Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STM HIGH TECH A/1

  • Página 2 INDEX ÍNDICE ÍNDICE INFORMATIONSGENERALES INFORMACIONESGENERALES INFORMAÇÕES GERAIS NORMES DE SECURITE NORMAS DE SEGURIDAD SAFETY NORMAS DE SEGURANÇA IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN IDENTIFICAÇÃO ETAT DE FOURNITURE ESTADO DE SUMINISTRO SUPPLY ESTADO DE FORNECIMENTO LEVAGE TRANSPORT ELEVACIÓN Y TRANSPORTE ELEVAÇÃO E TRANSPORTE STOCKAGE ALMACENAJE STOCK ARMAZENAMENTO INSTALLATION...
  • Página 3 3.1 PINTURA E PROTEÇÃO 3.2.LUBRIFICATION 3.2 LUBRICACIÓN 3.2 LUBRIFICAÇÃO 3.3 CONNEXION MOTEUR/REDUCTEUR 3.3 CONEXIÓN MOTOR/REDUCTOR 3.3 LIGAÇÃO MOTOR/REDUTOR COM AVEC JOINT/ACCOUPLEMENT CON UNIÓN STM/ROTEX ACOPLAMENTO STM/ROTEX STM/ROTEX 3.4 DISPOSITIF ANTI-INVERSION 3.4 ANTI-INVERSIÓN 3.4 DISPOSITIVO ANTI-RECUO 3.5 VERIFICATIONS 3.5 CONTROLES 3.5 VERIFICAÇÕES 3.6 EMBALLAGE...
  • Página 4 INDEX / ÍNDICE / ÍNDICE Page Página Página PARAGRAPHE PÁRRAFO PARÁGRAFO 7. MISE EN SERVICE 7. PUESTA EN SERVICIO 7. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 7.1 MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO 7.1 MODES DE FONCTIONNEMENT 7.1 MODOS DE FUNCIONAMENTO 7.1 CONTROL LÍQUIDOS/ACEITES 7.1 CONTROLE DE LÍQUIDOS/ÓLEOS 7.1 CONTROLE LIQUIDES/HUILES 7.2 CONTROL FORMA DE 7.2 CONTROLE DA FORMA...
  • Página 5: Informations Generales

    DOCUMENTO, SOLICITAR UNA COPIA A LA DOCUMENT, DEMANDEZ UNE COPIE AU SOLICITE CÓPIA DELE OFICINA COMERCIAL STM S.P.A ANTES DE BUREAU COMMERCIAL STM S.P.A. AVANT DEPARTAMENTO COMERCIAL LA PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA. LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE.
  • Página 6 0. INFORMATIONS GENERALES 0. INFORMACIONES GENERALES 0. INFORMAÇÕES GERAIS 0.1 FINALIDAD 0.1 BUT 0.1 OBJETIVO Ce manuel contient toutes les informations pour Este manual contiene todas las informaciones Este manual contém todas as informações para le stockage, l’utilisation et l’entretien corrects et necesarias para un correcto manejo del stock, o armazenamento, uso e manutenção corretos leur respect constitue une condition nécessaire...
  • Página 7 ; indicada; indicado; 2-Attendre le fax de confirmation de STM S.p.A ; 2- Esperar el fax de confirmación de STM SpA; 2-Aguardar o fax de confirmação da STM SpA; 3-Expédier le produit franc de port (frais de...
  • Página 8 “ATEX” NÃO “ATEX” Los reductores de STM SpA son órganos Les réducteurs de STM S.p.A. sont des organes Os redutores da STM SpA são órgãos mécaniques destinés à l’usage industriel et à mecánicos destinados al uso industrial y a la mecânicos destinados a uso industrial e à...
  • Página 9: Especificaciones Atex

    Classe de température / Clase de temperatura / Classe de temperatura Temperatura máxima de superfície (°C) Classes de température ATEX des produits STM / Clases de temperatura ATEX de los productos STM / Classes de temperatura ATEX dos produtos STM Classe de température ATEX réalisable sur demande /...
  • Página 10: Productos Disponibles

