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças. GA673 Serra oscilatória Endereços de assistência técnica...
  • Página 123 Transporte e ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, armazenamento dirija-se representante nacional B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- Temperatura 10 °C a 27 °C -10 °C bis 40 °C nica. sem geada Duração máx. de...
  • Página 124 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti oscillerende zaag GA673 Opmerking Symbolen op het product en ver- Bewaar de gebruiksaanwijzing in de verzamelmap voor pakking Acculan 3Ti! Voorzichtig Legenda Belangrijke veiligheidsgerela- teerde richtlijnen zoals waarschu- 1 Zaagblad wingen en voorzorgsmaatregelen 2 Zaagkop moeten worden opgevolgd.
  • Página 125 Niet-steriel medisch product Gebruik van de Acculan 3Ti oscillerende zaag 126 Opstellen ......126 Grenswaarden temperatuurbereik Functionele test.
  • Página 126 Algemene informatie Indicaties Soort toepassing en toepassingsgebied zijn afhankelijk Gebruiksdoel van het gekozen gereedschap. Taak/functie Absolute contra-indicaties De oscillerende zaag GA673 wordt in combinatie met Het product is niet goedgekeurd voor gebruik in het geschikt gereedschap voor het bewerken van hard centrale zenuwstelsel of de centrale bloedsomloop.
  • Página 127 De oscillatie is traploos regelbaar met de regeldrukknop voor de oscillatiefrequentie 5. ► Volg de gebruiksaanwijzing van de Acculan 3Ti lader TA022160. De oscillerende zaag 4 zet het motortoerental om in oscillatie van het zaagblad. Door de heen-en-weer-...
  • Página 128 Gebruik van de Acculan 3Ti Verbrandingsgevaar voor huid oscillerende zaag en weefsel door stomp gereed- schap/onvoldoende onderhou- WAARSCHUWING den product! Gevaar voor infecties en ► besmetting! Gebruik alleen werktuigen in perfecte staat. Product wordt niet-steriel WAARSCHUWING ► geleverd! Vervang botte instrumen- ten.
  • Página 129 De kleurcode op de bodem van de accuschacht van het apparaat moet overeenstemmen met de kleurcode op de onderkant van de accu. Opmerking Na het aanbrengen van de accu weerklinken er eenma- lig enkele geluidssignalen, die aanduiden dat de Acculan 3Ti oscillerende zaag klaar is voor gebruik. Afb. 1...
  • Página 130 ► ► Laat na het inbrengen van de accu de steriele Breng het afsluitdeksel 11 (steriel) zodanig aan dat trechter 12 (onsteriel) door een tweede persoon de beide dekselontgrendelingen 10 vastklikken, zie verwijderen, zie Afb. 3. Afb. 4. Afb. 4 Opmerking De steriliteit van de machine is alleen gegarandeerd als het afsluitdeksel correct is aangebracht.
  • Página 131 ► Accu verwijderen Draai de oscillerende zaag 4 met de accuschacht naar boven. Gevaar voor letsel door hete ► Druk twee ontgrendelingen 10 op het accu! afsluitdeksel 11 tegelijk in en verwijder het Accu kan na gebruik in de afsluitdeksel 11. WAARSCHUWING machine heet zijn.
  • Página 132 ► ► Klop de accu 8 los op uw vlakke hand en haal hem Draai de oscillerende zaag 4 met de accuschacht uit de accuschacht, zie Afb. 6. naar boven en verwijder het afsluitdeksel 11. ► Steek steriele accu-verwijderhulpstuk 9 erop, zie Afb. 7. Afb. 7 ►...
  • Página 133 Zaagblad aankoppelen Zaagkop richten ► Beveilig oscillerende zaag 4 De zaagkop 2 kan in acht verschillende standen, tel- drukknopbeveiliging 3 tegen onbedoeld inschake- kens in stappen van 45°, worden gedraaid. len. ► Beveilig oscillerende zaag 4 ► Duw het zaagblad 3 met de aansluitzijde tot de drukknopbeveiliging 3 tegen onbedoeld inschake- aanslag in de gleuf van de zaagbladkoppeling.
  • Página 134 Functionele test Gevaar voor letsel bij het kop- Opmerking pelen/ontkoppelen van zaag- Voor elke operatie en na elke intraoperatieve accuwissel bladen in de ON-stand door WAARSCHUWING moet de functietest worden uitgevoerd! onbedoeld bedienen van het product! ► Controleer of er een accu in zit. ►...
  • Página 135 Opmerking Opmerking De aandrijfmotor van het Acculan 3Ti-systeem wordt Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt, moet met een magnetisch sensorsysteem gebruikt. Om te ver- een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt. hinderen dat de motor onbedoeld start, mag de motor Opmerking niet op magnetische velden worden neergezet (bijv.
  • Página 136 ► Gebruik voor de reiniging geen metalen borstels of Reiniging/desinfectie andere middelen met een schurende werking die Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor het oppervlak kunnen beschadigen, om corrosie te reinigen en steriliseren voorkomen. ► Overige gedetailleerde aanwijzingen voor een Beschadiging van het product hygienisch veilige en materialschonenden/waarde- door gebruik van ongeschikte behoudende opwerking, zie www.a-k-i.org rubriek...
  • Página 137 Opmerking De genoemde droogtemperatuur is slechts een richt- waarde. Deze moet in het licht van de specifieke omstandigheden (bijvoorbeeld lading) worden getest en eventueel aangepast. Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzym-...
  • Página 138 ► Spoel niet-starre componenten telkens Fase V ► 20 seconden met een waterpistool (koud water, Veeg het product volledig met een wegwerp-desin- min. 2,5 bar). fectiedoekje af. ► Na handmatige reiniging moeten zichtbare opper- Fase VI vlakken en oppervlakken van niet-starre compo- ►...
  • Página 139 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Toesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonbehandeling Fase Stap Water- Chemie/opmerking [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reiniging 55/131 VE-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■ gebruikte oplossing 0,5 % –...
  • Página 140 ► Let erop dat de maximale belading van de stoom- Neem contact plaatselijke sterilisator, die de fabrikant opgeeft, niet wordt B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en overschreden. reparaties, zie Technische dienst 6.11 Opslag ► Bewaar de steriele producten in een kiemdichte verpakking, beschermd tegen stof, op een droge en donkere plaats bij een constante temperatuur.
  • Página 141 Opsporen en verhelpen van fouten Storing Opsporing Oorzaak Oplossing Zaagblad beweegt Motor draait luidruchtig Aandrijving defect Door de fabrikant laten niet repareren Zaagblad zaagt onvol- Vertanding zaagblad ver- Zaagblad bot Zaagblad vervangen doende sleten Accu te zwak Vermogen/toerental van de Accu opladen aandrijving is te laag Accu versleten/defect...
