FREIN ARRIERE
L'état d'usure des plaquettes de
frein est visible en regardant l'extrê-
mité des 2 plaquettes A sur l'étrier
(voir flèche) qui devront avoir au
minimum une épaisseur de 2 mm
de garniture. Dans le cas d'une
épaisseur inférieure, procédez
immédiatement à leur substitution.
Pour le remplacement il est recom-
mandé de contacter un concession-
naire agrée BETAMOTOR.
Nota:
Effectuer le contrôle en respectant
les temps indiqués dans le tableau
à page 107.
FRENO TRASERO
Para verificar el estado de uso del
freno trasero basta con visionar la
pinza de la parte superior donde
es posible entrever la extremidad
de las dos pastillas A, que deberá
presentar al menos un estrato de
2 mm. de ferodo. En el caso que
el estrato fuese inferior, proceder
inmediatamente a su sustitución.
Para la sustitución aconsejamos
dirigirse al propio taller BETAMOTOR.
Nota:
Efectuar el control respetando los
tiempos indicados en la tabla en
pag. 107.
A
HINTERRADBREMSE
Zur Überprüfung des Abnutzungszustands
der Hinterradbremse reicht eine Sichtkon-
trolle des Bremssattels von der Rückseite.
Von dort sind die Ränder der beiden
Bremsbeläge A zu sehen, die eine Brems-
belagstärke von mindestens 2 mm
aufweisen müssen. Ist die Bremsbelag-
stärke dünner, müssen die Bremsbeläge
sofort gewechselt werden.
Für den Ersatz der Bremsbeläge
Kontaktieren Sie einen autorisier-
ten Service-Center BETAMOTOR.
Anmerkung:
Bei den Kontrollen müssen die in der
Tabelle auf Seite 107 angegebenen
Zeiträume eingehalten werden.
B
3
101