    0. INFORMATIONS GENERALES 0. INFORMACIONES GENERALES 0. INFORMAÇÕES GERAIS 0.4.2.4 Produits disponibles 0.4.2.4 Productos disponibles 0.4.2.4 Produtos disponíveis Les produits disponibles en exécution “ATEX” Los productos disponibles “ATEX” son: Os produtos disponíveis na execução “ATEX” sont : são: - Vis sans fin (RI,RMI) ; - Tornillo sin fin (RI, RMI);...
  • Página 11 Eletromagnética. conformité des produits et la déclaration du declaración de conformidad de los productos y la A pedido, a STM pode fornecer a declaração de fabricant selon la directive machines. declaración del fabricante, según la directiva conformidade dos produtos e a declaração do máquinas.
  • Página 12: Normes De Securite

    STM S.p.A. déclare la conformité à STM SpA declara la conformidad a la directiva A STM SpA declara a conformidade com a directive ATEX 94/9/CE ATEX 94/9/CE sólo del reductor.
  • Página 13 2.IDENTIFICATION 2.IDENTIFICACIÓN 2. IDENTIFICAÇÃO 2.0 IDENTIFICACIÓN PRODUCTO 2.0 IDENTIFICATION PRODUIT 2.0 IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO Les instructions de caractère général indiquées Las instrucciones de caracter general presentes As instruções de caráter geral fornecidas neste dans ce manuel sont valables pour tous les en el siguiente manual son válidas para todos los manual são válidas para todos os redutores réducteurs figurant dans le tableau suivant.
  • Página 14 2. IDENTIFICATION 2.IDENTIFICACIÓN 2. IDENTIFICAÇÃO 2.1 PLAQUE D’IDENTIFICATION 2.1 TARJETA 2.1 CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO La plaque d’identification contient les principales La tarjeta contiene las principales informaciones A chapa de identificação contém as informações informations techniques relatives técnicas relacionadas con las características de técnicas principais relativas às características caractéristiques fonctionnelles...
  • Página 15: Etat De Fourniture

    3. ETAT DE FOURNITURE 3. ESTADO DE SUMINISTRO 3. ESTADO DE FORNECIMENTO 3.1 PINTURA Y PROTECCIÓN 3.1 PINTURA E PROTEÇÃO 3.1 PEINTURE ET PROTECTION Os redutores são pintados externamente com Sauf indication contractuelle contraire, les Los reductores están pintados en la parte fundo epóxi e esmalte sintético azul RAL 5010, réducteurs sont peints à...
  • Página 16 3. ETAT DE FOURNITURE 3. ESTADO DE SUMINISTRO 3. ESTADO DE FORNECIMENTO Peinture Externe Pintura Externa Série Grandeur Peinture Interne Plans usinés/ Arbres Pintura externa Serie Medida Pintura Interna Planos trabajados/ Ejes Type et Caractéristiques peinture Pouvant être peint Série Tamanho Pintura interna Superfícies usinadas...
  • Página 17: Conexión Motor/Reductor Con Unión Stm/Rotex

    Quantità di olio – Oil Quantity (Kg) Quantità di olio – Oil Quantity 990056_23 CODICE TARGHETTA - CODE PLATE 990056_22 Oli consigliati/Recommended oils Oli consigliati/Recommended oils Grandezza Grandezza (* Olio/Oil standard STM) (* Olio/Oil standard STM) Size Size Chevron Chevron Esso Esso 0.110 0.200...
  • Página 18 3. ETAT DE FOURNITURE 3. ESTADO DE SUMINISTRO 3. ESTADO DE FORNECIMENTO 3.4 DISPOSITIF ANTI-INVERSION 3.4 ANTI-INVERSIÓN 3.4 DISPOSITIVO ANTI-RECUO estuviera presente dispositivo S’il y a un dispositif anti-inversion, une flèche Se estiver presente um dispositivo anti-recuo, indique le sens de rotation admis. anti-inversión, una flecha evidencia el sentido de uma seta indica o sentido de rotação permitido rotación admitido.
  • Página 19: Levage Et Transport

    4. LEVAGE ET TRANSPORT 4. ELEVACIÓN Y TRANSPORTE 4. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE Le levage et le transport de l’unité doivent se La elevación y el transporte de la unidad se debe As operações de elevação e transporte da faire avec prudence pour éviter des chutes unidade devem ser feitas com cuidado para realizar con prudencia para evitar caídas evitar quedas ou tombamentos perigosos.
  • Página 20 4. LEVAGE ET TRANSPORT 4. ELEVACIÓN Y TRANSPORTE 4. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE 14.0 38.0 48.0 77.0 130.0 14.4 16.1 16.8 19.0 20.0 22.0 24.0 31.0 42.0 44.0 51.0 110/ 110/ 130/ 56.0 54.0 61.0 66.0 95.0 115.0 148.0 168.0 178.0 16.0 36.0 50.0...
  • Página 21: Instalación

