Página 1
RR 50 CC ENDURO / ENDURO SPORT / RACING / MOTARD / MOTARD SPORT / TRACK Grazie per la fiducia accordata e buon divertimento. Con questo libretto abbiamo voluto darLe le informazioni necessarie per un corretto uso e una buona manutenzione della Sua moto. I dati e le caratteristiche indicate sul presente manuale non impegnano la BETAMOTOR S.p.A che si riserva il diritto di apportare modifiche e miglio- ramenti ai propri modelli in qualsiasi momento e senza preavviso.
Página 2
AVVERTENZA Si raccomanda, dopo la prima o seconda ora di utilizzo in fuori- strada, di controllare tutti i serraggi con particolare attenzione a: • corona • verificare corretto fissaggio pedane • leve/pinze/disco freno anteriore/posteriore • verificare corretto serraggio plastiche • bulloneria motore •...
AVVERTENZE SULL’USO DEL VEICOLO • Il veicolo deve essere obbligatoriamente corredato di: targa, libretto di circolazione, bollo ed assicurazione. • Modifiche al motore o altri organi sono punite dalla legge con severe sanzioni, tra le quali la confisca del mezzo. •...
GUIDA SICURA • Rispettare il Codice Stradale • Indossare sempre dispositivi di sicurezza personale omologati • Viaggiare sempre con luci anabbaglianti accese • Mantenere sempre pulita la visiera protettiva • Indossare indumenti senza estremità penzolanti • Non viaggiare con in tasca oggetti acuminati o fragili •...
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO IDENTIFICAZIONE TELAIO I dati di identificazione A del telaio sono impressi sul canotto dello sterzo nel lato destro. IDENTIFICAZIONE MOTORE I dati di identificazione B del motore sono impressi sul semicarter sinistro. ATTENZIONE: L’alterazione dei numeri di identificazione è...
DATI TECNICI Peso in ordine di marcia con pieno carburante e optional .....85 kg DIMENSIONI VEICOLO Versione ENDURO MOTARD RACING ENDURO MOTARD SPORT SPORT / TRACK Lunghezza 2090 2035 2090 2090 2030 massima [mm] Larghezza massima [mm] Altezza massima 1180 1150 1180 1180...
MOTARD SPORT / MOTARD / TRACK Gomma anteriore Gomma posteriore Dimensione Pressione [Bar] Dimensione Pressione [Bar] 100/80 - 17 130/70 - 17 CAPACITÀ serbatoio carburante .................6 litri di cui litri di riserva ................1 litro circuito di raffreddamento tutti i modelli .................. 500cc RACING ..................
SOSPENSIONE POSTERIORE Versione ENDURO / MOTARD SPORT / FACOTRY ENDURO MOTARD / TRACK SPORT k molla [Kg/mm] 12,5 Lunghezza molla in sede [mm] Click in compressione (da tutto chiuso) Click in estensione (da tutto chiuso) FERNO ANTERIORE A disco Ø 260 mm con comando idraulico FRENO POSTERIORE A disco Ø...
Página 13
ALIMENTAZIONE Versione RR 50 Europa Carburatore tipo DELL’ORTO PHBN 16 Getto massimo Getto minimo Getto avviamento Spillo Posizione spillo (dall’alto) 2° Giri vite aria (da tutto chiuso)
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE OLIO CAMBIO E FRIZIONE LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 OLIO MISCELA LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T (Racing) OLIO FRENI...
ELEMENTI PRINCIPALI TAPPO SERBATOIO Per accedere al tappo del serbatoio carburante occorre sollevare il coperchio 1. Inserire l’apposita chiave e ruotare in senso orario. Lo sportello si apre automa- ticamente. Girare il tappo 2 in senso antiorario. Per chiudere il tappo del serbatoio ap- poggiarlo nella sede e avvitarlo in senso orario.
TAPPO SERBATOIO OLIO MISCELATORE (non presente su RR50 Racing) Per il rifornimento rimuovere il tappo mo- strato in figura. Per aprire il tappo serbatoio girare il tappo in senso antiorario. Per chiudere il tappo del serbatoio ap- poggiarlo nella sede e avvitarlo in senso orario.
Página 20
COMMUTATORE SINISTRO Il commutatore luci e servizi è posiziona- to sul lato sinistro del manubrio ed così costituito: 1 Avvisatore acustico; 2 Commutatore luci abbaglianti ; anabbaglianti) 3 Flash abbaglianti; 4 Commutatore luci direzione COMMUTATORE DESTRO Il pulsante 1 consente l’avviamento del veicolo.
PEDALE FRENO Il pedale del freno è posizionato davanti al poggiapiede destro. PEDALE AVVIAMENTO Il pedale avviamento è montato sul lato destro del motore. La parte superiore è orientabile. Per la messa in moto ruotare la leva verso l’esterno e dare un colpo secco verso il basso.
PEDANE PASSEGGERO Le pedane passeggero sono collocate sul telaietto posteriore. Per aprirle ruotare la pedana verso l’e- sterno. Per richiuderle ruotare la pedana verso l’interno fino al suo bloccaggio Attenzione In assenza di passeggero circolare con le pedane passeggero richiuse. CLICK CHIAVI Il veicolo è...
BLOCCASTERZO A Il bloccasterzo è disinserito B Il bloccasterzo è inserito Per inserire il bloccasterzo: - ruotare il manubrio in senso antiorario; - spingere la chiave e ruotarla in senso antiorario; Da questa posizione sfilare la chiave. Il motore non può essere avviato. Per disinserire il bloccasterzo: - ruotare la chiave in senso orario;...
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO TACHIMETRO DIGITALE ELEMENTI PRINCIPALI Tempo Orologio: modalità 12/24 h Cronometro: registrazione del tempo parziale in base alla distanza impostata. Registro velocità: registrazione delle Tachimetro velocità massima e media. Intervallo misurato: 0~360km/h (0~225 MPH) Unità di misura: km/h o MPH Batteria Carica batteria interna Carica visualizzta: 4 livelli.
SPIE 1 Spia Abbaglianti Il sistema attiva la spia in sincronia con l’attivazione dei proiettori abbaglianti. 2 Spia Indicatori di direzione Il sistema attiva la spia in sincronia con l’attivazione degli indicatori di direzione. 3 Spia Folle Il sistema attiva la spia in sincronia con l’innesto della folle. 4 Spia livello olio miscelatore Nel caso la spia si accendesse procedere quanto prima al rifornimento.
Página 26
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE REGOLAZIONE Dalla schermata principale premere il Pul- sante regolazione una volta per passare dalla modalità contakm a contakm parziale. Dalla schermata principale premendo il Pulsante regolazione per 3 secondi si può impostare l’unità di misura della velocità. Premere il Pulsante regolazione per scambiare i due contakm parziali A e B.
Página 27
Premere nuovamente il Pulsante regolazio- ne per tornare alla schermata principale. Se selezionato il contaore B, tenere premuto il Pulsante regolazione per 3 secondi per azzerare il contaore B. Schermata principale. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE SELEZIONE Premere il Pulsante selezione dalla scher- mata principale per attivare il cronometro.
ENTRARE NELLA MODALITÀ IMPOSTAZIONE Istruzioni di funzionamento Dalla schermata principale premere la combinazione dei pulsanti Regolazione + Selezione per 3 secondi per impostare la circonferenza ruota. Impostazione della circonferenza dello pneumatico. Premere il Pulsante regolazione ed a se- guire il Pulsante selezione per impostare la circonferenza dello pneumatico.
Página 29
Impostazione orologio (Ora) Es: Per impostare l’orologio alle 14. Premere il Premere il Pulsante selezione per selezionare l’ora che volete impostare. NOTA: Intervallo: 0~24 H. NOTA: Sequenza movimenti del cursore: Ora>Decina dei minuti>Minuti singoli Es. Adesso l’ora è impostata dalle 0:00 alle 14:00.
Página 30
Passare da Premere il Pulsante selezione per passare alla schermata impostazione chilometrag- gio Manutenzione. Premere il Pulsante regolazione per inserire l’impostazione chilometraggio Manuten- zione. Impostazione chilometraggio Manutenzione Premere il Pulsante selezione per selezionare il chilometraggio manutenzione ON o OFF. NOTA: Predefinito: OFF. Se si sceglie ON premere il Pulsante selezione per impostare il chilometraggio manutenzione.
Página 31
Luminosità retroilluminazione Premere il Pulsante selezione per regolare la luminosità del display. NOTA: Intervallo regolazione: 1 ~ 5 NOTA: Predefinito: 5 Premere il Pulsante regolazione per uscire dall’impostazione luminosità display. passare alla schermata Premere il Pulsante regolazione per inse- rire l’impostazione chilometraggio. Impostazione chilometraggio parziale (ODO) Premere il Pulsante regolazione per mo- strare la schermata ODO attuale.
VERIFICHE PRIMA E DOPO L’UTILIZZO Per una guida sicura ed una vita duratura del veicolo si consiglia di: 1 Verificare tutti i livelli dei liquidi. 2 Verificare il corretto funzionamento dei freni e l’usura pasticche (pag. 45). 3 Verificare la pressione, lo stato generale e lo spessore del battistrada (pag. 51). 4 Verificare il corretto tensionamento dei raggi.
RIFORNIMENTO CARBURANTE Utilizzare benzina super senza piombo. La capacità del serbatoio è riportata a pag. 11. Per il rifornimento rimuovere il tappo serbatoio (pag. 18). Terminato il rifornimento applicare il tappo e serrare a fondo. ATTENZIONE: Il modello Racing non dispone di miscelatore, pertanto nel serbatoio carburante dovrà...
RIFORNIMENTO OLIO MISCELATORE Per il rifornimento rimuovere il tappo serbatoio (pag. 19). La capacità del serbatoio è riportata a pag. 11. Terminato il rifornimento applicare il tappo e serrare a fondo. ATTENZIONE: Il modello Racing non dispone di miscelatore. Utilizzare l’olio indicato a pag. 16 nella tabella “Lubrificanti e liquidi consigliati”. AVVIAMENTO MOTORE Posizionare il rubinetto serbatoio carburante su ON o su RES (pag.
REGOLAZIONE FRENI FRENO ANTERIORE Il freno anteriore è del tipo a disco con comando idraulico. È possibile variare la posizione della leva intervenendo sul registro A. FRENO POSTERIORE È possibile variare la posizione del pedale in altezza intervenendo sul registro A. Per fare ciò...
REGOLAZIONE MINIMO Per eseguire correttamente questa opera- zione si consiglia di effettuarla a motore caldo, collegando un contagiri elettronico al cavo candela. Intervenire poi con un giravite sulla vite di registro A tarando il minimo a 1900 giri. REGOLAZIONE GIOCO GAS Qualora sul comando dell’acceleratore sia presente una corsa a vuoto superiore ai 3 mm misurati sul bordo della manopola...
Página 38
REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE (ENDURO/MOTARD/ MOTARD SPORT/TRACK) Il veicolo prevede due diverse posizioni per il fissaggio supperiore dell’ammortiz- zatore. Posizione A: posizione standard. Posizione B: posizione ribassata. L’altezza del veicolo si riduce i 30mm. ATTENZIONE: i dadi autobloccanti con anello in plastica sono monouso. Una volta smontato deve essere sostituito.
REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO La regolazione del fascio luminoso avviene allentando le viti di fissaggio A dx e sx della mascherina e cambiando manual- mente l’inclinazione del gruppo ottico completo di mascherina facendo scorrere le viti di fissaggio nelle asole del supporto mascherina.
Página 41
CAP. 4 CONTROLLI E MANUTENZIONE INDICE ARGOMENTI Legenda simboli ................... 42 Olio cambio ..................42 Controllo ..................42 Sostituzione ..................42 Liquido di raffreddamento ..............43 Freno anteriore ..................44 Controllo livello liquido freno anteriore ..........44 Controllo pastiglie freno anteriore ............. 45 Controllo spessore disco freno ............
LEGENDA SIMBOLI Coppia di serraggio Frenafiletti media intensità Grasso OLIO CAMBIO CONTROLLO Tenere il veicolo in posizione verticale rispetto al terreno. Svitare la vite 2: l’olio deve arrivare al bordo inferiore del foro. Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco attraverso il tappo di carico 1.
LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Il controllo del livello deve essere effettuato a motore freddo nel modo seguente: - tenere il motociclo in posizione verticale rispetto al terreno - rimuovere il tappo A e controllare che il liquido copra tutti gli elementi del radia- tore;...
FRENO ANTERIORE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO FRENO ANTERIORE Controllare, attraverso la spia livello 1, la presenza dell’olio. Il livello minimo dell’olio non deve mai essere inferiore alla spia 1. Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco svitando le due viti 2, sollevando il tappo 3 e inserendo l’olio.
CONTROLLO PASTIGLIE FRENO ANTERIORE Per verificare lo stato di usura del freno anteriore è sufficiente visionare la pinza dalla parte inferiore, dove è possibile intra- vedere le estremità delle due pastiglie che dovranno presentare almeno uno strato di 2 mm di ferodo. Nel caso lo strato fosse inferiore procedere immediatamente alla loro sostituzione.
Página 46
FRENO POSTERIORE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO FRENO POSTERIORE Controllare, attraverso il contenitore olio 1, la presenza dell’olio. Il livello dell’olio non deve mai essere inferiore alla tacca di livello minimo inciso sul contenitore. Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco attraverso il tappo di carico 2. ATTENZIONE: Se si avverte morbidezza nel pedale po- trebbe esserci una bolla d’aria nel circuito,...
CONTROLLO PASTIGLIE FRENO POSTERIORE Per verificare lo stato di usura del freno posteriore è sufficiente visionare la pinza dalla parte posteriore, dove è possibile intravedere le estremità delle due pastiglie che dovranno presentare almeno uno stra- to di 2 mm di ferodo. Nel caso lo strato fosse inferiore procedere immediatamente alla loro sostituzione.
FILTRO ARIA Per accedere al filtro è necessario: - Rimuovere la sella (pag. 56). - Rimuovere il coperchio scatola filtro - Togliere il filtro svitando la vite 1 Filtro in spugna - Lavare il filtro con acqua fredda e sapone - Asciugarlo - Bagnarlo con olio per filtri, eliminando- ne poi l’eccedenza in modo che non...
CANDELA Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla diminuzione dei consumi e all’ottimale funzionamento del motore. Per effettuare il controllo è sufficiente sfilare il cappuccio candela e svitare la candela, utilizzando la chiave in dotazione. Pulire accuratamente gli elettrodi utilizzan- do uno spazzolino metallico.
CARBURATORE SVUOTAMENTO VASCHETTA CARBURATORE Se si rendesse necessario lo svuotamento della vaschetta del carburatore, procedere come descritto. Chiudere il rubinetto serbatoio e posiziona- re un contenitore sotto il tubo carburatore in modo da poter raccogliere il carburante che fuoriesce. Aprire la vite di scarico per scaricare il carburante.
CONTROLLO E REGOLAZIONE GIOCO STERZO Verificare periodicamente il gioco del can- notto di sterzo muovendo avanti e indietro le forcelle come illustrato in figura. Qua- lora si avverta del gioco, procedere alla regolazione operando nel modo seguente: - svitare le viti A - allentare il dado B - recuperare il gioco intervenendo sulla ghiera C...
CATENA Per una maggiore durata della catena di trasmissione è opportuno controllare pe- riodicamente la sua tensione. Tenerla sempre pulita dalla sporcizia depositata e lubrificarla. Fare in modo che il lubrificante non raggiunga in nessun caso né il pneumatico posteriore né il disco del freno, altrimenti l’aderenza al suolo del pneumatico e l’azione del freno posteriore si ridurrebbero notevolmente e si potrebbe facilmente perdere il controllo della motocicletta.
SOSTITUZIONE LAMPADE ANTERIORI Rimuovere le viti di fissaggio e spostare in avanti la mascherina portafaro. Estrarre con cautela la lampadina luce di posizione 1 completa di portalampada. Per la sostituzione della luce abbagliante/ anabbagliante, sollevare la calotta in gomma 2, staccare il connettore, premere sulla molla 3 ed estrarre il portalampada e sostituire la lampadina inserendo la nuova, avendo cura di non toccare il bulbo per...
PULIZIA DEL VEICOLO PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE: non pulire mai il veicolo con un apparecchio ad alta pressione con un forte getto d’acqua. L’eccessiva pressione può raggiungere componen- ti elettrici, connettori, cavi flessibili, cuscinetti ecc. e danneggiarli o distruggerli. ATTENZIONE: lavare frequentemente con acqua fredda i veicoli che operano in prossimità...
LUNGA INATTIVITÀ DEL VEICOLO In previsione di un lungo periodo di inattività del veicolo, ad esempio durante la stagione invernale, è necessario adottare alcuni semplici accorgimenti a garanzia di un buon mantenimento: • Eseguire un’accurata pulizia del veicolo in tutte le sue parti. •...
MANUTENZIONE PROGRAMMATA p ogni 1000 Km Motore candela s ogni 3000 Km carburatore filtro olio miscelatore frizione gioco frizione impianto di raffreddamento incrostazione luce di scarico/testata c-p c-p c-p c-p c ogni 2.000 Km - s ogni 2 anni liquido refrigerante c ogni 300 Km livello olio miscelatore olio trasmissione...
Página 57
CAP. 5 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO SOVRASTRUTTURE INDICE ARGOMENTI Smontaggio e rimontaggio sella............. 58...
RICERCA DEL GUASTO INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Impianto di alimentazione car- Effettuare la pulizia dell’impianto Il motore non si avvia burante ostruito (tubi, serbatoio benzina, rubinetto) - Filtro aria eccessivamente sporco Operare come indicato a pag. 48 - Non arriva corrente alla candela Procedere alla sua pulizia o sostitu- zione.
Página 61
INDICE ALFABETICO Arresto motore ..................34 Avvertenze sull’uso del veicolo ..............5 Avviamento motore ................34 Bloccasterzo ..................23 Candela ..................... 49 Carburatore ..................50 Catena ....................52 Chiavi ....................22 Conoscenza del veicolo ................9 Controllo e regolazione gioco sterzo ............51 Dati identificazione veicolo ..............
Página 62
Pneumatici ..................51 Pulizia del veicolo ................54 Regolazione ammortizzatore (Enduro/Motard/ Motard Sport/Track) ..38 Regolazione fascio luminoso ..............39 Regolazione forcella (Racing) ..............37 Regolazione freni ................. 36 Regolazione freno in estensione e compressione (Racing) ......38 Regolazione gioco gas ................. 37 Regolazione leva frizione ..............
Página 63
RR 50 CC ENDURO / ENDURO SPORT / RACING / MOTARD / MOTARD SPORT / TRACK Thanks for you preference, and have a good time! This hand- book contains the information you need to properly operate and maintain your motorcycle. The data and specifications provided in this manual does not constitute an engagement on the part of BETAMOTOR S.p.A.
• check that the plastics are properly fastened • engine bolts • shock absorber bolts/swingarm • wheel hubs/spokes • rear frame • pipe connections • tensioning the chain IMPORTANT For any servicing requirements, please get in contact with Beta- motor’s authorized service network.
Página 65
CONTENTS Operatings instructions ................5 Symbols ....................5 Riding safety ..................6 CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION ..........7 Vehicle identification data ............... 8 Technical data ..................10 Electrical system ................... 14 Recommended lubricants and liquids ............16 CHAPTER 2 OPERATION ..............17 Main parts ..................
Página 66
Rear brake ..................46 Air filter ....................48 Spark plug ..................49 Carburettor ..................50 Check and adjusting of steering play ............51 Tyres....................51 Chain ....................52 Headlight .................... 52 Tail light ....................53 Turn indicators ..................53 Cleaning the vehicle ................54 Prolonged inactivity ................
OPERATINGS INSTRUCTIONS • The vehicle must be accompanied by: number-plate, registration document, tax disc and insurance. • Any modifications of the engine or other parts are punishable by severe sanctions including the confiscation of the vehicle. • To protect your safety and that of others, always drive carefully and with your helmet on and always keep low beams on.
RIDING SAFETY • Observe the Highway Code. • Always wear approved personal protective equipment. • Always ride with the low beam on. • Always keep the crash helmet visor clean. • Avoid wearing garments with hanging ends. • Do not keep sharp or brittle objects in your pockets while riding. •...
CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION CONTENTS Vehicle identification data ............... 8 Frame identification ................8 Engine identification ................8 Familiarizing with the vehicle .............. 9 Main parts ..................9 Technical data ..................10 Vehicle dimensions ................10 Tyres ....................10 Filling capacity ................11 Front suspension ................
VEHICLE IDENTIFICATION DATA FRAME IDENTIFICATION Frame identification data A are stamped on the right side of the steering head tube. ENGINE IDENTIFICATION Engine identification data B are stamped on the l.h. side half crankcase. WARNING: Tampering with the identification numbers is severely punished by law.
TECHNICAL DATA Weight in running order with full fuel and optional .......85 kg VEHICLE DIMENSIONS Version ENDURO MOTARD RACING ENDURO MOTARD SPORT SPORT / TRACK Maximum 2090 2035 2090 2090 2030 length [mm] Maximum width [mm] Maximum height 1180 1150 1180 1180 1150...
MOTARD SPORT / MOTARD / TRACK Front tyre Rear tyre Dimension Pressure [Bar] Dimension Pressure [Bar] 100/80 - 17 130/70 - 17 FILLING CAPACITY fuel tank ..................6 liters including reserve of ................1 liter cooling circuit liquid All the models ................500cc RACING ..................
REAR SUSPENSION Version ENDURO / MOTARD SPORT / FACOTRY ENDURO MOTARD / TRACK SPORT spring (k) [Kg/mm] 12,5 Length (spring in its seat) [mm] Click in compression (from fully closed) Click in extension (from fully closed) FRONT BRAKE disk-type with hydraulic control Ø 260 mm REAR BRAKE disk-type with hydraulic control Ø...