  • Página 142 B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service GA676 Accu en reparaties. GA673 Acculan 3Ti oscillerende zaag Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeurin- gen. GA673 Acculan 3Ti oscille-...
  • Página 143 30 min afkoelingstijd ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het pro- duct kunt terecht nationale 11.2 Omgevingsvoorwaarden B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Techni- sche dienst Werking Transport en opslag Temperatuur 10 °C tot 27 °C -10 °C tot 40 °C...
  • Página 144 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti oscillerande såg GA673 Tips Symboler på produktet och för- Sätt in bruksanvisningen i samlingspärmen för packning Acculan 3Ti. Legend Följ de viktiga säkerhetsrelaterade anvisningarna i bruksanvisningen, 1 Sågblad till exempel varningar och försik- 2 Såghuvud tighetsuppmaningar.
  • Página 145 Funktionssätt ......145 Förberedelse......145 Arbeta med den Acculan 3Ti oscillerande Luftfuktighetsgränsvärden för sågen .
  • Página 146 Allmän information Indikationer Användningssätt och användningsområde beror på de Avsedd användning verktyg som används. Uppgift/funktion Absoluta kontraindikationer Den oscillerande sågen GA673, kombinerad med lämp- Produkten får inte användas i centrala nervsystemet ligt verktyg, används till att bearbeta hårdvävnader, eller det centralcirkulatoriska systemet. brosk och liknande såsom benersättningsmaterial.
  • Página 147 Följ gällande standarder. den elektriska motorn med ett batteri, och varvtalet regleras elektroniskt. Oscillationen kan regleras steg- ► Följ bruksanvisningen för Acculan 3Ti-laddaren löst med knappen för reglering av oscillationsfrekven- (TA022160). sen 5. Den oscillerande sågen 4 omvandlar motorns varvtal Beskrivning av enheten till oscillation hos sågbladet.
  • Página 148 Arbeta med den Acculan 3Ti Iordningställande oscillerande sågen Anslutning av tillbehör Risk för personskador genom Varning för infektioner och otillåten konfiguration vid kontamination. användning av ytterligare Produkten levereras osteril! FARA VARNING komponenter! ► Sterilisera produkten ► Kontrollera att klassifice- enligt bruksanvisningen ringen för alla komponen-...
  • Página 149 Fig. 1. Fig. 2 Tips Färgkoden i botten av apparatens batterifack måste överensstämma med färgkoden på batteriets botten. Tips När batteriet har satts i hörs flera signaler en gång, vilka signalerar att Acculan 3Ti oscillerande såg är klar att användas. Fig. 1...
  • Página 150 ► ► Låt en andra person ta bort steriltratten 12 (ej ste- Sätt på locket 11 (sterilt) så att det hakar i med ril) när batteriet har förts in, se Fig. 3. båda urkopplingsanordningarna 10, se Fig. 4. Fig. 4 Tips Maskinens sterilitet garanteras bara om lock är rätt påsatt.
  • Página 151 ► Urtagning av batteriet Vänd den oscillerande sågen 4 så att batterifacket är riktat uppåt. Risk för personskador på grund ► Tryck på båda urkopplingsanordningarna 10 på av varmt batteri! locket 11 samtidigt och ta av locket 11. Batteriet kan vara varmt efter ►...
  • Página 152 ► ► Stöt ut batteriet 8 mot handflatan och ta ut det ur Vänd den oscillerande sågen 4 så att batterifacket batterifacket, se Fig. 6. är riktat uppåt och ta av locket 11. ► Sätt på sterila hjälpmedlet för batteriurtagning 9, se Fig. 7. Fig. 7 ►...
  • Página 153 Isättning av sågblad Riktning av såghuvud ► Spärra den oscillerande sågen 4 mot oavsiktlig Såghuvudet 2 kan vridas till åtta olika lägen i steg om igångsättning med spärren för tryckknappen 3. 45°. ► ► För in sågbladet 1 med anslutningssidan i såg- Spärra den oscillerande sågen 4 mot oavsiktlig bladskopplingens spår tills det tar emot.
  • Página 154 Tips Drivmotorn till Acculan 3Ti-systemet drivs med ett Risk för personskador och/eller magnetiskt sensorsystem. För att undvika att motorn felaktig funktion! startas av misstag får motorn inte utsättas för några ►...
  • Página 155 Tips Allmänna anvisningar Det svaga visslande ljudet när den oscillerande sågen 4 Fasttorkade resp. fixerade rester från operationen kan startar beror på konstruktionen! försvåra rengöringen resp. göra den verkningslös och leda till korrosion. På grund av detta bör tidsrymden ► Så...
  • Página 156 Förberedelser på användningsplat- Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom bered- ► Ta bort alla påmonterade komponenter från pro- ning! OBSERVERA dukt (verktyg och tillbehör). ► Skydda batteriet mot fukt. ► Avlägsna synliga OP-rester så fullständigt som Tips möjligt med en fuktig, luddfri duk. Den angivna torkningstemperaturen är ungefärlig.
  • Página 157 Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Steg Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet ≥2 Förrengöring RT (kallt) Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzym- RT (kallt) pH-neutral* lösning ≥5 Mellansköljning – Torkning Avtorkningsdesinfek- >1 Meliseptol HBV-dukar 50 % tion propan-1-ol Slutsköljning RT (kallt) HA–V Torkning Dricksvatten...
  • Página 158 Fas VI Fas VII ► ► Skölj de desinficerade ytorna efter den föreskrivna Torka produkten under torkningsfasen med lämp- verkningstiden på minst 1 min under rinnande liga tillbehör (t.ex. luddfria trasor, tryckluft). totalt avsaltat vatten. ► Låt restvattnet rinna av ordentligt. Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Tips...
  • Página 159 Maskinell, alkalisk rengöring och termisk desinfektion Utrustningstyp: Enkammar-rengörings-/desinficeringsutrustning utan ultraljud Steg Vatten- Kemikalier/anmärkning [°C/°F] [min] kvalitet Försköljning <25/77 ■ Rengöring 55/131 HA–V Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 % – pH ~11* Mellansköljning >10/50 HA–V Termodesinfektion...
  • Página 160 Fig. 11 ► Se till att maximalt tillåten mängd gods, enligt till- För service kontakta den nationella representanten för verkarens anvisningar, inte överskrids i ångautokla- B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. ven. 6.11 Förvaring ► Förvara sterila produkter skyddade mot damm i bakterietät förpackning i ett torrt, mörkt utrymme...