    5. STOCKAGE 5. ALMACENAJE 5. ARMAZENAMENTO Les réducteurs doivent être stockés dans un Los reductores deben ser almacenados en Os redutores devem ser armazenados em endroit suffisamment sec, propre et sans ambientes secos, limpios exentos ambientes adequadamente secos, limpos e sem vibrations.
  • Página 22: Control Velocidad Ingreso

    6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO 6.0.3 Vérification Vitesse entrée 6.0.3 Control Velocidad ingreso 6.0.3 Verificação da velocidade de entrada Réducteurs Reductores Redutores 2800 2800 2800 2800 2800 1400 1400 1400 1400 1400 (rpm) Réducteurs U - R -W Z - ZL Reductores Redutores 2800*...
  • Página 23 6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO 6.1 LOCAL DE FUNCIONAMENTO 6.1 LIEU DE FONCTIONNEMENT 6.1 LUGAR DE FUNCIONAMIENTO A colocação deve permitir um espaço adequado L’emplacement doit être prévu pour permettre colocación debe permitir espacio para os controles e operações de manutenção adecuado para los sucesivos controles y d’effectuer aisément les contrôles et les seguintes, além de garantir uma passagem...
  • Página 24: Fijación Del Grupo

    6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO 6.5 FIXAÇÃO DA UNIDADE 6.5 FIJACIÓN DEL GRUPO 6.5 FIXATION DU GROUPE A fixação deve ser feita utilizando os furos de La fixation doit se faire en utilisant les trous de La fijación se debe realizar utilizando los orificios fixação existentes nas bases.
  • Página 25 6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO WI - WMI UI - UMI 17.5 31.5 38.5 48.5 47.5 57.5 64.5 47.5 57.5 63 - 71 -90 -112 Pour la fixation du réducteur avec tirant, on Para fijar el reductor mediante tirante, se Para a fixação do redutor mediante tirante, é...
  • Página 26 6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO 132 - 150 - 170 - 190 120.5 * Demander au Service Technique/Solicitar a la Oficina técnica/Solicitar ao Departamento Técnico Pour la fixation du réducteur avec tirant, Para a fixação do redutor mediante Para fijar el reductor mediante tirante, se on fournit le bras de réaction spécial.
  • Página 27 6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO ANTIVIBRATION VKL ANTIVIBRANTE VKL ELEMENTO ANTIVIBRATÓRIO VKL Pour réducteurs et motoréducteurs Para reductores y motorreductores Para redutores e motorredutores pendulaires. oscilantes. pendulares. P.P - P.F 12.5 12.5 12.5 ANTIVIBRATION VKL ANTIVIBRANTE VKL ELEMENTO ANTIVIBRATÓRIO VKL Pour réducteurs et motoréducteurs Para redutores e motorredutores Para reductores y motorreductores...
  • Página 28: Aspectos Generales De Instalación

    6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO 6.6 ASPECTOS GERAIS DE INSTALAÇÃO 6.6 ASPECTS GENERAUX D’INSTALLATION 6.6 ASPECTOS GENERALES DE INSTALACIÓN 1 - O protetor presente nos eixos deve ser 1 - La protección presente en los ejes se debe 1 - Eliminer la substance protectrice des arbres à removido diluente, ambiente...
  • Página 29: Montaje - Desmontaje Del Eje De Salida Hueco