FUEL SYSTEM Version RR 50 Europe Carburetor type DELL’ORTO PHBN 16 Main jet Slow jet Start jet Needle Needle position (from top) 2° Air screw turns (from fully closed) * - Such modification makes the vehicle non-compliant with the road regulations in force.
RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS For better operation and longer vehicle life, we advise you to use the products listed in the following chart: TYPE OF PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATION GEAR AND CLUTCH OIL LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 OIL MIXTURE LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T (Racing) BRAKE OIL DOT 4...
CHAPTER 2 OPERATION CONTENTS Main parts ..................18 Fuel tank cap .................. 18 Fuel cock ..................18 Starter .................... 19 Clutch lever ..................19 LH switch ..................20 RH switch ..................20 Front brake lever and gas control ............20 Gear change lever................
MAIN PARTS FUEL TANK CAP The cover 1 must be unlocked with the ap- propriate key and lifted in order to access the fuel tank’s cap. Insert the key and turn clockwise. The cover opens automatically. Turn the cap 2 anticlockwise. To close the fuel tank’s cap, set it on the tank and crew it clockwise.
MIXER OIL TANK CAP (not present on RR50 Racing) To refuel open the tank cap shown in figure. To open the fuel tank cap turn it anticlock- wise. To close the fuel tank cap, set it on the tank and screw it clockwise. WARNING: The model Racing has no mixer therefore in the fuel tank must be introduced directly...
LH SWITCH The dip and service switch is located on the left side of the handlebar and is com- posed as follows: 1 Horn button; 2 Dip switch: parking lights and high beam; parking lights and low beam); 3 Flash-to-pass button; 4 Turn signal light switch.
BRAKE PEDAL Brake pedal is located in front of the right- hand footrest. KICKSTART The kick-starter pedal is located on the right side of the engine. The upper part is rotatable. To start, depress the kick-starter outward and with a quick movement down- ward.
PASSENGER FOOTRESTS The passenger footrests are located on the rear frame. To open the footrests turn them outwards. To close the footrests turn them inwards until they lock Warning If there is no passenger, always ride with the passenger footrests closed. CLICK KEYS The vehicle is supplied with two keys (one...
STEERING LOCK A The steering lock is off. B The steering lock is on. To activate the steering lock: - turn the handlebar counter-clockwise; - push the key and turn counter-clockwise; Remove the key from this position. The engine cannot be started. To deactivate the steering lock: - turn the key clockwise;...
DASHBOARD OPERATING INSTRUCTIONS MAIN PARTS Time Clock: 12/24 MODE Stopwatch: According to setup distance to record the testing time. Speed Log: Average speed and max Speedometer speed record. Display range: 0~360km/h (0~225 MPH) Display unit: km/h or MPH Battery Inner Battery Level Display range: 4 levels.
WARNING LIGHTS 1 Headlight indicator The system activates the indicator in synchrony with the activation of the mains beams. 2 Direction indicator lights The system activates the indicator in synchrony with the activation of the direction indicators. 3 Neutral indicator light The system activates the indicator in synchrony with the engaging of the neutral.
ADJUST BUTTON FUNCTION INSTRUCTION In main screen, press the Adjust button once to switch the function from odometer to trip. In main screen, you could hold pressing the Adjust button for 3 seconds to change the speed unit. Press the Adjust button to switch from trip A to trip B.
Press the Adjust button to switch from Hour Meter B back to the main screen. When the hour meter B is selected, press and hold the Adjust button for 3 seconds to reset the Hour meter B. The main screen. SELECT BUTTON FUNCTION INSTRUCTION Press the Select button during main screen to switch from Clock to Stopwatch.
TO ENTER THE SETTING MODE Function instruction In the main screen press the combination of buttons Adjust + Select for 3 seconds to enter the tire circumference. The tire circumference and sensor point setting Press the Adjust button and then the Se- lect button to enter the tire circumference setting.
Página 91
The clock (Hour) setting EX: You want to set the hour at 14. Press the Select button to choose the hour you want to set. NOTE: Setting range: 0~24 H. NOTE: The sequent of cursor movement: Hour>Ten-Digit of Minute>Single Digit of Minute EX.
Página 92
Switch from Press Select button to switch to Mainte- nance Mileage setting screen. Press Adjust button to enter Maintenance Mileage setting. Maintenance Mileage Setting Press the Select button to choose mainte- nance mileage ON or OFF. NOTE: Default: OFF. If ON is chosen, press Select button to enter the maintenance mileage setting.
Página 93
Backlight brightness Press the Select button to adjust the brightness of the backlight. NOTE: Adjustable Range: 1 ~ 5 NOTE: Default: 5 Press the Adjust button to exit from the Backlight Brightness setting From switch to screen. Press Adjust button to enter the mileage setting.
CHECKS BEFORE AND AFTER USE For safe driving and long vehicle life you should: 1 Check all fluid levels. 2 Check the correct operation of the brakes and brake pad wear (page 45). 3 Check pressure, general condition and thickness of tread (page 51). 4 Check that the spokes are properly tightened.
REFUELLING Use unleaded petrol. Fuel tank capacity is shown on page 11. To refuel open the tank cap (page 18). After refuelling, screw the cap back and tighten securely. WARNING: Since the Racing version is not equipped with an oil mixer, pour a mixture of gasoline and oil at 1,5% directly into the fuel tank..
OIL MIXER REFUELLING To refuel open the tank cap (page 18). Fuel tank capacity is shown on page 11. After refuelling, screw the cap back and tighten securely. WARNING: The Racing version is not equipped with an oil mixer. Use the oil indicated on page 16 in the “Recommended lubricants and liquids” table.
CHAPTER 3 ADJUSTMENTS CONTENTS Adjustment of brakes ................36 Front brake ..................36 Rear brake ..................36 Adjustment of clutch lever ..............36 Adjustment of idling speed ..............37 Adjustment of gas clearance ..............37 Adjusting the fork (Racing) ..............37 Adjusting the spring preload (Racing) .............
ADJUSTMENT OF BRAKES FRONT BRAKE The front brake is disk type with hydraulic control. You can adjust lever height by means of the register A. REAR BRAKE You may adjust pedal height by means of register A. To do this, loosen nut 1 and turn lever 2 to adjust as required.
ADJUSTMENT OF IDLING SPEED In order to perform this operation correctly, we advise you to do it when the engine is hot, connecting an electric revolution counter to the spark plug wire. Then use a screwdriver on register screw A to calibrate the minimum with 1900 R.P.M.
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER (ENDURO/MOTARD/ MOTARD SPORT/TRACK) The motorcycle has two different positions for the upper attachment of the shock absorber. Position A: standard position. Position B: lowered position. The height of the motorcycle reduces by 30 mm. WARNING: locknuts with plastic ring are for single use only.
ADJUSTING THE HEADLIGHT The beam is adjusted by loosening the left and right fixing screws A of the mask and manually changing the inclination of the mask’s complete optical unit by sliding the fixing screws into the support slots. Periodically check the direction of the beam.
CHAPTER 4 CHECKS AND MAINTENANCE CONTENTS Key to symbols..................42 Gearbox oil ..................42 Check .................... 42 Replacement ................... 42 Liquid coolant ..................43 Front brake..................44 Check the level of the front brake fluid ..........44 Front brake lining control ..............45 Brake disc thickness control ..............
KEY TO SYMBOLS Tightening torque Threadlocker Medium Grease GEARBOX OIL CHECK Hold the vehicle upright. Remove screw 2: the oil must arrive at the lower edge of the hole. Remove filler cap 1 and top up with fresh oil. When the operation is completed, screw on cap 1 and screw 2.
LIQUID COOLANT The level check must be performed with the engine cold, as follows: - Hold the motorcycle vertical to the ground - remove the cap A and check that the level of the liquid covers all the radiator elements. If it does not, add liquid until all elements are covered.
FRONT BRAKE CHECK THE LEVEL OF THE FRONT BRAKE FLUID Check the oil level by means of oil win- dow 1. Minimum oil level must never be below the level of window 1. To restore the oil level, top up by unscrew- ing the two screws 2, lifting cap 3 and adding oil.
FRONT BRAKE LINING CONTROL To check the wear of the front brake pads, visually inspect the caliper from below. The lining on the visible ends of the two brake pads should be at least 2 mm thick. If this layer is thinner than 2 mm, replace the pads immediately.
REAR BRAKE CHECK THE LEVEL OF THE REAR BRAKE FLUID Check oil level by means of oil container Oil level must never be below the minimum level mark on container. To restore the oil level, top up by means of oil filler cap 2. WARNING: If the pedal feels soft, there may be an air bubble in the circuit, then contact...
REAR BRAKE LINING CONTROL To check the wear of the rear brake pads, visually inspect the caliper from below. The lining on the visible ends of the two brake pads should be at least 2 mm thick. Should the lining be thinner, immediately replace the brake pads.
AIR FILTER To access the filter: - Remove the saddle (page 58). - Remove the filter box cover - Remove screw 1 and pull out the filter Sponge filter - wash the filter with soap and cold water - Dry the filter - Wet the filter with filter oil, removing any excess oil so that there is no dripping;...
SPARK PLUG Keeping the spark plug in good condition will reduce fuel consumption and increase engine performance. To perform the check, just extract the spark plug cap and unscrew the spark plug by means of the provided wrench. Carefully clean the electrodes using a wire brush.
CARBURETTOR DRAINING THE CARBURETTOR FLOAT CHAMBER If the carburettor tank needs to be emptied, proceed as described. Close the tank tap and place a container under the carburettor pipe, so that you can collect the running out fuel. Open the drain screw to drain the fuel. Close the drain screw.
CHECK AND ADJUSTING OF STEERING PLAY Periodically check the play in the steering sleeve by moving the fork back and forth as shown in the figure. Whenever you feel play, adjust as described below: - Unscrew the screws A - Loosen nut B - Take up the play by means of ring nut C For reassembly, proceed in the reverse order.
CHAIN Checking the drive chain periodically to ensure longer chain life. Always keep it lubricated and clean of deposited dirt. Take special care in preventing the lubricant from coming into contact with the rear tyre or brake disc, otherwise the tyre grip and the action of the brake would be greatly reduced, making it very difficult to control the vehicle.
REPLACING THE HEADLIGHT BULBS Remove the fixing screws and move for- ward the lamp holder front cowl. Carefully remove the headlight bulb 1 together with lamp holder. To replace the high beam/low beam, lift the rubber cover 2, release connector, push on the spring 3 and remove the lamp holder and replace the light bulb with a new one.
CLEANING THE VEHICLE GENERAL PRECAUTIONS WARNING: Do not clean your vehicle with a high-pressure device with a strong jet of water. Excessive pressure can reach electrical components, con- nectors, flexible cables, bearings, etc and can damage or destroy them. WARNING: Wash motorbikes frequently with cold water that are used near the sea (salty air) and on roads subject to salt spreading in winter.
PROLONGED INACTIVITY A few simple operations should be performed to keep the vehicle in good condition whenever it is to remain inactive for a long period (e.g. during the winter): • Thoroughly clean the vehicle. • Reduce the tyre pressures by approximately 30 percent, and if possible raise the tyres off the ground.