  • Página 161 Identifiering och avhjälpande av fel Störning Identifiering Orsak Åtgärd Sågbladet rör sig inte Motorn går med kraftigt Drevet defekt Kontakta tillverkaren för ljud reparation Otillräcklig skärning Slitna sågbladständer Sågbladet slött Byt sågblad med sågbladet Batteriet för svagt Drevets effekt/varvtal är för Ladda batteriet låga Batteriet slut/defekt...
  • Página 162 GA676 Batteri hållsarbeten utföras. ► Modifiera inte produkten. GA673 Acculan 3Ti Oscillerande såg ► För service och reparationer, kontakta den natio- nella representanten för B. Braun/Aesculap. GA673 Acculan 3Ti oscille- Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta rande såg...
  • Página 163 Vid frågor om omhändertagande av produkten kon- 5 upprepningar takta nationella representanten för ■ 30 min nedkylningstid B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. 11.2 Omgivningsvillkor Drift Transport och förvaring Temperatur 10 °C till 27 °C -10 °C till 40 °C Daggfritt Rekommende- rad max.
  • Página 164 Aesculap ® Acculan 3Ti Осциллирующая пила Acculan 3Ti GA673 Символы на продукте и Упа- Указание Руководство по эксплуатации хранить в папке с ковка материалами по Acculan 3Ti! Осторожно Легенда Соблюдать важную информа- цию по безопасности и преду- 1 Пильное полотно...
  • Página 165 Работа с осциллирующей пилой Acculan 3Ti ......166 Предельные значения темпе- Подготовка...
  • Página 166 Общая информация Степень нагрева зависит от используемого инструмента и нагрузки. По достижении опреде- Назначение ленного числа повторений необходимо обеспе- чить охлаждение системы. Это позволит предо- Назначение/принцип работы твратить опасность перегрева системы, а также Осциллирующая пила GA673, в сочетании с соот- опасность...
  • Página 167 доступном для пользователей месте, Использовать изделие ► ► Соблюдать действующие нормы. только по назначению. ► Соблюдайте руководство по эксплуатации зарядного устройства Acculan 3Ti TA022160. Опасность травмирования и причинения материаль- Описание прибора ного ущерба при непра- ВНИМАНИЕ вильном обращении с Комплект поставки...
  • Página 168 Работа с осциллирующей Компоненты, необходимые для эксплуатации прибора пилой Acculan 3Ti Наименование Артикул Опасность инфицирова- ния и загрязнения! Осциллирующая пила GA673 Изделие поставляется в ВНИМАНИЕ нестерильном виде! Аккумулятор (заряженный) GA676 Перед вводом в эксплу- ► Зарядное устройство GA677 атацию выполнить сте- рильную...
  • Página 169 для предполагаемого использования. Не разре- шаются какие-либо действия, оказывающие негативное влияние на характеристики мощно- сти, а также требования по технике безопасно- сти. ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компании B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание.
  • Página 170 Указание Цветной код, нанесенный в приборе на основа- нии гнезда для аккумулятора, должен совпадать Рис. 3 с цветным кодом на основании аккумулятора. Указание После установки аккумулятора однократно подается прерывистый звуковой сигнал, извеща- ющий о готовности осциллирующей пилы Acculan 3Ti к работе.
  • Página 171 Снятие аккумулятора ► Крышку-замок 11 (стерильную) установить таким образом, чтобы она зафиксировалась Опасность травмирования при помощи обоих деблокираторов крышки- из-за горячего аккумуля- замка 10, см. Рис. 4. тора! ВНИМАНИЕ Аккумулятор после приме- нения в изделии может быть горячим. Извлекать аккумулятор ► из...
  • Página 172 ► ► Повернуть осциллирующую пилу 4 аккумуля- Аккумулятор 8 легко ударить о ладонь и торным гнездом вверх. извлечь его из аккумуляторного гнезда, см. Рис. 6. ► Одновременно нажмите на оба деблокиратора 10 на крышке-замке 11 и сни- мите крышку-замок 11. ► Возьмите...
  • Página 173 Интраоперационная замена аккумулятора ► Осциллирующую пилу 4 с установленным приспособлением для извлечения аккумуля- Опасность травмирования тора 9 перевернуть аккумуляторным гнездом из-за горячего аккумуля- вниз и осторожно встряхнуть. тора! ВНИМАНИЕ Аккумулятор плавно входит в приспособле- Аккумулятор после приме- ние для извлечения аккумулятора 9. нения...
  • Página 174 Отсоединение пильного полотна Блокировка от случайного включения ► Заблокировать осциллирующую пилу 4 с Во избежание случайного включения осцилли- помощью блокиратора 3 от случайного вклю- рующей пилы 4 при замене насадки /выравнива- чения. нии головки 2 можно заблокировать кнопку для регулировки частоты осцилляции 5. ►...
  • Página 175 Проверка функционирования Опасность травмирования Указание и/или сбоев в работе! Каждый раз перед проведением операции и после Каждый раз перед при- ► ВНИМАНИЕ каждой интраоперационной замены аккумуля- менением проверять тора должна проводиться проверка функциони- на функциональность. рования! Опасность травмирования ► Убедитесь, что установлен аккумулятор. при...
  • Página 176 Указание Следует принять во внимание тот факт, что Указание успешная обработка данного медицинского Приводной мотор системы Acculan 3Ti рабо- изделия может быть обеспечена только после тает с магнитной системой датчиков. Во избе- утвержденного процесса обработки. Ответст- жание случайного запуска мотор нельзя подвер- венность...
  • Página 177 Общие указания ► Для очистки не пользоваться металличе скими щетками или иными абразивными Засохшие или прилипшие после операции средствами, повреждающими поверхность, загрязнения могут затруднить очистку или сде- так как в этом случае возникает опасность лать ее неэффективной и вызвать коррозию. коррозии.
  • Página 178 Очистка/дезинфекция Повреждение или разру- шение аккумулятора Специфические указания по технике вследствие обработки! безопасности во время обработки ОСТОРОЖНО Защищать аккумулятор ► Возможно повреждение от влаги. изделия в результате при- Указание менения неправильных ОСТОРОЖНО Указанное время сушки служит лишь в качестве чистящих и дезинфициру- ориентира.
  • Página 179 Ручная очистка и дезинфекция протиранием Фаза Шаг Т Конц. Качество Химические средства [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная КТ П–в до видимой чистоты очистка (холод- ная) ≥2 Очистка фермен- КТ П–в pH-нейтральный* тным раствором (холод- ная) ≥5 Промежуточная КТ П–в – промывка...