    6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO 6.7 MONTAGEM - DESMONTAGEM 6.7 MONTAGE - DEMONTAGE 6.7 MONTAJE - DESMONTAJE EIXO LENTO OCO ARBRE COTE SORTIE CREUX DEL EJE DE SALIDA HUECO A montagem dos redutores com eixo lento oco Le montage des réducteurs à arbre côté sortie El montaje de los reductores con eje de salida com lingüetas é...
  • Página 30 6. INSTALLATION 6. ASENNUS 6. УСТАНОВКА 6.8 MONTERING - NEDMONTERING 6.8 ASENNUS - KIINNITYS 6.8 МОНТАЖ - ДЕМОНТАЖ BLOCKERINGSENHET KIINNITYSYKSIKKÖ БЛОКИРУЮЩЕГО БЛОКА Rengör kontakytorna för axeln och tappen Puhdista akselin ja navan kosketuspinnat Аккуратно прочистите соприкасающиеся noggrant. huolellisesti. поверхности вала и ступицы. Aplicera ett tunt lager oljefilm på...
  • Página 31 6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO MONTAGE MONTAJE MONTAGEM BLOCAGE BLOQUEO BLOQUEIO MT01FEP0...
  • Página 32 Installation des Motors mit dem Getriebe. Prescrizioni di installazione del Motore Instructions for installing motor on con Riduttore. gearbox. Tab. 1.13 Giunto a disegno STM / Coupling made to STM drawing / Kupplung gemäß STM-Zeichnung Tab. 1.13 Riduttore Gearbox Getriebe “UMI"...
  • Página 33 18 x 11 < 6 20 x 12 < 6 N.B. Se il motore non è di fornitura STM è N.B. If the motor is not supplied by STM, Beachte: Wenn der Motor nicht von STM necessario verificare la quota AY riportata...
  • Página 34: Conexión Motor/Reductor Con Toma Directa

    6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALAÇÃO 6.10 LIGAÇÃO MOTOR/REDUTOR 6.10 CONNEXION MOTEUR/REDUCTEUR 6.10 CONEXIÓN MOTOR/REDUCTOR CON CONEXÃO DIRETA TOMA DIRECTA AVEC FIXATION DIRECTE Se a ligação entre o redutor e a máquina motriz Si la conexión entre el reductor y la máquina Si la connexion entre le réducteur et la machine for feita com conexão direta, respeite as motrice est effectuée par fixation directe, s’en...
  • Página 35 B)Einzelteil 3(STM Passfeder) auf dem B)Einzelteil 3(STM Passfeder) auf dem nita STM) sull'albero del motore; nita STM) sul by STM) on the motor shaft; by STM) on the motor shaft; Motor montieren Motor montieren; C) Montare il componente 1 (motore elet-...
  • Página 36: Mesures Coercitives De Securite

    Categoría ATEX declarada por STM SpA (II Categoria ATEX declarados pela STM SpA (II par STM S.p.A. (II 2G/D, voir par. 2.0) et indiqués 2G/D, consultar párr. 2.0) e indicada en la tarjeta. 2G/D, ver o par. 2.0) e indicados na chapa de sur la plaque d’identification.
  • Página 37 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 6. INSTALACIÓN 6. INSTALLATION 6. INSTALAÇÃO Para todos os redutores na execução “ATEX “ é Pour tous réducteurs Para todos los reductores “ATEX “ es necesario: necessário: exécution “ATEX “, il faut : 1- Uma ligação elétrica à terra do redutor ou uma 1- Une connexion électrique de 1- Una conexión eléctrica a tierra del reductor o montagem...
  • Página 38: Mise En Service

    (Para ulteriores um fator de serviço igual a um. (Para maiores (Pour toute autre information, consulter le informaciones, consultar el catálogo general informações, consulte o catálogo geral da STM catalogue général STM S.p.A.). STM SpA). SpA).
  • Página 39 7. MISE EN SERVICE 7. PUESTA EN SERVICIO 7. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 7.1 CONTROL LÍQUIDOS/ACEITES 7.1 CONTROLE LIQUIDES/HUILES 7.1 CONTROLE DE LÍQUIDOS/ÓLEOS Voir paragraphe spécifique. Consultar el específico párrafo. Consulte o parágrafo específico. 7.2 CONTROL FORMA DE 7.2 CONTROLE FORME DE 7.2 CONTROLE DA FORMA CONSTRUCCIÓN/POSICIÓN DE MONTAJE CONSTRUCTION/POSITION DE MONTAGE...
  • Página 40: Controles Productos Atex

    STM STM SpA. interrompa imediatamente o funcionamento e S.p.A . entre em contato com o serviço de assistência da STM SpA.
  • Página 41: Couples De Patinage