MAINTENANCE SCHEDULE p every 1000 Km Engine spark plug s every 3000 Km carburettor mixer oil filter clutch clutch play cooling system carbon formation in exhaust port/head c-p c-p c-p c-p c every 2,000 Km - s every 2 years coolant c every 300 Km mixer oil level...
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY - Fuel system (tubes, fuel tank, Clean the system The engine doesn’t valve) is blocked start - Air filter is very dirty Proceed as indicated on page 48 - No current arriving at spark plug Clean or replace spark plug. If the problem persists, contact authorised Betamotor customer service.
Página 123
ALPHABETICAL INDEX Adjusting the compression and extension brake (Racing)......38 Adjusting the fork (Racing) ..............37 Adjusting the headlight ................. 39 Adjusting the shock absorber (Enduro/Motard/ Motard Sport/Track) ..38 Adjusting the spring preload (Enduro/Racing) ......... 38 Adjusting the spring preload (Racing) ............. 37 Adjustment of brakes ................
Página 124
Oil mixer refuelling ................34 Operatings instructions ................5 Prolonged inactivity ................55 Rear brake ..................46 Recommended lubricants and liquids ............16 Refuelling .................... 33 Removing and installing of the saddle ............. 58 Riding safety ..................6 Spark plug ..................49 Starting the engine ................
Página 125
RR 50 CC ENDURO / ENDURO SPORT / RACING / MOTARD / MOTARD SPORT / TRACK Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livret vous donnera les informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto. Les informations et les caractéristiques indiquées dans ce manuel n’engagent pas BETAMOTOR S.p.A.
Página 126
AVERTISSEMENT Il est recommandé, au bout de la première ou de la seconde heure d’utilisation en tout-terrain, de contrôler tous les serrages avec une attention particulière pour: • Couronne • Vérifier la fixation correcte des passerelles • Leviers/pinces/disque des freins avant/arrière •...
Página 127
SOMMAIRE DES CHAPITRES Conseils pour l’utilisation du véhicule ............5 Symbologie ................... 5 Conduire en sécurité................6 CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS ............... 7 Données d’identification du véhicule ............8 Connaissance du véhicule ............... 9 Caractéristiques techniques ..............10 Système électrique ................14 Lubrifiants et liquides conseillés ..............
Página 128
Frein avant ..................44 Frein arrière ..................46 Filtre à air ................... 48 Bougie ....................49 Carburateur ..................50 Contrôle et réglage du jeu à la direction ..........51 Pneumatiques ..................51 Chaîne ....................52 Feu avant .................... 52 Feu arrière ..................53 Clignotants ..................
CONSEILS POUR L’UTILISATION DU VÉHICULE • Le véhicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d’immatriculation, carter grise, vignette et assurance. • Toute modification apportée au moteur ou aux autres organes est sévèrement sanctionnée par la loi et entraîne la saisie du véhicule. •...
CONDUIRE EN SÉCURITÉ • Respecter le code de la route. • Toujours porter des équipements de protection personnelle homologués. • Voyager toujours avec les feux de croisement allumés. • Toujours garder propre la visière de protection. • Porter des vêtements sans pans flottants. • Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches. • Régler correctement les miroirs rétroviseurs.
DONNÉES D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE IDENTIFICATION DU CADRE Les données d’identification A sont impri- mées sur la colonne de direction côté droit. IDENTIFICATION DU MOTEUR Les données d’identification B du moteur sont imprimées sur le demi-carter gauche. ATTENTION: l’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par la loi.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poids dans l’ordre de marche avec plein carburant et option ....85 kg DIMENSIONS VÉHICULE Version ENDURO MOTARD RACING ENDURO MOTARD SPORT SPORT / TRACK Longueur 2090 2035 2090 2090 2030 maximale [mm] Largeur maximale [mm] Hauteur maximale 1180 1150 1180 1180...
MOTARD SPORT / MOTARD / TRACK Pneumatique avant Pneumatique arrière Dimension Pression [Bar] Dimension Pression [Bar] 100/80 - 17 130/70 - 17 CONTENANCES Réservoir carburant .................6 litres dont réserve ..................1 litre Liquide de refroidissement Tous les modèles ................500cc RACING ..................850cc Huile de transmission dans le carter ........10W/30 - 820cc SUSPENSION AVANT Version...
SUSPENSION ARRIÈRE Version ENDURO / MOTARD SPORT / FACOTRY ENDURO MOTARD / TRACK SPORT Ressort (k) [Kg/mm] 12,5 Longueur ressort (dans son logement [mm] Clicks en compression (de complète fermeture) Clicks en extension (de complète fermeture) FREIN AVANT À disque Ø 260 mm à commande hydraulique FREIN ARRIÈRE À...
Página 137
ALIMENTATION Version RR 50 Europe Carburateur type DELL’ORTO PHBN 16 Jet maximum Jet de ralenti Jet de démarrage Pointeau Position pointeau (du haut) 2° Tours vis d’air (tout fermé) * - Cette modification rend le véhicule non conforme au code de la route en vigueur.
LÉGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE CLIGNOTANT AVANT DROIT COMMUTATEUR À CLEF BOUTON D’ARRÊT MOTEUR TÉMOIN CLIGNOTANT DROIT TÉMOIN DU “POINT MORT” TABLEAU DE BORD TÉMOIN FEU DE ROUTE TÉMOIN CLIGNOTANT GAUCHE TÉMOIN RESERVE HUILE FEU DE POSITION - AMPOULE 12V 5W CAPTEUR DE VITESSE PROJECTEUR AV.
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES CONSEILLÉS Pour un fonctionnement optimal et une longévité maximale du véhicule, il est recom- mandé d’utiliser les produits énumérés ci-dessous : TYPE DE PRODUIT SPÉCIFIQUE TECHNIQUE HUILE DE BOÎTE DE VIT. LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 ET EMBRAYAGE HUILE MELANGEUR LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T (Racing)
CHAP. 2 UTILISATION DU VÉHICULE TABLE DES MATIÈRES Éléments principaux ................18 Bouchon du réservoir ............... 18 Robinet carburant ................18 Bouchon du réservoir huile mélangeur ..........19 Starter .................... 19 Levier d’embrayage ................. 19 Commutateur gauche ............... 20 Commutateur droit ................20 Levier de frein avant et poignée de gaz ..........
ÉLÉMENTS PRINCIPAUX BOUCHON DU RÉSERVOIR Pour accéder au bouchon du réservoir à carburant il faut soulever le couvercle 1. Insérer la clé spécifique et tourner dans le sens horaire. Le volet s’ouvre automa- tiquement. Tourner le bouchon 2 en sens antihoraire. Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire.
BOUCHON DU RÉSERVOIR HUILE MÉLANGEUR (inexistant sur le Racing) Pour ravitailler enlever le bouchon montré dans la figure. Pour ouvrir le bouchon du réservoir le tourner en sens antihoraire Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire.
Página 144
COMMUTATEUR GAUCHE L’interrupteur des feux et des autres fonc- tionnalités est positionné sur le côté gauche du guidon et est ainsi constitué: 1 Avertisseur sonore; 2 Commutateur feux feux de route ; feux de croisement) 3 Flash feux de route; 4 Commutateur des indicateurs de direction COMMUTATEUR DROIT Le bouton 1 permet le démarrage élec-...
PÉDALE DU FREIN La pédale du frein est positionnée devant le repose-pied droit. PÉDALE DÉMARRAGE La pédale de démarrage est montée sur le côté droit du moteur. La partie supérieure est rotative. Pour démarrer du moteur faire tourner le levier vers l’extérieur et donner un coup sec vers le bas.
CALE-PIEDS DU PASSAGER Les cale-pieds du passager se trouvent sur le châssis arrière. Pour les ouvrir tourner la pédale vers l’extérieur. Pour les refermer tourner la pédale vers l’intérieur jusqu’à son blocage Attention En l’absence de passager circuler avec les cale-pieds du passager refermées.
BLOC DE DIRECTION A Le bloc de direction est débloqué B Le bloc de direction est bloqué Pour enclencher la serrure du guidon : - tourner le guidon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ; - pousser la clé et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ;...
Página 148
MODE D’EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL ÉLÉMENTS PRINCIPAUX Temps Horloge : mode 12/24 h Chronomètre : enregistrement du temps partiel sur la base de la distance configurée. Tachymètre Enregistrement vitesse : enregistrement des Intervalle mesuré : 0~360km/h (0~225 MPH) vitesses maximale et moyenne. Unité...
VOYANTS 1 Voyant feux de route Le système active le voyant simultanément avec l’activation des feux de route. 2 Voyant clignotants Le système active le voyant simultanément avec l’activation des clignotants. 3 Voyant point mort Le système active le voyant en synchronie avec l’embrayage du point mort. 4 Témoin niveau huile mélangeur Si le voyant s’allume, ravitailler dès que possible.
Página 150
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON RÉGLAGE Depuis la page-écran principale, appuyer une fois sur le Bouton de réglage pour passer du mode compteur km au compteur km partiel. Depuis la page-écran principale, en ap- puyant sur le Bouton de réglage pendant 3 secondes, il est possible de configurer l’unité...
Página 151
Appuyer à nouveau sur le Bouton de réglage pour retourner à la page-écran principale. Avec le compteur horaire A sélectionné main- tenir appuyé le Bouton de réglage pendant 3 secondes pour remettre à zéro le compteur horaire A. Page-écran principale. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE SÉLECTION Appuyer sur le Bouton sélection depuis la page- écran principale pour activer le chronomètre.
Página 152
ENTRER DANS LE MODE CONFIGURATION Instructions de fonctionnement Depuis la page-écran principale, ap- puyer sur la combinaison des boutons réglage+sélection pendant 3 secondes pour configurer la circonférence de la roue. Configuration de la circonférence du pneu. Appuyer sur le Bouton de réglage et ensuite sur le Bouton sélection pour confi- gurer la circonférence du pneu.
Página 153
Configuration horloge (Heure) Ex : Pour configurer l’horloge à 14 h 00. Appuyer sur le Bouton sélection pour sélec- tionner l’heure que vous voulez configurer. REMARQUE : Intervalle : 0~24 h. REMARQUE : Séquence des mouvements du curseur : Heure>Dizaine des minutes> Minutes simples Ex.
Página 154
Passer de à Appuyer sur le Bouton sélection pour passer à la page-écran configuration kilométrage Maintenance. Appuyer sur le Bouton de réglage pour saisir la configuration kilométrage Main- tenance. Configuration kilométrage Maintenance Appuyer sur le Bouton sélection pour sélection- ner le kilométrage maintenance ON ou OFF. REMARQUE : Prédéfini : OFF.
Página 155
Luminosité rétroéclairage Appuyer sur le Bouton sélection pour régler la luminosité de l’affichage. REMARQUE : Intervalle de réglage : 1 ~ 5 REMARQUE : Prédéfini : 5 Appuyer sur le Bouton de réglage pour quitter la configuration de la luminosité de l’affichage.
CONTRÔLES AVANT ET APRÈS USAGE Pour une conduite sure et une longue durée de vie du véhicule il est conseillé de: 1 Vérifier tous les niveaux des liquides. 2 Vérifier le bon fonctionnement des freins et l’usure des plaquettes (page 45). 3 Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des rainures des pneumatiques (page 51).