  • Página 180 Фаза I Фаза IV ► ► При очистке сдвигать компоненты, которые В фазе сушки осушить изделие при помощи не зафиксированы неподвижно. подходящих вспомогательных средств (например, безворсовых салфеток, сжатого ► Очищать изделие под проточной водой с воздуха). помощью подходящей чистящей щетки до тех...
  • Página 181 Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очист- кой Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обла- Используемая моечно-дезинфицирующая дать проверенной эффективностью (например, машина должна регулярно проверяться и прохо- иметь допуск FDA или маркировку CE согласно дить техническое обслуживание. DIN EN ISO 15883). Предварительная...
  • Página 182 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: однокамерный прибор для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Т Качество Химические средства/примеча- [°C/°F] [мин.] воды ние Предваритель- <25/77 П–в ная промывка ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионные ПАВ <5 % ■...
  • Página 183 – Паровая стерилизация форвакуумным Для проведения соответствующего сервисного методом обслуживания обращайтесь в представитель- – Паровой стерилизатор согласно ство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. DIN EN 285, утвержденный согласно Сервисное обслуживание. DIN EN ISO 17665 – Стерилизация форвакуумным методом при температуре 134 °C со временем...
  • Página 184 Распознавание и устранение неисправностей Неисправность Распознавание Причина Устранение Пильное полотно Мотор работает с Неисправен передаточ- Отдать в ремонт фирме- не двигается шумом ный механизм производителю Пильное полотно Затупились зубья Пильное полотно затупи- Заменить пильное не обеспечивают пильного полотна лось полотно достаточной...
  • Página 185 Приспособление для извлечения во время применения аккумулятора изделия. GB243R Сетчатая корзина ECCOS с дер- Нельзя изменять изде- ► жателями для Acculan 3Ti лие. GB600 Масляный спрей Aesculap- ► Для проведения работ по сервисному обслу STERILIT-Power-Systems живанию и техническому уходу обращайтесь...
  • Página 186 11.1 Номинальный режим работы GA673 Осциллирующая пила Acculan 3Ti Номинальный Режим работы с непериоди- режим работы ческими изменениями Постоянное напряже- 9,6 В нагрузки и числа оборотов ние (тип S9 согласно IEC EN 60034-1) Номинальный ток ок. 10 A макс. мощность...
  • Página 187 направлять в особые пункты сбора электрического и элек- тронного оборудования. На тер- ритории Европейского Союза утилизация проводится бес- платно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно ути- лизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Página 188 Aesculap ® Acculan 3Ti Oscilační pila Acculan 3Ti GA673 Symboly na produktu a na balení Upozornĕní Návod k použití založte do sběrného pořadače pro Pozor Acculan 3Ti! Respektujte důležité bezpečnostní údaje, jako jsou varovná upozor- Legenda nění a bezpečnostní opatření...
  • Página 189 Příprava ......189 Práce s oscilační pilou Acculan 3Ti ..190 Mezní...
  • Página 190 Všeobecné informace Indikace Způsob a oblast použití závisí na zvoleném nástroji. Určení účelu Absolutní kontraindikace Účel použití/funkce Výrobek není dovoleno používat na centrálním nervo- Oscilační pila GA673, kombinovaná s patřičným vém systému, příp. centrálním oběhovém systému. nástrojem, se používá k obrábění tvrdých tkání, chrupa- vek, kostních náhrad a podobných materiálů.
  • Página 191 ► Dodržujte platné normy. mulátoru s elektronickou regulací výstupních otáček. ► Dodržujte návod k použití nabíječky Acculan 3Ti Oscilaci je možné plynule regulovat pomocí tlačítka k TA022160. regulaci oscilační frekvence 5. Oscilační pila 4 mění otáčky na oscilaci pilového listu.
  • Página 192 (poloha OFF). ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B. Braun/Aesculap nebo na Technický Nebezpečí úrazu a materiál- servis Aesculap, adresa viz Technický servis. ních škod v důsledku nespráv- ného používání nástrojů! VAROVÁNÍ...
  • Página 193 12 (sterilně), viz Obr. 1. Obr. 2 Upozornĕní Barevné značení na základně akumulátorové šachty se musí shodovat s barevným značením na dně akumulá- toru. Upozornĕní Po nasazení akumulátoru jednou zazní několik zvuko- vých signálů, které signalizují připravenost oscilační pily Acculan 3Ti k použití. Obr. 1...
  • Página 194 ► ► zavedení akumulátoru nechte sterilní Uzavírací kryt 11 (sterilně) nasaďte tak, aby obě trychtýř 12 (nesterilně) odstranit jinou osobou, viz uzavírací pojistky 10 zapadly, viz Obr. 4. Obr. 3. Obr. 4 Upozornĕní Sterilita přístroje je zaručená pouze při správně nasaze- ném uzavíracím krytu. Obr. 3...
  • Página 195 ► Vyjmutí akumulátoru Oscilační pilu 4 otočte akumulátorovou šachtou nahoru. Nebezpečí poranění horkým ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 10 na akumulátorem! uzavíracím krytu 11 a uzavírací kryt 11 sejměte. Akumulátor může být bezpro- ► VAROVÁNÍ Akumulátorovou šachtu uchopte na dolním konci středně...
  • Página 196 ► ► Akumulátor 8 vyklopte na plochu dlaně a vyjměte z Oscilační pilu 4 otočte akumulátorovou šachtou akumulátorové šachty, viz Obr. 6. nahoru a odstraňte uzavírací kryt 11. ► Nasuňte sterilní pomůcku vyjímání akumulátoru 9, viz Obr. 7. Obr. 7 ► Oscilační pilou 4 s nasunutou pomůckou k vyjímání Obr. 6 akumulátoru 9 s akumulátorovou šachtou směrem Intraoperativní...
  • Página 197 Připojení pilového listu Nastavení hlavy pily ► Oscilační pilu 4 zajistěte pomocí tlačítkové Hlavu pily 2 je možné otáčet do celkem osmi různých pojistky 3 proti neúmyslnému spuštění. poloh po krocích 45°. ► ► Pilový list 1 zaveďte připojovací stranou do drážky Oscilační...
  • Página 198 Upozornĕní ► Před každým použitím pro- VAROVÁNÍ Hnací motor systému Acculan 3Ti je provozován se sys- veďte funkční kontrolu. témem magnetických sensorů. Motor se nesmí používat v magnetických polích (např. magnetických podložek nástrojů), aby nedošlo k neúmyslnému spuštění motoru.
  • Página 199 Upozornĕní Všeobecné pokyny Mírné pískání při rozběhu oscilační pily 4 je podmíněno Zaschlé resp. zachycené zbytky po operaci mohou čiš- konstrukcí! tění zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi pou- ► Spuštění oscilační pily 4: Stiskněte tlačítko žitím a přípravou překročit 6 hodin, neměly by se apli- k regulaci oscilační...