    7. MISE EN SERVICE 7. PUESTA EN SERVICIO 7. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 7.5 COUPLES DE PATINAGE 7.5 PARES DE DESLIZAMIENTO 7.5 TORQUES DE DESLIZE Les tableaux qui suivent indiquent les En las siguientes tablas se indican los Nas tabelas seguintes estão indicadas as couples de patinage M2S en fonction du pares de deslizamiento M2S en función torques de deslize M2S em função do...
  • Página 42 7. MISE EN SERVICE 7. PUESTA EN SERVICIO 7. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO ATTENTION! ¡ATENCIÓN! ATENÇÃO! Quand on demande le minimum d'erreur Cuando se requiere el mínimo error de Quando é pedido o mínimo de erro na de tarage, il s'avère nécessaire de vérifier calibrado, se recomienda verificar en la calibragem é...
  • Página 43 7. MISE EN SERVICE 7. PUESTA EN SERVICIO 7. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO La disposition standard des ressorts La disposición estándar de los muelles A posição standard das molas garante garantit une bonne sensibilité de réglage garantiza una buena sensibilidad de uma boa precisão de regulagem e et permet de transmettre le couple regulación y permite transmitir el máximo...
  • Página 44: Lubrification

    8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO La lubrification des réducteurs, variateurs et La lubricación de los reductores, variadores y A lubrificação dos redutores, variadores e renvois d’angle est réalisable moyennant un reenvíos angulares está permitida por medio de transmissões angulares é permitida mediante système mixte bain d’huile et barbotage, qui un sistema mixto en baño de aceite y por um sistema misto por banho de óleo e...
  • Página 45: Elección Tipo Aceite

    8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO 8.0 CHOIX TYPOLOGIE HUILE 8.0 ELECCIÓN TIPO ACEITE 8.0 ESCOLHA DO TIPO DE ÓLEO aceites disponibles pertenecen huiles disponibles appartiennent Os óleos disponíveis pertencem geralmente a généralement à trois grandes familles, à savoir : generalmente a tres grandes tipos: três grandes famílias: 1) Huiles minérales...
  • Página 46 Los reductores, variadores y reenvíos angulares redutores, variadores transmissões STM fournis avec ou sans lubrifiant peuvent être STM se suministran con o sin lubricante y angulares da STM fornecidos abastecidos com utilisés, sauf indication contraire, dans des pueden ser utilizados, salvo indicación contraria, lubrificante e não, podem ser utilizados, salvo...
  • Página 47 STM aplicação e contate a STM SpA . S.p.A. Para todos los demás reductores, el control del Para todos os outros redutores, o controle do Pour tous les autres réducteurs, le contrôle du nivel debe ser efectuado a través del específico...
  • Página 48 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Positions de montage RI-RMI Posiciones de montaje RI-RMI Posições de montagem RI-RMI 11.0 11.0 11.0 11.0 * Disponible sur demande / Disponible sobre pedido / Disponível a pedido Remplissage / Carga / Carga Niveau / Nivel / Nível Vidange / Descarga / Descarga Quantité...
  • Página 49 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Quantité de lubrifiant Etat de fourniture Position de montage Cantidad de lubricante CRI - CRMI Estado de suministro Posición de montaje Quantidade de lubrificante Estado de fornecimento Posições de montagem (kg) 28/28, 28/40, 40/40, 28/50, Réducteur et 2e Réducteur Tab.
  • Página 50 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Positions de montage UI-UMI Posiciones de montaje UI-UMI Posições de montagem UI-UMI U - UMI Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (Kg) Positions de montage / Posición de montaje / Posições de Positions de montagem Etat de fourniture...
  • Página 51 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Position de montage et quantité de lubrifiant Posición de montaje y cantidad de lubricante Posição de montagem e quantidade de (litres) (litros) lubrificante (litros) 11.0 Tab. 4.1 0.15 0.22 0.60 Uniquement pour ZA. Apenas para ZA. Sólo para ZA.
  • Página 52 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Quantité d’huile / Cantidad de aceite / Quantidade de óleo (kg) Positions de montage / Posición de montaje / Posições de Etat de fourniture Positions de montage montagem Estado de suministro Posición de montaje Estado de fornecimento Posições de montagem 0.110...
  • Página 53 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Positions de montage Posiciones de montaje Posições de montagem Remplissage / Carga / Carga Niveau / Nivel / Nível Vidange / Descarga / Descarga 11.0 Tab. 2.1 Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (Kg) Positions de montage / Posiciones de montaje / Posições de montagem Positions de * n.
  • Página 54 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Positions de montage Posiciones de montaje Posições de montagem 63 - 71 -90 -112 132 - 150 -170 -190 Remplissage / Carga / Carga Niveau / Nivel / Nível 11.0 Vidange / Descarga / Descarga MT01FEP0 MT01FEP0.3...
  • Página 55: Reductores Que Se Suministran Con Aceite