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT Utiliser l’essence super sans plomb. La capacité du réservoir est rapportée à la page 11. Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 18). Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. ATTENTION : Le modèle Racing ne possède pas de mélangeur, donc dans le réservoir carburant il faudra introduire directement le mélange essence huile à...
APPROVISIONNEMENT HUILE MÉLANGEUR Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 19). La capacité du réservoir est rapportée à la page 11. Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. ATTENTION : Le modèle Racing ne possède pas de mélangeur. Utiliser l’huile indiqué...
CHAP. 3 RÉGLAGES TABLE DES MATIÈRES Réglage freins..................36 Frein avant ..................36 Frein arrière ..................36 Réglage levier de l’embrayage .............. 36 Réglage du ralenti ................37 Réglage jeu gaz .................. 37 Réglage de la fourche (Racing) .............. 37 Réglage préchargement du ressort (Racing) ..........
RÉGLAGE FREINS FREIN AVANT Le frein avant est à disque à commande hydraulique. Il est possible de faire varier la position du levier en intervenant sur le registre A. FREIN ARRIÈRE Il est possible de varier la position de la pédale en hauteur en intervenant sur le registre A.
RÉGLAGE DU RALENTI Pour réaliser correctement cette opération il est conseillé de l’effectuer à moteur chaud, en utilisant un compte-tours électronique branché au câble de la bougie. Intervenir avec un tournevis sur la vis de régleur A afin de régler le ralenti à 1900 tours. RÉGLAGE JEU GAZ Dans le cas ou la poignée de l’accélé- rateur présenterait une course à...
Página 162
RÉGLAGE AMORTISSEUR (ENDURO/MOTARD/ MOTARD SPORT/TRACK) Le véhicule possède deux positions dif- férentes pour la fixation supérieure de l’amortisseur. Position A: position standard. Position B: position surbaissée. La hauteur du véhicule se réduit de 30 mm. ATTENTION : les écrous autobloquants avec bague en plastique sont à...
RÉGLAGE FAISCEAU LUMINEUX Le réglage du faisceau lumineux se fait en dévissant les vis de fixation A droite et gauche de la plaque et en changeant manuellement l’inclinaison du groupe optique et de la plaque en enlevant les vis de fixation des fentes du support de la plaque.
Página 165
CHAP. 4 CONTRÔLES ET ENTRETIEN TABLE DES MATIÈRES Légende symboles ................42 Huile de transmission ................42 Contrôle ..................42 Remplacement ................. 42 Liquide de réfroidissement ..............43 Frein avant ..................44 Contrôle du niveau liquide du frein avant ........... 44 Contrôle des pastilles du frein avant ..........
LÉGENDE SYMBOLES Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse HUILE DE TRANSMISSION CONTRÔLE Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Dévissez la vis 2 : l’huile doit atteindre le bord inférieur de l’orifice. Pour rétablir le niveau procéder au remplis- sage par le bouchon de remplissage 1.
Página 167
LIQUIDE DE RÉFROIDISSEMENT Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid de la manière suivante : - tenir le véhicule en position verticale par rapport au sol. - retirer le bouchon A et vérifier le liquide couvre tous les éléments du radiateur ; contrairement ajouter du liquide jusqu’à...
FREIN AVANT CONTRÔLE DU NIVEAU LIQUIDE DU FREIN AVANT Contrôlez, à travers le regard le niveau d’huile 1, la présence de l’huile. Le niveau minimum d’huile ne doit jamais être inférieur au regard 1. Pour rétablir le niveau procédez au remplissage en dévissant les 2 vis 2, en soulevant le bouchon 3 et en rajoutant l’huile nécessaire.
CONTRÔLE DES PASTILLES DU FREIN AVANT L’état d’usure des plaquettes de frein est visible en regardant l’extrémité des 2 pla- quettes sur l’étrier (voir flèche) qui devront avoir au minimum une épaisseur de 2 mm de garniture. Dans le cas d’une épaisseur inférieur, pro- cédez immédiatement à...
Página 170
FREIN ARRIÈRE CONTRÔLE DU NIVEAU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE Contrôlez, à travers le récipient d’huile 1, la présence d’huile hydraulique. Le niveau d’huile ne doit jamais être inférieur au niveau minimum indiqué sur le récipient. Pour rétablir le niveau procédez au rem- plissage par le bouchon de remplissage 2.
CONTRÔLE DES PASTILLES DU FREIN ARRIÈRE L’état d’usure des plaquettes de frein est visible en regardant l’extrémité des 2 pla- quettes sur l’étrier (voir flèche) qui devront avoir au minimum une épaisseur de 2 mm de garniture. Dans le cas d’une épaisseur inférieure, pro- cédez immédiatement à...
FILTRE À AIR Pour accéder au filtre, vous devez : - Enlever la selle (page 58). - Retirer le couvercle la boîte à filtre. - Enlever le filtre en dévissant la vis 1 Filtre d’éponge - Le laver avec de l’eau froide et du savon.
BOUGIE Maintenir la bougie en bon état contribue à une diminution de consommation et à un fonctionnement optimal du moteur. Pour ce contrôle, il suffit d’enlever la cosse et de dévisser la bougie à l’aide de la clé fournie. Nettoyer soigneusement les électrodes en utilisant une brosse métallique.
CARBURATEUR VIDANGE DU BAC CARBURATEUR S’il faut vider la cuve du carburateur, pro- céder comme décrit. Fermer le robinet du réservoir et placer un récipient sous le tuyau du carburateur de façon à pouvoir récupérer le carburant qui coule. Ouvrir la vis d’échappement pour vidanger le carburant.
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU À LA DIRECTION Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme illustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procé- dez au réglage en opérant ainsi : - dévisser les vis A - relâcher l’écrou B - récupérer le jeu en intervenant sur la...
CHAÎNE Pour une meilleure longévité de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tenir toujours propre et la lubrifier. Le lubrifiant ne doit atteindre en aucun cas ni le pneu arrière ni le disque du frein, autrement l’adhérence du pneu au sol et l’action du frein arrière seraient réduites de manière importante et le contrôle de la moto pourrait être perdu avec facilité.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU AVANT Enlever les vis de serrage et déplacer vers l’avant le volet du feu. Extraire avec précaution l’ampoule du feu de position et la douille 1 de la parabole. Pour le remplacement de l’ampoule du feu de route/de croisement, soulever la calotte en caoutchouc 2, détacher le connec- teur, presser sur le ressort 3 et enlever...
NETTOYAGE DU VÉHICULE PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ATTENTION: Ne jamais nettoyer le véhicule avec un appareil à haute pression muni d’un fort jet d’eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, câbles flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire. ATTENTION: Laver fréquemment à...
LONGUE INACTIVITÉ DU VÉHICULE En prévision d’une longue période d’inactivité du véhicule, par exemple durant la saison d’hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintien : • Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du véhicule. •...
ENTRETIEN PÉRIODIQUE p t. les 1000 Km Moteur bougie s t. les 3000 Km carburateur filtre huile mélangeur embrayage jeu embrayage installation de refroidissement encrassement orifice d’échapp./culasse c-p c-p c-p c-p c tous les 2.000 Km - s tous les 2 ans liquide de réfrigération c tous les 300 Km niveau huile mélangeur...
Página 181
CHAP. 5 DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES SUPERSTRUCTURES TABLE DES MATIÈRES Démontage et remontage de la selle ............58...
RECHERCHE DE LA PANNE PROBLÈME CAUSE REMÈDE Effectuez le nettoyage du circuit - Le circuit d’alimentation du Le moteur ne démarre carburant (tube, pompe ou filtre) est obstrué Opérez comme indiqué à la page 48 page 48 - Filtre à air excessivement sale Nettoyer ou remplacer la bougie.
Página 185
INDEX ALPHABÉTIQUE Approvisionnement en carburant ............33 Approvisionnement huile mélangeur ............34 Arrêt du moteur ..................34 Bloc de direction .................. 23 Bougie ....................49 Caractéristiques techniques ..............10 Carburateur ..................50 Chaîne ....................52 Clignotants ..................53 Conduire en sécurité................6 Connaissance du véhicule ...............
Página 186
Mode d’emploi compteur de vitesse digital..........24 Nettoyage du véhicule ................54 Pneumatiques ..................51 Recherche de la panne ................. 60 Réglage amortisseur (Enduro/Motard/ Motard Sport/Track) ..... 38 Réglage de la fourche (Racing) .............. 37 Réglage du ralenti ................37 Réglage faisceau lumineux ..............
Página 187
RR 50 CC ENDURO / ENDURO SPORT / RACING / MOTARD / MOTARD SPORT / TRACK Vielen Dank für Ihr Vertrauen und viel Spaß. Mit dieser Bedienungsanleitung möchten wir Ihnen die notwen- digen Informationen für einen richtigen Gebrauch und eine gute Wartung Ihres Motorrads geben.
Página 188
HINWEIS Wir raten lhnen nach der ersten bzw. zweiten Betriebsstunde mit Geländefahrt alle Sicherheits-Anzugsmomente zu überprüfen und dabei besonders auf folgende Bauteile zu achten: •Zahnkranz •Überprüfen, ob die Fußrasten richtig angebracht sind. •Bremshebel/ Bremssattel/ Bremsscheibe Vorderradbremse/ Hinterradbremse •Prüfen, ob die Plastikteile richtig festgezogen sind. •Motor Bolzen •Stoßdämpfern Bolzen/Schwinge •Speichen/ Radnaben...
Página 189
INHALTSVERZEICHNIS Hinweise zum gebrauch des Fahrzeugs ............ 5 Symbologien ..................5 Sicheres fahren ..................6 KAPITEL 1 ALLGEMEINE ANGABEN ..........7 Rahmen- und motornummer ..............8 Vertraut mit dem Fahrzeug ..............9 Technische angaben ................10 Elektrische Anlage ................14 Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten ..........
Página 191
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES FAHRZEUGS • Das Fahrzeug muß vorschriftsmäßig mit folgendem ausgestattet sein: Nummernschild, Fahrzeugschein, Fahrzeugsteuer- und Versicherungsmarke. •Veränderungen am Motor oder anderen Fahrzeugteilen ist gesetzlich verboten und wird, u. a. mit Beschlagnahmung des Fahrzeugs, bestraft. •Für die eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer, stets vorsichtig fahren, immer einen Sturzhelm tragen und immer das Abblendlicht eingeschaltet lassen.
SICHERES FAHREN • Die Straßenverkehrsordnung beachten. • Stets die zugelassene persönliche Schutzausrüstung tragen •Stets mit eingeschaltetem Abblendlicht fahren. • Das Schutzvisier am Helm immer sauber halten. • Enganliegende Kleidung tragen • Niemals mit spitzen oder zerbrechlichen Gegenständen in den Taschen fahren. •Die Rückspiegel richtig einstellen.
RAHMEN- UND MOTORNUMMER RAHMENNUMMER Die Rahmennummer A ist auf der rechten Seite des Lenkrohrs eingepräg. MOTORNUMMER Die Motornummer B befindet sich in dem in der Abbildung gezeigten Bereich. ACHTUNG: Eine Änderung an Rahmen- und Motor- nummern ist gesetzlich verboten und wird schwer bestraft.