  • Página 200 Příprava na místě použití Nebezpečí poškození nebo zni- ► Odstraňte z výrobku všechny připevněné kompo- čení akumulátoru v důsledku nenty (nástroj a příslušenství). úpravy! POZOR ► Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně ► Chraňte akumulátor před odstraňte vlhkou utěrkou nepouštějící vlákna. mokrem.
  • Página 201 Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody ≥2 Předčištění PT (stu- až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým PT (stu- pH neutrální* roztokem dená) ≥5 Mezioplach – Sušení Desinfekce otíráním >1 Meliseptol HBV ubrousky 50 % propan-1-ol Závěrečný...
  • Página 202 Fáze IV Fáze VI ► ► Ve fázi sušení vysušte výrobek vhodnými pomůc- Dezinfikované plochy po uplynutí doby působení kami (např. utěrkami nepouštějícími vlákna, stlače- minimálně 1 min oplachujte pod demineralizova- ným vzduchem). nou vodou. ► Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat. Fáze V ►...
  • Página 203 Strojní alkalické čištění a tepelná dezinfekce Typ přístroje: jednokomorový čistící/dezinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemikálie/poznámka [°C/°F] [min] vody Předmytí <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ Pracovní roztok 0,5 % –...
  • Página 204 Obr. 11 ► Zajistěte, aby nebylo překročeno maximální pří- V otázkách servisu se obracejte na své národní zastou- pustné naplnění sterilizátoru podle údajů výrobce. pení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický ser- 6.11 Skladování vis. ► Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějí- cích choroboplodné...
  • Página 205 Identifikace a odstraňování chyb Porucha Identifikace Příčina Odstranění Pilový list se nepohy- Motor má hlučný chod Převodovka je vadná Nechte opravu provést u buje výrobce Nedostatečný řezný Opotřebené zuby pilo- Pilový list je tupý Vyměňte pilový list výkon pilového listu vého listu Akumulátor je příliš...
  • Página 206 údržbářské činnosti. GA676 Akumulátor ► Na výrobku neprovádějte změny. GA673 Oscilační pila Acculan 3Ti ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap. GA673 Oscilační pila Provádění změn na zdravotnických prostředcích může Acculan 3Ti mít za následek ztrátu záruky/nároků...
  • Página 207 V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obra- ■ 30s používání, 30s pauza cejte své národní zastoupení firmy ■ B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 5 opakování ■ 30 min doba chladnutí 13. Distributor 11.2 Okolní podmínky B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 Provoz Přeprava a skla-...
  • Página 208 Aesculap ® Acculan 3Ti Piła oscylacyjna Acculan 3Ti GA673 Symbole na produkcie i opakowa- Notyfikacja Instrukcję użycia odłożyć do segregatora Acculan 3Ti! Legenda Ostrożnie Postępować zgodnie z ważnymi 1 Brzeszczot piły informacjami dotyczącymi bez- 2 Głowica piły pieczeństwa, takimi jak wska- 3 Blokada przycisku zówki ostrzegawcze i środki...
  • Página 209 Niesterylny produkt medyczny Czynności przygotowawcze ....209 Praca z piłą oscylacyjną Acculan 3Ti ..210 Wartości graniczne temperatury Czynności przygotowawcze ....210 podczas transportu Kontrola działania .
  • Página 210 Informacje ogólne Przeciwwskazania bezwzględne Produkt jest dopuszczony stosowania Przeznaczenie w ośrodkowym układzie nerwowym lub ośrodkowym układzie krążenia. Zadanie/funkcja Piła oscylacyjna GA673 w połączeniu z odpowiednim Przeciwwskazania względne narzędziem jest używana w przypadku twardych tka- Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym nek, chrząstek i materiałów pokrewnych oraz zastęp- stopniu uzależnione od czynników, które kontrolować...
  • Página 211 Przestrzegać obowiązujących norm. Silnik elektryczny piły oscylacyjnej 4 zasilany jest napięciem z akumulatora, a jego obroty regulowane są ► Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji użycia elektronicznie. Oscylację można płynnie regulować za ładowarki Acculan 3Ti TA022160. pomocą przycisku regulatora częstotliwości oscylacji 5.
  • Página 212 Uszkodzenie produktu na sku- ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa part- tek upadku! nera z firmy B. Braun/Aesculap lub do serwisu tech- ► Stosować tylko produkty nicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny. OSTRZEŻENIE sprawne technicznie, patrz...
  • Página 213 (sterylnie) założyć lejek sterylny 12, patrz Rys. 1. Rys. 2 Notyfikacja Kod barwny na dnie komory akumulatora w urządzeniu musi być zgodny z kodem barwnym na spodzie akumu- latora. Notyfikacja Po włożeniu akumulatora rozlegnie się kilka dźwięków, sygnalizujących gotowość piły oscylacyjnej Acculan 3Ti do pracy. Rys. 1...
  • Página 214 ► ► Po wprowadzeniu akumulatora druga osoba Zakrywkę 11 (sterylną) założyć w taki sposób, aby powinna (niesterylnie) wyjąć lejek 12, patrz Rys. 3. oba zatrzaski 10 zazębiły się, patrz Rys. 4. Rys. 4 Notyfikacja Sterylność urządzenia zapewnia tylko poprawnie zało- żona zakrywka. Rys. 3...
  • Página 215 ► Wyjmowanie akumulatora Piłę oscylacyjną 4 obrócić komorą akumulatora w górę. Ryzyko obrażeń ciała na skutek ► Nacisnąć jednocześnie oba zatrzaski 10 na gorącego akumulatora! zakrywce 11 i zdjąć zakrywkę 11. Akumulator po użyciu w ► Objąć dłonią komorę akumulatora przy dolnym OSTRZEŻENIE maszynie może być...
  • Página 216 ► ► Akumulator 8 wysunąć przez ostukiwanie na Piłę oscylacyjną 4 obrócić komorą akumulatora w otwartą dłoń i wyciągnąć z komory, patrz Rys. 6. górę i zdjąć zakrywkę 11. ► Założyć sterylny pojemnik do wyciągania akumula- tora 9, patrz Rys. 7. Rys. 7 ►...
  • Página 217 Mocowanie brzeszczotu Regulacja położenia głowicy piły ► Piłę oscylacyjną 4 zabezpieczyć przyciskiem 3 przed Głowicę piły 2 można ustawiać w ośmiu różnych pozy- przypadkowym uruchomieniem. cjach co 45°. ► ► Brzeszczot 1 wprowadzić stroną podłączeniową do Piłę oscylacyjną 4 zabezpieczyć przyciskiem 3 przed oprawki brzeszczotu, wsuwając go aż...