    8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO 63 - 71 -90 -112 AVEC DISPOSITIF ANTI-INVERSION / CON ANTI-INVERSIÓN / COM DISPOSITIVO ANTI-RECUO Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (Kg) Positions de montage / Posiciones de montaje / Posições de montagem Positions de * n.
  • Página 56 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Positions de montage WI-WMI Posiciones de montaje WI-WMI Posições de montagem WI-WMI WI - WMI WI-WMI Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (Kg) Positions de montage / Posición de montaje / Posições Positions de de montagem Etat de fourniture...
  • Página 57 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Le réducteur est fourni avec l’huile synthétique El reductor se suministra con aceite sintético del O redutor é fornecido com óleo sintético do tipo du type (PAO) avec valeur d’additif EP élevée. tipo (PAO) con elevado valor de aditivación EP. (PAO) com elevado valor de aditivação EP.
  • Página 58 8. LUBRIFICATION 8. LUBRICACIÓN 8. LUBRIFICAÇÃO Positions de montage Posiciones de montaje Posições de montagem Remplissage / Carga / Carga Niveau / Nivel / Nível Vidange / Descarga / Descarga 11.0 Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (Kg) Positions de montage / Posiciones de montaje / Posições de montagem * n.
  • Página 59: Mantenimiento

    9. ENTRETIEN 9. MANTENIMIENTO 9. MANUTENÇÃO .1 CONTROLES GENERAUX 9.1 CONTROLES GENERALES 9.1 CONTROLES GERAIS Toutes les interventions doivent être effectuées Todos los trabajos deben ser realizados por Todas as operações devem ser feitas por par un personnel qualifié conformément aux personal capacitado adecuadamente...
  • Página 60: Recomendaciones Atex

    STM SpA para entre em contato com o serviço de assistência STM S.p.A. pour la résolution du problème et solucionar la anomalía y para el envío de un da STM SpA para solicitar a resolução do pour l’envoi d’un indicateur thermosensible neuf.
  • Página 61: Control Estado Lubricante

    9. ENTRETIEN 9. MANTENIMIENTO 9. MANUTENÇÃO A la fin de toute intervention : finalizar cualquier intervención: Ao terminar qualquer operação: 1-Rétablir l’intégrité du produit et 1- Restablecer la integridad del producto y las 1-Restabeleça a integridade do produto e as les dispositifs de sécurité...
  • Página 62: Sensor De Proximidad

    10. CAPTEUR DE PROXIMITE 10. SENSOR DE PROXIMIDAD 10. SENSOR DE PROXIMIDADE (Cet accessoire est disponible pour les (Este accesorio está disponible para los (Este acessório está disponível para os réducteurs RMI – CRMI - CB) reductores RMI – CRMI - CB) redutores RMI –...
  • Página 63 10. CAPTEUR DE PROXIMITE 10. SENSOR DE PROXIMIDAD 10. SENSOR DE PROXIMIDADE Fig.3.3 Contenant / Contenedor / Invólucro DIN H60 90x71x60 Le capteur émet un signal électrique digital El sensor genera una señal eléctrica digital O sensor gera um sinal elétrico digital discontinu avec une fréquence proportionnelle à...
  • Página 64 10. CAPTEUR DE PROXIMITE 10. SENSOR DE PROXIMIDAD 10. SENSOR DE PROXIMIDADE Conditions de fonctionnement : Condiciones de funcionamiento: Condições de funcionamento: Degré de protection : Grado de protección: Grau de proteção: IP00 IP00 IP00 Température de fonctionnement de Temperatura de funcionamiento de la Temperatura de funcionamento l’unité...
  • Página 65: Información Atex

