Esquema de estructura del acompañamiento
J
MAIN variation
Variación MAIN
BREAK
ENDING
NOTA
· El indicador de la sección de destino (MAIN A/B/C/D) parpadeará mientras se esté reproduciendo el relleno respectivo. Durante este tiempo puede
• The indicator of the destination section (MAIN A/B/C/D) will flash while the corresponding fill-in is playing. During this time you can change
cambiar la sección de destino pulsando el botón MAIN [A], [B], [C] o [D] correspondiente.
the destination section by pressing the appropriate MAIN [A], [B], [C] or [D] button.
· ¡Un intro no tiene necesariamente que encontrarse al inicio! Si lo desea, puede reproducir un intro en el medio de su actuación simplemente con
• An Intro does not necessarily have to be at the beginning! If you want, you can play an Intro section in the middle of your performance by sim-
pulsar el botón [INTRO] en el punto deseado.
ply pressing the [INTRO] button at the desired point.
· Vigile el tiempo con las secciones Break. Si pulsa el botón [BREAK] demasiado cerca del final del compás (después de la corchea final), la sección
• Watch your timing with the Break sections. If you press a [BREAK] button too close to the end of the measure (i.e., after the final eighth note),
Break comenzará a reproducirse desde el siguiente compás. Esto también es válido para Auto Fill In.
the Break section starts playing from the next measure. This also applies to the Auto Fill-in.
· Si desea volver al estilo directamente después de un final, sólo tiene que pulsar el botón [INTRO] mientras se esté reproduciendo la sección final.
• If you want to come back into the style right away after an Ending, simply press the [INTRO] button while the Ending section is playing.
· Si pulsa uno de los botones [MAIN] mientras se está reproduciendo el final, comenzará a reproducirse inmediatamente un relleno (cuando [AUTO
• If you press one of the [MAIN] button while the ending is playing, a fill-in will immediately start playing (when the [AUTO FILL IN] is turned on),
FILL IN] esté activado), continuando con la sección principal.
continuing with the main section.
· Si pulsa el botón [SYNC START] mientras se está reproduciendo un estilo, la reproducción de estilo se detendrá y Syncro Start se activará.
• If you press the [SYNC START] button while a style is playing, style playback will stop and Syncro Start will be set to on.
· Puede comenzar la reproducción de estilos con un final en lugar de una sección intro.
• You can begin style playback by using an ending instead of an intro section.
J
Otros controles
Fade in/out ............................ El botón [FADE IN/OUT] puede utilizarse para producir suaves fundidos de entrada y de
I
FADE
IN / OUT
Tap .......................................... El acompañamiento automático puede iniciarse en cualquier tempo que desee »golpean-
I
TAP TEMPO
Syncro Stop .......................... Cuando se activa la función Synchro Stop, la reproducción de acompañamiento se
I
SYNC
STOP
Selección y reproducción de un estilo - acompañamieno automático (ACMP)
INTRO
INTRO
Si se activa AUTO FILL IN, se reproducirá auto-
If AUTO FILL IN is set to on, a Fill-in
máticamente un relleno entre las secciones
will automatically play back between
cuando esté pulsado cualquiera de los botones
sections when any of the [MAIN] but-
[MAIN]. Incluso cuando [AUTO FILL] está desac-
tons are pressed. Even when [AUTO
BREAK
tivado, si pulsa el mismo botón de la sección
FILL] is turned off, pressing the same
que esté reproduciéndose en ese momento, se
button of the currently playing section
reproducirá automáticamente un relleno antes
automatically plays a fill-in before
returning to the same main section.
de volver a la misma sección principal.
BREAK
Press the one of the [ENDING]
Pulse uno de los botones [ENDING].
buttons.
ENDING /rit.
Puede hacer que el final se ralentice gradualmente
You can have the ending gradually slow down
(ritardando) by pressing the same [ENDING]
(ritardando) pulsando el mismo botón [ENDING] otra
button again while the ending is playing back.
vez mientras se reproduce el final.
salida al iniciar y detener el acompañamiento. Esto también es válido para la reproduc-
ción de canciones.
do« el tempo con el botón [TAP TEMPO].
detendrá por completo si se liberan todas las teclas de la sección de acompañamiento
automático del teclado. la reproducción de acompañamiento comenzará otra vez en
cuanto se toque un acorde o una nota.
Guía rápida
NOTA
· Los indicadores luminosos de los
• The section button lamps are conve
botones de sección han sido conve-
niently color-coded as to their partic
nientemente codificados por colo-
ular operation, as described below.
res, según su funcionamiento parti-
G Off
cular, de la siguiente manera.
The section contains no data and
I
Off
cannot be played.
La sección no contiene datos y no
G Green
se puede reproducir.
I
Verde
The section contains data and ca
La sección contiene datos y pue-
be played.
de reproducirse
G Red
I
Rojo
BREAK
During style playback, this indi-
Durante la reproducción de esti-
cates the section that is currently
los, esta luz indica la sección que
playing. When style playback is
se está reproduciendo. Cuando
stopped, this indicates the sectio
ésta se ha detenido, indica la sec-
that is set to play.
ción preparada para que se repro-
duzca.
G Red (flashing)
I
Rojo (parpadeando)
This indicates the section that wi
Indica la sección que se reprodu-
be played next, following the one
cirá a continuación, la siguiente a
whose button is lit up in red (not
la que tenga el botón iluminado de
flashing).
rojo (sin parpadear).
página 109
página 109
página 110
35