  • Página 218 Kontrola działania Niebezpieczeństwo skaleczenia Notyfikacja i/lub niewłaściwego działania! Przed każdym użyciem operacyjnym oraz po każdej śró- ► Przed każdym użyciem OSTRZEŻENIE doperacyjnej wymianie akumulatora należy wykonać przeprowadzać kontrolę kontrolę działania urządzenia! działania. ► Upewnić się, czy włożony jest akumulator. Niebezpieczeństwo zranienia ►...
  • Página 219 Po każdej wymianie brzesz- czotu sprawdzić prawidło- Notyfikacja wość osadzenia narzędzia. Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja koń- cowa, należy skorzystać ze środka wirusobójczego. Notyfikacja Silnik napędowy systemu Acculan 3Ti jest napędzany za Notyfikacja pomocą systemu czujników magnetycznych. Aby zapo- Aktualne informacje dotyczące przygotowania biec przypadkowemu uruchomieniu silnika, nie należy...
  • Página 220 Stosować wolno wyłącznie procesowe środki che- Czyszczenie/dezynfekcja miczne, które zostały przebadane i posiadają dopusz- Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygo- czenie (np. VAH lub FDA albo znak CE) oraz są zalecane towawczej danego produktu przez producenta ze względu na tolerancję materia- łową.
  • Página 221 Notyfikacja Podany czas suszenia to jedynie wartość orientacyjna. Należy ją sprawdzić i ewentualnie dopasować z uwzględnieniem specyficznych warunków (np. zała- dunku). Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. Jakość Substancje chemiczne [°C/°F] [min] wody ≥2 Czyszczenie wstępne do widocznego oczyszczenia (zimna) ≥2 Czyszczenie za pomocą...
  • Página 222 Faza III Faza IV ► ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi W czasie suszenia produkt należy suszyć za pomocą komponentami. odpowiednich środków pomocniczych (np. nie- strzępiących się ściereczek, sprężonego powietrza). ► Przepłukać produkt pod bieżącą wodą przez co naj- mniej 5 minut. Faza V ►...
  • Página 223 ► Po ręcznym czyszczeniu wstępnym sprawdzić Notyfikacja widoczne powierzchnie pod kątem pozostałości i w Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni razie potrzeby powtórzyć proces czyszczenia podane są w informacji o czyszczeniu wstępnym i pie- wstępnego. lęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com).
  • Página 224 ► Należy zapewnić dostęp medium sterylizującego do skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym wszystkich powierzchni zewnętrznych przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz i wewnętrznych (np. poprzez otwarcie zaworów Serwis techniczny. i kranów). ► Stosować walidowaną metodę sterylizacji: – Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej –...
  • Página 225 Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia Brzeszczot nie porusza Silnik głośno pracuje Awaria przekładni Przekazać do naprawy u się producenta Niewystarczająca Zużyte zęby brzeszczotu Tępy brzeszczot Wymienić brzeszczot wydajność cięcia Za słaby akumulator Za mała moc lub obroty Naładować...
  • Página 226 GA676 Akumulator B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń GA673 Piła oscylacyjna Acculan 3Ti medycznych może skutkować utratą praw gwarancyj- nych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń. GA673 Piła oscylacyjna Adresy punktów serwisowych Acculan 3Ti Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz Napięcie stałe...
  • Página 227 Bez obroszenia Zalecany maksy- ► Informacji na temat usuwania produktu udziela malny czas prze- właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo chowywania firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. wynosi 3 miesiące, 13. Dystrybutor w miejscu bez bezpośredniego Aesculap Chifa Sp. z o. o.
  • Página 228 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti oscilačná píla GA673 Symboly na obale výrobku Oznámenie Návod na používanie uschovajte v súhrnnom zakladači Pozor Acculan 3Ti! Dbajte na dôležité údaje spojené s bezpečnosťou, ako sú výstrahy a Legenda bezpečnostné opatrenia v návode 1 Pílový...
  • Página 229 Pripraviť ......229 Práca s oscilačnou pílou Acculan 3Ti..230 Hraničné...
  • Página 230 Všeobecné informácie Indikácie Druh a oblasť použitia závisia od zvoleného náradia. Účel Absolútne kontraindikácie Úloha/Funkcia Výrobok nie je povolený na používanie v centrálnej ner- Oscilačná píla GA673 skombinovaná s odpovedajúcim vovej sústave resp. centrálnom krvnom obehu. nadstavcom a nástrojom, sa používa na spracovanie tvrdých tkanív, chrupaviek, artefaktov a rovnako náh- Relatívne kontraindikácie rad kostnej hmoty.
  • Página 231 ► Dodržiavajte návod použitie nabíjačky prostredníctvom akumulátora a dávka počtu otáčok je Acculan 3Ti TA022160. regulovaná elektronicky. Oscilácia môže byť plynule regulovaná tlačidlom na reguláciu oscilačnej frekven- Popis prístroja cie 5. Rozsah dodávky Oscilačná píla 4 mení otáčky motora na osciláciu pílo- vého listu.
  • Página 232 (poloha OFF (vyp)). ► prípade otázok obráťte vašeho B. Braun/Aesculap partnera alebo Aesculap tech- Nebezpečenstvo poranenia a nický servis, adresa pozri Technický servis. vecných škôd pri nepatričnom používaní náradia! VAROVANIE ► Dbajte na bezpečnostné výstrahy a dodržiavajte pokyny na použitie.
  • Página 233 Obr. 1. Obr. 2 Oznámenie Farebný kód na dne akumulátorovej priehradky prístroja sa musí zhodovať s farebným kódom na spodnej strane akumulátora. Oznámenie Po vložení akumulátora zaznejú jednorazovo viaceré signálne tóny, ktoré signalizujú pripravenosť oscilačnej píly Acculan 3Ti na použitie. Obr. 1...
  • Página 234 ► ► Po zavedení akumulátora sterilný lievik 12 (neste- Uzatvárací kryt 11 (sterilný) nasaďte tak, aby rilný) nechajte odstrániť druhú osobu pozri Obr. 3. zaskočil oboma odblokovaniami uzáveru 10, pozri Obr. 4. Obr. 4 Oznámenie Sterilita stroja je zaručená len pri správnom nasadení uzatváracieho krytu.
  • Página 235 ► Vybratie akumulátora Oscilačnú pílu 4 otočte akumulátorovou priehrad- kou smerom nahor. Nebezpečenstvo poranenia ► Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 10 na spôsobeného horúcim akumu- uzatváracom kryte 11 a odoberte uzatvárací látorom! kryt 11. VAROVANIE Akumulátor môže byť po pou- ►...