    Información sobre la certificación de acuerdo a la Informativa sobre a certificação segundo a réglementation ATEX 94/9/C des produits STM. norma ATEX 94/9/C de los productos STM. diretiva ATEX 94/9/CE dos produtos STM. 11.1.1 CE QUE SIGNIFIE ATEX 11.1.1 QUÉ ES ATEX 11.1.1 O QUE É...
  • Página 66 Elevado Fora tensão na atmosfera EN60079-10(Gaz) EN60079-10(Gases) EN60079-10 (Gases) EN50281-1(Poussières) EN50281-1(Polvos) EN50281-1 (Poeiras) = Zones incluses dans la certification ATEX produits STM / Zonas incluidas en la certificación ATEX, productos STM / Zonas incluídas na certificação ATEX para os produtos STM MT01FEP0...
  • Página 67 (catégorie 3). Dans le cas des produits certifiés Portanto, podemos identificar no caso dos productos certificados cuatro STM, nous pouvons donc identifier 4 alternatives produtos certificados da STM, 4 alternativas possibles, à savoir : alternativas posibles: possíveis: a) grupo 2, categoría 2, ambiente gaseoso a) groupe 2, catégorie 2, milieu gazeux...
  • Página 68 Température de surface maximale / Máxima temperatura de superficie / Temperatura temperatura máxima de superfície [°C] = Classes de température dans la certification ATEX produits STM/Clases de temperatura en la certificación ATEX producidas por STM/Classes de temperatura na certificação ATEX dos produtos da STM...
  • Página 69 STM-GSM ; elles peuvent donc être indiquées relación a los productos STM-GSM, por lo tanto refere aos produtos da STM-GSM; portanto, sur la plaque sur demande du client et elles se pueden indicar en la tarjeta, a pedido del pode ser indicada na chapa de identificação a...
  • Página 70 11. ANNEXES 11. ANEXOS 11. ANEXOS Positions de montage RI - RMI RI - RMI Posiciones de montaje Posições de montagem MT01FEP0...
  • Página 71 11. ANNEXES 11. ANEXOS 11. ANEXOS Positions de montage RI - RMI RI - RMI Posiciones de montaje Posições de montagem Positions de montage RI - RMI Posiciones de montaje RI - RMI Posições de montagem FL - F1...F4 Standard P - PP MT01FEP0...
  • Página 72 11. ANNEXES 11. ANEXOS 11. ANEXOS Positions de montage RI - RMI RI - RMI Posiciones de montaje Posições de montagem FL - F1...F4 P (SIN) Positions de montage CR - CB CR - CB Posiciones de montaje Posições de montagem MT01FEP0...
  • Página 73 11. ANNEXES 11. ANEXOS 11. ANEXOS Positions de montage U-UI-UMI Posiciones de montaje Posições de montagem WI-WMI Positions de montage Posiciones de montaje Posições de montagem Positions de montage VM - WM Posiciones de montaje Posições de montagem MT01FEP0...
  • Página 74 11. ANNEXES 11. ANEXOS 11. ANEXOS Positions de montage AM/1 - AC/1 - AR/1 Posiciones de montaje Posições de montagem Positions de montage AM/2-3 - AC/2-3 - AR/2-3 Posiciones de montaje Posições de montagem 25 - 35 - 41 - 45 50 - 60 - 80 - 100 - 120 MT01FEP0...
  • Página 75 11. ANNEXES 11. ANEXOS 11. ANEXOS Positions de montage OM - OC - OR Posiciones de montaje Posições de montagem Positions de montage Posiciones de montaje Montagepositionen MT01FEP0...
  • Página 76 11. ANNEXES 11. ANEXOS 11. ANEXOS Positions de montage PM - PC - PR Posiciones de montaje Posições de montagem Positions de montage PLM - PLC - PLR Posiciones de montaje Posições de montagem MT01FEP0...
  • Página 77 1) Chaque catalogue STM en distribution est 1) Cada catálogo STM distribuido tiene un 1) To dos os ca tá lo gos STM em di stri bu i ção muni d’un code d’identification, indiqué sur la código que lo identifica, que se encuentra en la estão pro vi dos de um có...
  • Página 78 Aggiornamenti apportati Updates made Classificazione Modifica Pagina Update classification Indice Revisione Paragrafo Page Revision Index – Klassifzierung - Änderung Paragraph Descrizione Description Seite Updates Paragraph Revisionsindex IGBD FEP SEFIRU Aggiunto WM New Type WM Aggiunto WI New Type WI Targhetta WI NamePlate WI Specifiche Verniciatura W Painting W...
  • Página 79 MT01 F E P 0.4 11/09 Ce catalogue annule et remplace toute Este catálogo anula y sustituye cualquier Este catálogo anula e substitui todas as édition ou révision précédente. edición o revisión anterior. edições ou revisões anteriores. Au cas où vous n’auriez pas reçu ce En caso que este catálogo no les haya Se este catálogo não lhe foi entregue em catalogue en distribution contrôlée, la...

Tabla de contenido