TECHNISCHE ANGABEN Gewicht fahrbereit, vollgetankt und mit allen Optionals ......85 kg FAHRZEUGMASSE Version ENDURO MOTARD RACING ENDURO MOTARD SPORT SPORT / TRACK Gesamtlänge [mm] 2090 2035 2090 2090 2030 Gesamtbreite [mm] Gesamthöhe [mm] 1180 1150 1180 1180 1150 Bodenabstand [mm] Sitzbankhöhe [mm] Höhe der...
Página 197
MOTARD SPORT / MOTARD / TRACK Vorderreifen Hinterreifen Reifenmaße Reifendruck [Bar] Reifenmaße Reifendruck [Bar] 100/80 - 17 130/70 - 17 FASSUNGSVERMÖGEN Benzintank ..................6 liter davon Reserve ..................1 liter Kühlflüssigkeit Kühlkreislauf Alle Modelle ................. 500cc RACING ..................850cc Getriebeöl im Gehäuse ............ 10W/30 - 820cc VORDERRADAUFHÄNGUNG Version ENDURO SPORT /...
Página 198
HINTERRADAUFHÄNGUNG Version ENDURO / MOTARD SPORT / FACOTRY ENDURO MOTARD / TRACK SPORT Feder (k) [Kg/mm] 12,5 Länge der Feder in ihrem Sitz [mm] Click für Kompression- bremse (von der vollstän- dig geschlossenen) Click für Ausdehnungs- bremse (von der vollstän- dig geschlossenen) VORDERRADBREMSE Scheibenbremse Ø...
Página 199
BENZINVERSORGUNG Version RR 50 Europa Vergasertyp DELL’ORTO PHBN 16 Hâuptdüse Leerlaufdüse Starterdüse Düsennadel Position Nadel (von oben) 2° Luftschraube Umdrehungen (von komplett geschlossen) * - Diese Änderung macht das Fahrzeug nicht für die geltende Straßenverkehrs- ordnung zulässig. Der Gebrauch muss sich auf Privatstrecken beschränken, die vom Straßenverkehr abgetrennt sind.
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN Für einen besseren Betrieb und eine länger Haltbarkeit des Fahrzeugs empfehlen wir möglichst die in der Tabelle aufgelisteten Produkte zu verwenden: ART DES PRODUKTES TECHNISCHE ANGABEN GETRIEBEÖL UND LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 KUPPLUNGÖL ÖL FÜR DAS BENZIN LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING ÖLGEMISCH LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T (Racing)
Página 204
WICHTIGSTE FAHRZEUGTEILE TANKVERSCHLUSS Um an den Tankdeckel gelangen zu kön- nen, muß die Tank klappe 1 angehoben werden. Den entsprechenden Schlüssel einstecken und im Uhrzeigersinn drehen. Die Tür öffnet automatisch. Den Tankverschluss 2 gegen den Uhrzei- gersinn drehen. Den Tankdeckel schließen, indem man den Deckel auflegt und im Uhrzeigersinn dreht.
Página 205
MISCHER ÖLTANKVERSCHLUSS (An Racing nicht vorhanden) Zu tanken, den Tankdeckel entfernen, in der Abbildung gezeigt. Zum Öffnen, den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen Den Tankverschluss schließen, indem man den Deckel auflegt und im Uhrzeigersinn dreht. Wichtig: Das Modell Racing hat keine 2-Taktöl- pumpe.
Página 206
LINKER UMSCHALTER Der Licht- und Serviceumschalter befindet sich links vom Lenker und besteht aus: 1 Hupenschalter; 2 Licht-Wechselschalter; Fernlicht ; Abblendlicht) 3 Lichthupe Schalter; 4 Umschalter für Licht und Richtungsblinker RECHTER UMSCHALTER Mit dem Schalter 1 kann der Motor ge- startet werden.
Página 207
BREMSPEDAL Das Bremspedal befindet sich vor der rechten Fußraste. ANLASSERPEDAL Der Kickstarter ist rechts vom Motor ange- bracht. Der obere Teil ist verstellbar. Zum Anlassen des Motors den Hebel nach au- ßen schwenken und kräftig und kurz nach unten drücken. Der Hebel geht automatisch zurück nach oben.
Página 208
BREMSPEDAL Das Bremspedal befindet sich vor der rechten Fußraste. Durch Betätigung des Bremspedals werden gleichzeitig die hintere und die vordere Bremse aktiviert. Die Bremskraft wird über ein spezielles Verzögerungsventil entspre- chend auf die beiden Achsen verteilt. FUSSRASTEN FÜR BEIFAHRER Die Fußrasten für den Beifahrer sind am hinteren Rahmen angebracht.
Página 209
LENKERSCHLOSS A Das Lenkradschloss ist entriegelt B Das Lenkradschloss ist verriegelt Um die Lenkradsperre einzuschalten: - den Lenker gegen den Uhrzeigersinn drehen; - den Schlüssel reindrücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen; Den Schlüssel in dieser Position abziehen. Der Motor kann nicht angelassen werden. Um die Lenkradsperre zu entsperren: - den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen;...
Página 210
BEDIENUNGSANLEITUNG KILOMETERZÄHLER WICHTIGSTE Zeit Uhr: Modus 12/24 Stunden Stoppuhr: Aufzeichnen der Teilzeit anhand der eingestellten Distanz. Geschwindigkeit: Aufzeichnen der Tachometer Höchst- und Durchschnittsgeschwindigkeiten. Messbereich: 0~360km/h (0~225 MPH) Maßeinheit: km/h oder MPH Batterie Ladestufe der internen Batterie Ladeanzeige: 4 Stufen. Kontrolllampen Scheinwerfer (Blau) Reserve Ölstand im Mischer (Rot) Blinker (Grün)
KONTROLLAMPEN 1 Fernlichtkontrollleuchte Das System schaltet diese Kontrolllampe ein, sobald das Fernlicht eingeschaltet wird. 2 Blinkerkontrollleuchte Das System schaltet diese Kontrolllampe ein, sobald die Blinker eingeschaltet werden. 3 Leerlaufkontrollleuchte Das System aktiviert die Kontrolllampe gleichzeitig mit dem Einlegen des Leerlaufs. 4 Ölreserve Kontrollleuchte Wenn die Ölleuchte leuchtet tanken so schnell wie möglich.
Página 212
BETRIEBSANLEITUNG DER EINSTELLTASTE Auf der Hauptbildschirmanzeige die Ein- stelltaste einmal drücken, um vom Kilo- meterzählermodus auf den Modus des Teilkilometerzählers umzuschalten. Indem die Einstelltaste auf der Hauptbildschirman- zeige 3 Sekunden gedrückt gehalten wird, kann die Maßeinheit der Geschwindigkeit eingestellt werden. Die Einstelltaste drücken, um zwischen den bei- den Teilkilometerzählern A und B zu wechseln.
Página 213
Erneut die Einstelltaste drücken, um zur Hauptbildschirmanzeige zurückzukehren. Wenn der Stundenzähler B ausgewählt ist, die Einstelltaste für 3 Sekunden gedrückt halten, um den Stundenzähler B auf Null zu stellen. Hauptbildschirmanzeige. BETRIEBSANLEITUNG DER WAHLTASTE Die Wahltaste auf der Hauptbildschirmanzei- ge drücken, um die Stoppuhr einzuschalten. Die Wahltaste 3 Sekunden gedrückt halten, um zwischen dem Modus mit 12 Stunden und 24 Stunden zu wählen.
Página 214
EINSTELLUNGSMODUS ÖFFNEN Betriebsanleitung Auf dem Hauptbildschirm die Tastenkom- bination Einstellung + Auswahl 3 Sekun- den lang drücken, um den Reifenumfang einzustellen. Einstellung des Reifenumfangs. Die Einstelltaste drücken und anschlie- ßend die Wahltaste, um den Reifenum- fang einzustellen. Bsp. der Umfang beträgt 1300 mm. Die Einstelltaste drücken und anschlie- ßend die Wahltaste, um die Einstellung zu ändern.
Página 215
Einstellung der Uhr (Stunde) Bsp: Zum Einstellen der Uhr auf 14 Uhr. Die Wahltaste drücken, um die gewünsch- te Uhrzeit einzustellen. ANMERKUNG: Intervall: 0~24 Stunden. ANMERKUNG: Bewegungsablauf des Cursors: Stunde>Zehn Minuten>Minuten einzeln Bsp. Nun sind die Stunden von 0:00 bis 14:00 Uhr eingestellt.
Página 216
wechseln Die Wahltaste drücken, um zur Bildschirm- anzeige für die Einstellung des Kilometer- stands Wartung zu wechseln. Die Einstelltaste drücken, um den Kilome- terstand Wartung einzustellen. Einstellung Kilometerstand für Wartung Die Wahltaste drücken, um den Kilometerstand für die Wartung ON oder OFF zu wählen. ANMERKUNG: Voreingestellt: OFF.
Página 217
Helligkeit Hintergrundbeleuchtung Die Einstelltaste zum Einstellen der Helligkeit des Displays drücken. ANMERKUNG: Einstellbereich: 1 ~ 5 ANMERKUNG: Voreingestellt: 5 Die Einstelltaste drücken, um die Einstellung der Helligkeit des Displays zu verlassen. auf Bildschirmanzeige wechseln Die Einstelltaste drücken, um die Einstel- lung des Kilometerstands einzugeben.
KONTROLLEN VOR UND NACH DEM EINSATZ Für sicheres Fahren und für die Langlebigkeit des Fahrzeuges hier einige Ratschläge: 1 Alle Flüssigkeitsstände prüfen. 2 Bremsen auf Funktionstüchtigkeit und Bremssohlen auf Abnutzung prüfen (Seite 45). 3 Den Reifendruck, den allgemeinen Reifenzustand und die Profilstärke überprüfen (Seite 51). 4 Überprüfen, ob die Radspeichen richtig gespannt sind.
Página 219
AUFTANKEN Bleifrei Superbenzin als Kraftstoff verwenden. Fassungsvermögen des Tanks sie Seite 11. Zu tanken, den Tankdeckel entfernen (Seite 18). Nach dem Tanken die Tankdeckel schrauben und fest anziehen. WICHTIG: Das Modell Racing hat keine 2-Taktölpumpe. Daher muss beim Tanken direkt ein Benzin-Öl-Gemisch von 1,5%.
MISCHERÖL AUFTANKEN Zu tanken, den Tankdeckel entfernen (Seite 19). Fassungsvermögen des Tanks sie Seite 11. Nach dem Tanken die Tankdeckel schrauben und fest anziehen. Die auf Seite 16 in der Tabelle “Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten” angegebene Öl verwenden. WICHTIG: Das Modell Racing hat keine 2-Taktölpumpe. STARTEN Den Hahn des Kraftstofftanks auf ON oder auf RES positionieren (Seite 18).