  • Página 236 ► ► Akumulátor 8 vyklopte na plochu ruky a vyberte z Oscilačnú pílu 4 otočte akumulátorovou priehrad- akumulátorovej priehradky, pozri Obr. 6. kou smerom nahor a odstráňte uzatvárací kryt 11. ► Nasaďte sterilnú pomôcku na vyberanie akumulá- tora 9, pozri Obr. 7. Obr. 7 ►...
  • Página 237 Zapojenie pílového listu Vyrovnanie pílovej hlavy ► Oscilačnú pílu 4 zabezpečte poistkou tlačidla 3 Pílová hlava 2 môže byť otočená do ôsmych rôznych proti neúmyselnému uvedeniu do chodu. polôh zakaždým o 45°. ► ► Pílový list 1 s prípojnou stranou zaveďte do žliabku Oscilačnú...
  • Página 238 Skúška funkčnosti Nebezpečenstvo poranenia pri Oznámenie spájaní/rozpájaní pílových lis- Pred každým operatívnym použitím a po každej intra- tov v polohe ON (zap) pri VAROVANIE operatívnej výmene akumulátora musí byť uskutočnená neúmyselnom dotyku s výrob- skúška funkčnosti! kom! ► Pílové listy spájajte/odpá- ►...
  • Página 239 Oznámenie Oznámenie Hnací motor systému Acculan 3Ti je poháňaný magne- Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti mate- tickým senzorovým systémom. Aby sa zabránilo neúmy- riálu si pozrite aj na extranete spoločnosti Aesculap na selnému štartu motora, nesmie sa motor vystavovať...
  • Página 240 ► Na čistenie nepoužívajte kovové kefky ani iné abra- Čistenie/dezinfekcia zívne látky, ktoré môžu porušiť povrch, inak hrozí Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu nebezpečenstvo korózie. čistenia ► Ďalšie podrobné informácie súvisiace s hygienicky bezpečnou opätovnou prípravou, ktorá je šetrná k Poškodenie výrobku použitím materiálu a zachováva jeho hodnotu, si pozrite na nevhodných čistiacich/dezin-...
  • Página 241 Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konz. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody ≥2 Predčistenie TM (stu- kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou TM (stu- pH neutrálne* enzýmového roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – Sušenie Dezinfekcia utieraním >1 Meliseptol HBV obrúsky 50 % propán-1-ol Konečné...
  • Página 242 Fáza IV Fáza VI ► ► Vysušte výrobok v sušiacej fáze pomocou vhodných Dezinfikované povrchy prepláchnite po uplynutí pomôcok (napr. handričky bez vlákien, stlačený predpísanej doby pôsobenia minimálne 1 min. pod vzduch). tečúcou demineralizovanou vodou. ► Zvyškovú vodu nechajte dostatočne odkvapkať. Fáza V ►...
  • Página 243 Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: jednokomorový čistiaci/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia/Poznámka [°C/°F] [min] vody Predopláchnutie <25/77 ■ Čistenie 55/131 VE–W Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■ 0,5 %-ný pracovný roztok –...
  • Página 244 Zabezpečte, aby nebolo prekročené maximálne prí- pustné naplnenie parného sterilizátora podľa úda- Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné jov výrobcu. B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 6.11 Skladovanie ► Sterilné výrobky skladujte v obale tesnom proti zárodkom v suchom, tmavom a rovnomerne tempe-...
  • Página 245 Rozpoznanie a odstránenie chýb Porucha Rozpoznanie Príčina Odstránenie Pílový list sa nehýbe Motor beží nahlas Prevodovka je chybná Nechajte urobiť údržbu u výrobcu Nedostatočný výkon Opotrebované zuby pílo- Tupý pílový list Pílový list nahradiť rezania pílového listu vého listu Akumulátor je príliš slabý Výkon/počet otáčok pohonu Akumulátor nabiť...
  • Página 246 VAROVANIE výrobku opatrení! ► Počas používania výrobku GA676 Akumulátor na pacientovi nevykoná- GA673 Acculan 3Ti oscilačná píla vajte žiadne servisné ani údržbové činnosti. ► Výrobok neupravovať. GA673 Acculan 3Ti oscilačná ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné...
  • Página 247 žiareniu ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na Relatívna 30 % až 75 % 10 % až 90 % svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri vlhkosť vzdu- Technický servis. 13. Distribútor Atmosfe- 700 hPa až 500 hPa až...
  • Página 248 Aesculap ® Acculan 3Ti Acculan 3Ti titreşimli testere GA673 Ürün ve ambalaj üzerindeki simge- Kullanım kılavuzunu Acculan 3Ti klasörüne koyunuz! Açıklamalar Dikkat Kullanım kılavuzundaki uyarı bil- 1 Testere ucu gileri ve önlemler gibi güvenlik ile 2 Testere kafası ilgili önemli bilgileri dikkate alın.
  • Página 249 Hazırlama......249 Acculan 3Ti titreşimli düz testere ile Taşıma ve depolama sırasındaki çalışmalar.
  • Página 250 Genel bilgiler Endikasyonlar Kullanım türü ve kullanım alanı seçilen alete bağlıdır. Amaç belirleme Mutlak kontraendikasyonlar Görev/işlev Ürün, merkezi sinir sistemindeki ya da merkezi kan Uygun aletle kombine olarak titreşimli testere GA673 dolaşımı sistemindeki kullanım için onaylıdır. sert doku, kıkırdak ve benzerlerinin ayrıca kemik yerine kullanılan malzemelerin işlenmesinde kullanılır.
  • Página 251 ► Geçerli standartlara mutlaka uyunuz. Titreşimli testerede 4 elektrik motoru besleme voltajını ► Acculan 3Ti şarj cihazının TA022160 kullanım kıla- bir aküden alır ve çıkış devri elektronik olarak kontrol vuzuna uyunuz. edilir. Titreşim frekansı kontrolü tetiği 5 ile titreşim kademesiz olarak kontrol edilebilir.
  • Página 252 Acculan 3Ti titreşimli düz Hazır bulundurma testere ile çalışmalar Aksesuar bağlama Başka bileşenler kullanıldı- Enfeksiyon ve kontaminasyon ğında müsaade edilmeyen tehlikesi! konfigürasyon nedeniyle yara- Ürün steril olmayan durumda TEHLİKE UYARI lanma tehlikesi! teslim edilir! ► Kullanılan tüm bileşenlerde ► Ürünü işletime alma önce- klasifikasyonun (örneğin...
