3. ETAT DE FOURNITURE
3.2.LUBRIFICATION
Pour les données relatives à l'état de fourniture
des réducteurs, pour ce qui est de la lubrification,
on renvoie au paragraphe relatif à la lubrification.
ATTENTION :
L'état de fourniture est mis en évidence par une
plaquette autocollante placée sur le réducteur.
Vérifier la correspondance entre l'état de
fourniture et la plaquette autocollante.
Réducteur Sans Lubrifiant
Reductor Sin Lubricante
Redutor sem lubrificante
RIDUTTORE PRIVO DI OLIO
GEARBOX WITHOUT
LUBRICANT
PLAQUETTE JOINTE AU VARIATEUR MECANIQUE / TARJETA ADJUNTADA AL VARIADOR MECÁNICO / PLACA FORNECIDA COM O
CODICE TARGHETTA - CODE PLATE
990056_22
Oli consigliati/Recommended oils
(* Olio/Oil standard STM)
Chevron
Esso
A.T.F. DEXRON
Fina
Agip
Shell
Shell
DONAX TA*
- DONAX TM
ATTENZIONE – ATTENTION
Nelle posizioni M3 e M4 è necessario aggiungere lubrificante prima dell'installazione.
In the Mounting Position M3 and M4 is necessary to fill oil before installation
3.3
CONNEXION
MOTEUR/REDUCTEUR
AVEC JOINT/ACCOUPLEMENT STM/ROTEX
Si la connexion entre le réducteur et la machine
motrice
est
effectuée
joint/accouplement, il faut vérifier s'il s'avère
nécessaire
de
monter
une
dimensions sur dessin STM.
La languette et la plaquette portant les
instructions de montage sont jointes à chaque
fourniture.
Au cas où elles ne seraient pas fournies, signaler
le problème à Notre Bureau Commercial et s'en
tenir
aux
instructions
d'installation
paragraphe spécifique.
16
3. ESTADO DE SUMINISTRO
3.2 LUBRICACIÓN
Para los datos relativos al estado de suministro
de los reductores, referidos a la lubricación,
consultar el párrafo relativo a la lubricación.
ATENCIÓN:
El estado de suministro se evidencia con una
tarjeta adhesiva colocada en el reductor.
Controlar
corresponda con los datos de la placa adhesiva.
Réducteur Avec Lubrifiant Standard
STM
Reductor Con Lubricante Estándar
STM
Redutor com lubrificante padrão
STM
LUBRIFICATO A VITA CON
OLIO SINTETICO
PACKED FOR LIFE WITH
SINTETIC OIL
VM
Quantità di olio – Oil Quantity
Grandezza
Size
VM
63
0.110
0.200
0.200
VM
71
0.180
0.400
0.300
VM
80
0.300
0.800
0.600
VM
90
0.650
1.400
0.900
VM
100 -112
1.200
2.200
2.200
3.3 CONEXIÓN MOTOR/REDUCTOR CON
UNIÓN STM/ROTEX
Cuando la conexión entre el reductor y la
avec
un
máquina motriz se haya realizado con una
unión, es necesario controlar si se debe montar
languette
de
una chaveta de dimensiones según diseño
STM.
La chaveta y la tarjeta en la cual se indican las
instrucciones de montaje se adjuntan con el
suministro.
Si no han sido suministradas, indicar el
problema a Nuestra Oficina Comercial y seguir
du
las instrucciones de instalación que se indican
en el específico párrafo.
que
el
estado
de
suministro
Réducteur Avec Lubrifiant
"ALIMENTAIRE"
Reductor Con Lubricante
ALIMENTICIO
Redutor com lubrificante
"ALIMENTAR"
VARIADOR MECÂNICO
CODICE TARGHETTA - CODE PLATE
990056_23
Oli consigliati/Recommended oils
(* Olio/Oil standard STM)
Chevron
Esso
A.T.F. DEXRON
Fina
Agip
Shell
Shell
DONAX TA*
Il tappo N° 1 è sempre montato in modo conforme alla posizione di montaggio ordinata e
permettere lo "sfiato" dell'aria durante il funzionamento del variatore.
Il tappo è stato serrato in modo da impedire perdite di lubrificante in fase di spedizione.
E' indispensabile prima della messa in servizio del variatore allentare "leggermente" il tappo in
modo tale da consentire allo stesso di assolvere la funzione di sfiato.
Qualora fosse stato ordinato il variatore nella posizione M1 e si voglia installarlo
M3 e M4 è necessario:
1 – Montare il tappo N° 1 nella posizione corretta indicata;
2 – Aggiungere lubrificante come da tabella.
The plug No. 1 is always assembled in full conformity with the mounting position of the
mechanical speed variator and to ensure proper '' air breathing '' during operation .
The plug has been previously tightened enough to prevent lubricant leakages which might
place during the transportation. Before operating the unit just '' slightly '' loosen the plug enough
to allow proper breathing. Should the unit have been ordered in position M1 and you wish to
install it in positions
1 - to assemble the plug No. 1 in the appropriate position as indicated ;
2 - to add lubricant as specified in relevant chart
3. ESTADO DE FORNECIMENTO
3.2. LUBRIFICAÇÃO
Para
os
dados
relativos
fornecimento dos redutores, para o que se refere
à lubrificação, remetemos o leitor ao parágrafo
relativo à lubrificação.
ATENÇÃO:
O estado de fornecimento é indicado por uma
etiqueta adesiva aplicada no redutor.
Verifique a correspondência entre o estado de
fornecimento e a etiqueta adesiva.
Réducteur de la série S
Reductor de la serie S
Redutor da série S
ATTENZIONE
WARNING
ATTENZIONE! Prima della messa in
funzione del riduttore è indispensabile
montare il tappo di sfiato allegato
ATTENTION! Before to start working is
necessary to assemble the breather plug
ACHTUNG! Bevor arbeit beginnen wichtig
ist die entlueftlungschraube
montieren
WM
Quantità di olio – Oil Quantity (Kg)
1
Grandezza
1
Size
M1
WM
80
0.300
0.950
WM
90
0.650
1.200
- DONAX TM
WM
100 -112
1.200
2.200
ATTENZIONE – ATTENTION
Vedere Retro della targhetta / Look to back
nelle posizioni
M3 and M4 it is necessary :
3.3
LIGAÇÃO
MOTOR/REDUTOR
ACOPLAMENTO STM/ROTEX
Se a ligação entre o redutor e a máquina motriz
for feita com um acoplamento, é preciso verificar
se é necessário montar uma lingüeta de
dimensões em conformidade com o desenho
STM.
A lingüeta e a placa na qual são indicadas as
instruções de montagem acompanham todos os
fornecimentos.
Se não forem fornecidas, comunique o problema
ao nosso Departamento Comercial e siga as
instruções de instalação fornecidas no parágrafo
correspondente.
ao
estado
de
1
M3
M4
0.450
0.900
2.200
take
COM
MT01FEP0.1
MT01FEP0