Página 221
KAPITEL 3 EINSTELLUNGEN INHALTSVERZEICHNIS Bremsen ....................36 Vorderradbremse ................36 Hinterradbremse ................36 Einstellung der Kupplungshebel .............. 36 Leerlaufeinstellung ................37 Gaszugspiel einstellen ................37 Einstellung der Gabel (Racing) ............... 37 Einstellung der Federvorspannung (Racing) ..........37 Einstellung des hinteren stossdämpfers (Enduro/Motard/Motard Sport/Track) ....38 Einstellung der ausdenhungs- bremse und kompressions- bremse (Racing) ..
BREMSEN VORDERRADBREMSE Die Vorderradbremse ist eine Scheiben- bremse mit hydraulischer Betätigung Die Position des Hebels kann mit dem Regler A verändert werden. HINTERRADBREMSE Die Höhe des Bremspedals kann über die Stellvorrichtung B eingestellt werden. Dafür die Mutter 1 lösen und den Bolzen 2 so drehen, dass die gewünschte Einstellung erreicht wird.
LEERLAUFEINSTELLUNG Um den Leerlauf richtig einzustellen, muß die Leerlaufeinstellung bei warmem Motor vorgenommen werden. Gleichzeitig muß ein elektronischer Drehzahlmesser an das Zündkabel angeschlossen werden. Mit einem Schraubenzieher über die Leerlauf-Einstellschraube A die Leerlauf- drehzahl auf einen Wert von ungefähr 1900 U/Min einstellen. GASZUGSPIEL EINSTELLEN Hat der Gasgriff mehr als 3 mm Spiel (am Gasgriffrand gemessen), muß...
EINSTELLUNG DES HINTEREN STOSSDÄMPFERS (ENDURO/ MOTARD/MOTARD SPORT/TRACK) Das Fahrzeug sieht zwei verschiedene Positionen für die obere Befestigung der Stoßdämpfer vor. Position A: Standardposition. Position B: niedrigere Position. Die Höhe des Fahrzeuges reduziert sich um 30 mm ACHTUNG: die selbs tblockierenden Mut- tern mit Plastikring sind Einwegprodukte.
EINSTELLUNG DES SCHEINWERFERS Zum Einstellen des Scheinwerferstrahls die Befestigungsschrauben A rechts und links an der Maske lösen, die Befestigungs- schrauben und den Schlitzlöchern der Masken-Halterung verschieben und die Neigung der Scheinwerfereinheit zusam- men mit der Maske von Hand einstellen. Der Scheinwerfer muß in regelmäßigen Ab- ständen eingestellt werden.
LEGENDE DER SYMBOLE Drehmoment Schraubensicherung mittlerer Stärke Fett GETRIEBEÖL KONTROLLE ÖLSTAND Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. Die Schraube 2 abschrauben: Das Öl muss den unteren Rand des Loches erreichen. Zum Nachfüllen Öl über die Einfüllöffnung 1 einfüllen. Am Ende den Deckel 1 und die Schraube 2 wieder festschrauben.
FLÜSSIGKEITSKÜHLUNG Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstand muss bei kaltem Motor wie folgt vorgenommen werden: - Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. - Den Deckel A entfernen und kontrollieren, ob die Flüssigkeit alle Kühlerelemente bedeckt, ist dies nicht der Fall muss Flüssigkeit aufgefüllt werden, bis alle Elemente bedeckt sind.
VORDERRADBREMSE KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKETSSTAND VORDERRADBREMSE Den Bremsflüssigkeitsstand über das Schauglas 1 kontrollieren. Der Mindest-Bremsflüssigkeitsstand darf nie unterhalb des Schauglases 1 stehen. Zum Nachfüllen von Bremsflüssigkeit die beiden Schrauben 2 abschrauben, den Deckel 3 anheben und Bremsflüssigkeit einfüllen. ACHTUNG: Fühlt sich der Bremshebel bei Betätig “weich”...
BREMSBELÄGE VORDERRADBREMSE Zur Überprüfung des Abnutzungszustands der Vorderradbremse reicht eine Sichtkon- trolle des Bremssattels von unten. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbelagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müssen. Ist die Bremsbelagstärke dünner, müssen die Bremsbeläge sofort gewechselt wer- den.
HINTERRADBREMSE KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKETSSTAND HINTERRADBREMSE Den Bremsflüssigkeitsstand am Bremsflüs- sigkeitsbehälter 1 überprüfen. Der Bremsflüssigkeitsstand darf nie unter die Markierung des Mindeststands am Bremsflüssigkeitsbehälter abfallen. Zum Nachfüllen Bremsflüssigkeit über die Einfüllöffnung 2 einfüllen. ACHTUNG: Fühlt sich der Bremshebel bei Betätig “weich” an, können Luftblasen im Brems- kreislauf sein.
BREMSBELÄGE HINTERRADBREMSE Zur Überprüfung des Abnutzungszustands der Hinterradbremse reicht eine Sichtkon- trolle des Bremssattels von der Rückseite. Von dort sind die Ränder der beiden Bremsbeläge zu sehen, die eine Bremsbe- lagstärke von mindestens 2 mm aufweisen müssen. Ist die Bremsbelagstärke dünner, müssen die Bremsbeläge sofort gewechselt werden.
LUFTFILTER Um an den Filter zu kommen, muss man: - Den Sattel entfernen (Seite 58). - die Abdeckung des Filtergehäuses entfer- die Abdeckung des Filtergehäuses entfer- nen. - Die Schraube 1 abschrauben und den Filter ausbauen Schwammfilter - Mit kaltem Wasser und Seife waschen. - Trocknen - In Filteröl tauchen.
ZÜNDKERZE Eine Zündkerze in gutem Zustand trägt zu einem verringerten Benzinverbrauch und einem optimalen Motorbetrieb bei. Um die Kontrolle durchzuführen, genügt es die Zündkerzenkappe abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgelieferten Schlüssel abzudrehen. Die Kerzenelektroden gründlich mit einer Metallbürste reinigen. Anschließend die Zündkerze mit Druckluft ausblasen, um zu vermeiden, dass eventuelle Rückstände in den Motor gelangen können.
VERGASER ENTLEEREN DER VERGASERVANNE Falls die Entleerung der Vergaserwanne notwendig sein sollte, ist wie beschrieben vorzugehen. Den Tankhahn schließen und einen Be- hälter unter dem Vergaserrohr aufstellen, sodass der herausfließende Kraftstoff aufgefangen werden kann. Die Auslassschraube öffnen um den Kraft- stoff abzulassen.
KONTROLLE UND EINSTELLUNG LENKERSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben A abschrauben - Die Mutter B lösen - Das Spiel durch Verstellen des Gewinde- rings C ausgleichen.
KETTE Damit die Antriebskette länger hält, sollte regelmäßig die Kettenspannung kontrolliert werden. Die Ketten im sauber von abgelagertem Schmutz halten und schmieren. Darauf achten, dass keine Schmiermittel auf den Hinterreifen oder die Bremsscheibe gelangt. Andernfalls geht die Bodenhaftung des Reifens verloren, die Bremsleistung der Hinterradbremse lässt erheblich nach und es besteht die Gefahr, dass die Kon- trolle über da Fahrzeug verloren geht.
WECHSELN DER SCHEINWERFERLAMPEN Die Schrauben entfernen und die Scheinwer- fermaske nach vorne verschieben. Vorsichtig die Standlichtlampe komplett mit Lampenfassung 1 aus dem Parabolspiegel herausziehen. Die Gummihaube 2 anhe- ben und den Kabelstecker trennen. Nach Drücken der Haltespange 3 kann die Lampe entfernt und ggf.
FAHRZEUGPFLEGE ALLGEMEINE MASSNAHMEN ACHTUNG: niemals das Fahrzeug mit einem Hochdruckgerät mit starkem Wasserstrahl reinigen. Ein zu starker Druck kann elektrische Teile, Gerätestek- ker, Kabel, Lager usw. erreichen und diese beschädigen oder zerstören. ACHTUNG: Wenn das Fahrzeug viel in Küstennähe (salzig) oder auf Straßen, auf denen im Winter Salz gestreut wird, eingesetzt wird, muß...
LÄNGERES STILLEGEN DES FAHRZEUGS Soll der Motorroller längere Zeit stillgelegt werden, z. B. während des Winters, müssen zur richtigen Aufbewahrung einige einfache Vorkehrungen getroffen werden: • Das Fahrzeug und alle Fahrzeugteile gründlich reinigen. • Den Reifendruck um ungefähr 30% senken, die Räder möglichst vom Boden anhe- ben.
WARTUNGSPROGRAMM p alle 1000 Km Motor Zündkerze s alle 3000 Km Vergaser 2-Taktölfilter Kupplung Kupplungsspiel Kühlanlage Ölkohlebelag an der Auslassöffnung/Kopf c-p c-p c-p c-p c alle 2.000 Km - s alle 2 jahre Kühlflüssigkeit c alle 300 Km 2-Taktölstand Getriebeöl Kolben und Kolbenringe Leerlaufdrehzahl Hinterer Stoßdämpfer...
Página 243
KAPITEL 5 AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN INHALTSVERZEICHNIS Aus-und Einbau des Sattels ..............58...
AUS-UND EINBAU DES SATTELS Die Schraube A abschrauben. Den Sattel wie in der Abbildung Richtung B herausziehen.
Página 245
KAPITEL 6 WAS IST IM NOTFALL ZU TUN INHALTSVERZEICHNIS Fehlersuche ..................60 Alphabetisches Inhaltsverzeichnis ............61...
Página 246
FEHLERSUCHE URSACHE ABHILFE STÖRUNG Die Anlage reinigen. - Benzinversorgung verstopft (Lei- Der Motor springt nicht tungen, Benzintank, Benzinhahn) Wie auf Seite 48 angegeben vorgehen Seite 48 angegeben vorgehen angegeben vorgehen - Luftfilter übermäßig verschmutzt. Weiter zur Reinigung oder zum Austausch - Kein Strom an der Zündkerze der Kerze.
Página 247
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Abschalten des Motors ................. 34 Auftanken ................... 33 Aus-und Einbau des Sattels ..............58 Bedienungsanleitung Kilometerzähler............24 Blinkern ....................53 Bremsen ....................36 Einfahren .................... 32 Einstellung der ausdenhungs- bremse und kompressions- bremse (Racing) ..38 Einstellung der Federvorspannung (Enduro/Racing) ........38 Einstellung der Federvorspannung (Racing) ..........
Página 248
Mischeröl auftanken ................34 Rahmen- und motornummer ..............8 Reifen ....................51 Rücklicht ..................... 53 Scheinwerfer ..................52 Schlüssel ..................... 22 Sicheres fahren ..................6 Starten ....................34 Symbologien ..................5 Technische angaben ................10 Vergaser ..................... 50 Vertraut mit dem Fahrzeug ..............9 Vorderradbremse .................
Página 249
RR 50 CC ENDURO / ENDURO SPORT / RACING / MOTARD / MOTARD SPORT / TRACK Gracias por la confianza que nos han concedido y buena di- versión. Con este libro hemos querido darle las informaciones necesarias para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto.