  • Página 253 12 (steril) üstüne geçi- riniz, bkz. Şekil 1. Şekil 2 Cihazın akü yuvasının dibindeki renk kodu akünün altındaki renk kodu ile aynı olmak zorundadır. Akü yerleştirildikten sonra duyulan birkaç sinyal sesi, Acculan 3Ti titreşimli düz testere kullanıma hazır oldu- ğunu bildirir. Şekil 1...
  • Página 254 ► ► Aküyü yerleştirdikten sonra steril huni 12 (steril Kapağı 11 (steril) iki kapak kilidi tırnağı 10 ile bir- değil) ikinci bir kişi tarafından çıkarılmalıdır, bkz. den yerine oturacak şekilde yerleştiriniz, bkz. Şekil 3. Şekil 4. Şekil 4 Makinenin sterilliği sadece kapak yerine tam oturmuş durumdayken sağlanır.
  • Página 255 ► Aküyü çıkarmak Titreşimli testereyi 4 akü yuvası yukarı dönük hal- deyken döndürünüz. Sıcak akü nedeniyle yaralanma ► Her iki kilit açma mekanizmasını 10 kapama kapa- tehlikesi! ğına 11 aynı anda bastırın ve kapama kapağını 11 Akü, makinedeki kullanımdan çıkartın. UYARI sonra ısınabilir.
  • Página 256 ► Aküyü 8 avucunuza tıklatınız ve akü yuvasının için- Operasyon sırasında akü değişimi den çıkarınız, bkz. Şekil 6. Sıcak akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! Akü, makinedeki kullanımdan UYARI sonra ısınabilir. ► Aküyü, akü çıkarma yardı- mıyla çıkarın ve içerisinde soğumaya bırakın. Akü çıkarma aleti, operasyon sırasında steril koşullar korunarak akü...
  • Página 257 Testere ucunu bağlayınız Testere başlığınu düzenleyin ► Titreşimli testereyi 4 tetik emniyetini 3 kullanarak Testere başlığı 2 sekiz farklı konumda her biri 45° çev- kazara çalıştırmaya karşı emniyete alınız. rilebilir ► ► Testere ucunu 1 bağlantı tarafından dayanak nok- Titreşimli testereyi 4 tetik emniyetini3 kullanarak tasına kadar testere ucu kuplajının aralığının içine kazara çalıştırmaya karşı...
  • Página 258 ► Her kullanımdan önce UYARI fonksiyon testini gerçek- Acculan 3Ti sisteminin tahrik motoru manyetik sensör leştiriniz. sistemi ile çalıştırılır. Motorun yanlışlıkla çalıştırılma- sını önlemek için motor manyetik alana maruz bırakıl- mamalıdır (örn. manyetik ekipman pedleri vs.)
  • Página 259 Genel uyarılar Titreşimli testerenin 4 çalışmaya başlarken çıkardığı Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştı- hafif ıslık sesi tasarımdan kaynaklanmaktadır! rabilir, etkisiz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 ► Titreşimli testereyi 4 çalıştırın: Titreşim frekansı saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan kontrol tetiğini 5 kumanda edin: >45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı...
  • Página 260 Kullanım yerindeki hazırlıklar Temizlik/Dezenfeksiyon ► Takılan tüm bileşenleri üründen çıkarın (alet ve Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güven- aksesuar). lik notları ► Görünür ameliyat artıklarını nemli, hav bırakmayan bir bezle mümkün olduğu kadar tamamen temizle- Uygun olmayan temiz- yin. lik/dezenfeksiyon maddeleri ►...
  • Página 261 Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre İşlem Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik İS görülebilir şekilde temiz (soğuk) olana kadar ≥2 Enzim çözeltisi ile İS pH nötr* temizlik (soğuk) ≥5 Ara durulama İS – Kurutma Silerek dezenfeksiyon >1 Meliseptol HBV bezleri %50 Propan-1-ol...
  • Página 262 Evre V Evre VII ► ► Ürünün tamamını tek kullanımlık dezenfeksiyon Ürünü kurutma aşamasında uygun aletler (örn. toz beziyle silin. bırakmayan bez, sıkıştırılmış hava) ile kurutun. Faz IV ► Dezenfekte edilmiş yüzeyleri öngörülen etki süresi (en az 1 dakika) dolduktan sonra akan demineralize suya tutarak durulayın.
  • Página 263 Makine ile alkali temizliği ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem Su kalitesi Kimyasal/açıklama [°C/°F] [dak] Ön durulama <25/77 İS ■ Temizlik 55/131 TTAS Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < %5 aniyonik tensitler ■...
  • Página 264 çıkarın (aletler, aksesuarlar). Şekil 11 ► Sterilizasyon maddesinin tüm dış ve iç yüzeylere erişebildiğinden emin olunuz (örn. valf ve vanaları Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap açarak). temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. ► Onaylı sterilizasyon yöntemi uygulama: – Fraksiyonlu vakum süreci ile buharlı sterilizas- –...
  • Página 265 Hataları tespit etmek ve gidermek Arıza Algılama Neden Giderme Testere ucu hareket Motor gürültülü çalışıyor Şanzıman arızalı Üreticide onarımını ger- etmiyor çekleştiriniz Testere ucu yeterli Testere ucu dişleri yıp- Testere ucu kör Testere ucunu değiştiriniz kesme gücüne sahip ranmış değil Akü...
  • Página 266 BF tipi Ürün no. Adı IEC/DIN EN 60601-1-2 GA675 Kapak Norm uyumluluğu IEC/DIN EN 60601-1 GA676 Akü GA677 Şarj cihazı GA678 Steril huni GA679 Akü çıkarma aleti GB243R Acculan 3Ti için tutucularla donatıl- mış ECCOS süzgeçli sepet GB600 Aesculap-STERILIT-Power-Sistemi yağ spreyi...
  • Página 267 üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ■ 30 s uygulama, 30 s mola ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkeniz- ■ deki B. Braun/Aesculap temsilciliğine 5 tekrar başvurunuz, bkz. Teknik Servis. ■ 30 dak soğuma süresi 11.2 Ortam koşulları İşletim...
  • Página 268 Aesculap ® 전동식의료용핸드피스 (ACCULAN 3Ti saw, 형명개별기재 ) ■ Saw Blade 를 Saw Blade Coupling 로부터 잡아당 사 용 목 적 긴다 . 정형외과 / 외상학 골 수술 시 골 절단 시에 사용된 다 . *Saw Head 연결하기 ■ Safety Catch 에 연결해서 톱이 부적절하게 연결...
  • Página 270 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA011868 2019-03 Change No. 58178...

Este manual también es adecuado para:

Ga673