Página 250
ADVERTENCIA Recomendamos después de la primera o segunda hora de utilización en todo terreno, de controlar todos los aprietes espe- cialmente a los siguientes: • corona • comprobar la correcta fijación de los estribos reposapiés • palancas/pinzas/disco freno delantero/trasero • comprobar el correcto apriete de los plásticos •...
Página 251
ÍNDICE CAPÍTULOS Advertencias sobre el uso del vehículo............5 Símbolos ....................5 Conducción segura ................6 CAP. 1 INFORMACIONES GENERALES ..........7 Datos identificación vehículo ..............8 Conocimiento del vehículo ..............9 Datos técnicos ..................10 Sistema eléctrico .................. 14 Lubricantes y líquidos aconsejados ............
Página 252
Freno trasero ..................46 Filtro de aire ..................48 Bujía ....................49 Carburador ..................50 Control y regulación juego manillar ............51 Neumáticos ..................51 Cadena ....................52 Faro delantero ..................52 Grupo óptico trasero ................53 Indicadores de dirección ............... 53 Limpieza del vehículo ................
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO • El vehículo debe ser obligatoriamente provisto de: placa, libreto de identificación, impuesto y seguro. • Modificaciones al motor o a otros órganos es castigado por la ley con severas sanciones, entre las cuales el secuestro del vehículo. •...
CONDUCCIÓN SEGURA • Respetar el código de la circulación • Llevar puestos siempre los dispositivos de seguridad personal homologados •Viajar siempre con las luces de cruce encendidas •Tener siempre limpia la visera protectiva • Ponerse siempre ropa sin extremos colgando •...
Página 255
CAP. 1 INFORMACIONES GENERALES INDICE DE LOS ARGUMENTOS Datos identificación vehículo ..............8 Identificación chasis ................8 Identificación motor ................8 Conocimiento del vehículo ..............9 Elementos principales: ................ 9 Datos técnicos ..................10 Dimensiones vehículo ............... 10 Neumáticos ..................10 Capacidad ..................
DATOS IDENTIFICACIÓN VEHÍCULO IDENTIFICACIÓN CHASIS Los datos de identificación A están impri- midos en el tubo de la dirección del lado derecho. IDENTIFICACIÓN MOTOR Los datos de identificación B del motor están imprimidos en el semicárter izquierdo. ATENCIÓN: La alteración de los números de identifica- ción es castigado severamente por la ley.
DATOS TÉCNICOS Peso en orden de marcha con el depósito lleno y los accesorios opcionales ......................85 kg DIMENSIONES VEHÍCULO Versión ENDURO MOTARD RACING ENDURO MOTARD SPORT SPORT / TRACK Longitud máxima 2090 2035 2090 2090 2030 [mm] Anchura máxima [mm] Altura máxima 1180 1150...
MOTARD SPORT / MOTARD / TRACK Neumático delantero Neumático trasero Dimensiones Presión [Bar] Dimensiones Presión [Bar] 100/80 - 17 130/70 - 17 CAPACIDAD depósito carburante ................6 lt de los cuales son de reserva ..............1 lt líquido circuito de refrigeración Todos los modelos .................
SUSPENSIÓN TRASERA Versión ENDURO / MOTARD SPORT / FACOTRY ENDURO MOTARD / TRACK SPORT Muelle (k) [Kg/mm] 12,5 Longitud del muelle en el alojamiento [mm] Clic en la compresión (de completamente cerrado) Clic en la extensión (de completamente cerrado) FRENO DELANTERO Disco Ø...
ALIMENTACIÓN RR 50 Europa Versión Tipo de carburador DELL’ORTO PHBN 16 Chiclé principal Chiclé de ralentí Chiclé de arranque Aguja Posición aguja (desde arriba) 2° Vueltas tornillo aire (desde totalmente cerrado) * - Este cambio hace que el vehículo no cumple con el Código de Circulación. Su uso debe limitarse a los circuitos privados y cerrados al tráfico.
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS Para un mejor funcionamiento y una más larga duración del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemente los productos indicados en la tabla: TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACIÓN TÉCNICA ACEITE CAMBIO LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 Y EMBRAGUE ACEITE MEZCLA LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T (Racing) ACEITE FRENOS...
Página 265
CAP. 2 USO DEL VEHÍCULO ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Elementos principales ................18 Tapa del deposito ................18 Grifo combustible ................18 Tapón del depósito aceite mezclador ..........19 Starter .................... 19 Palanca del embrague ..............19 Conmutador izquierdo ..............20 Conmutador derecho ...............
ELEMENTOS PRINCIPALES TAPA DEL DEPOSITO Para tener acceso al tapón del depósito del combustible, es necesario quitar la tapa 1 abriéndola con su llave. Introduzca la llave específica y gírela hacia la dere- cha. La puerta se abre automáticamente. Girar el tapón 2 en sentido contrario a las agujas del reloj.
TAPÓN DEL DEPÓSITO ACEITE MEZCLADOR (no se encuentra en el RR50 Racing) Para repostar, abra el tapón del depósito como se muestra en la figura. Para abrir el tapón del depósito girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar el tapón del depósito apoyar el tapón del depósito y girarlo en sentido de las agujas del reloj.
Página 268
CONMUTADOR IZQUIERDO El conmutador de luces y servicios se en- cuentra en el lado izquierdo del manillar y está formado por: 1 Botón del claxon; 2 Conmutador luces; luz de carretera; luz de cruce) 3 Botón de flash de luz de carretera; 4 Conmutador de intermitentes.
PEDAL DEL FRENO El pedal del freno se encuentra ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho. PEDAL DE ARRANQUE El pedal de arranque está montado en el lado derecho del motor. La parte superior es giratoria. Para la puesta en marcha gire la palanca hacia afuera y dé...
TRAVESAÑOS PARA PASAJERO Los travesaños para pasajeros están colo- cados en el bastidor posterior. Para abrirlos, gire el travesaño hacia el exterior Para cerrarlos, gire el travesaño hacia el interior hasta que se bloquee. Atención Si no hay pasajeros, circule con los travesaños cerrados.
BLOQUEO DIRECCIÓN A El bloqueo manillar esta libre B El bloqueo manillar esta insertado Para bloquear el manillar: - gire el manillar hacia la izquierda; - empuje la llave y gírela hacia la izquier- En esta posición, extraiga la llave. No es posible arrancar el motor.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO TACÓMETRO DIGITAL ELEMENTOS PRINCIPALES Tiempo Reloj: modalidad 12/24 hs Cronómetro: registro del tiempo parcial en base a la distancia configurada. Registro de la velocidad: registro de las Taquímetro velocidades máxima y media. Intervalo medido: 0~360km/h (0~225 MPH) Unidad de medida: km/h o MPH Batería Cargador de batería interna...
TESTIGOS 1 Luz testigo luces de carretera El sistema activa la luz testigo en sincronización con la activación de los proyectores de las luces de carretera. 2 Luz testigo de los indicadores de dirección El sistema activa la luz testigo en sincronización con la activación de los indicadores de dirección. 3 Luz testigo punto muerto El sistema activa el testigo en coincidencia con la inserción del punto muerto.
Página 274
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN REGULACIÓN Desde la pantalla principal presione el Botón regulación una vez para pasar de la modalidad cuentakilómetros a cuentakilómetros parcial. Desde la pantalla principal, presionando el Botón regulación durante 3 segundos, se puede configurar la unidad de medida de la velocidad. Presione el Botón regulación para intercam- biar los dos cuentakilómetros parciales A y B.
Página 275
Presione nuevamente el Botón regulación para volver a la pantalla principal. Si está seleccionado el cuenta horas B, manten- ga presionado el Botón regulación durante 3 segundos para volver a cero el cuenta horas B. Pantalla principal. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN SELECCIÓN Presione el Botón selección desde la pan- talla principal para activar el cronómetro.
ENTRE EN LA MODALIDAD CONFIGURACIÓN Instrucciones de funcionamiento Desde la pantalla principal, presione la combinación de los botones Regulación + Selección durante 3 segundos para configurar la circunferencia de la rueda. Configuración de la circunferencia del neumático. Presione el Botón regulación y a continua- ción el Botón selección para configurar la circunferencia del neumático.
Configuración reloj (Hora) Ej.: Para configurar el reloj a las 14. Presione el Botón selección para selec- cionar la hora que se desea configurar.. NOTA: Intervalo: 0~24 Hs. NOTA: Secuencia de movimientos del cursor: Hora>Decena de minutos>Minutos individuales Ej. Ahora la hora está configurada desde las 0:00 a las 14:00.
Pase de Presione el Botón selección para pasar a la pantalla configuración del kilometraje Mantenimiento. Presione el Botón regulación para intro- ducir kilometraje Mantenimiento. Configuración del kilometraje mantenimiento Presione el Botón selección para selec- cionar el kilometraje mantenimiento ON o OFF. Si se elige OFF presione el Botón regu- lación para seleccionar el kilometraje mantenimiento.
Luminosidad de la retroiluminación Presione el Botón selección para regular la luminosidad de la pantalla. NOTA: Intervalo regulación: 1 ~ 5 NOTA: Predefinido: 5 Presione el Botón regulación para salir de la configuración luminosidad de la pantalla. pase a la pantalla Presione el Botón regulación para intro- ducir la configuración kilometraje.
COMPROBACIONES ANTES Y DESPUÉS DE LA PUESTA EN FUNCIÓN Para una conducción segura y una vida duradera del vehículo se aconseja : Comprobar todos los niveles de los líquidos . Comprobar el correcto funcionamiento de los frenos y el desgaste de las pastillas (pág.
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE Usar gasolina super sin plomo. La capacidad del depósito se muestra en la pág. 11. Para repostar, abra el tapón del depósito (pág. 18). Después de repostar aplica la tapa y apriete bien. ¡ATENCIÓN! El modelo Racing no tiene mezclador, por tanto en el deposito del carburante se deberá...
REABASTECIMIENTO ACEITE MEZCLADOR Para repostar, abra el tapón del depósito (pág. 18). La capacidad del depósito se muestra en la pág. 11. Después de repostar aplica el tapón y apriete bien. Usar el aceite indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”.
REGULACIÓN FRENOS FRENO DELANTERO El freno anterior, es del tipo de disco con mando hidráulico. Es posible modificar la posición de la palanca a través del regulador A. FRENO TRASERO Es posible variar la posición del pedal en altura, actuando sobre el registro A. Para realizar esto, afloje la tuerca 1 y gire el puntal 2 para conseguir la regulación deseada.
REGULACIÓN MÍNIMO (RALENTÍ) Para efectuar correctamente esta ope- ración se aconseja efectuarla a motor caliente, colocando un cuentavueltas electrónico al cable de bujía. Actuar luego con un destornillador sobre el tornillo de registro A tarando el mínimo a 1900 rpm. REGULACIÓN JUEGO GAS En el caso que el mando del acelerador presente un recorrido en vacío superior...
REGULACIÓN AMORTIGUADOR (ENDURO/MOTARD/ MOTARD SPORT/TRACK) El vehículo prevé dos posiciones diferentes para la fijación superior del amortiguador. Posición A: posición estándar. Posición B: posición más baja. La altura del vehículo se reduce a 30 mm. ATENCIÓN: las tuercas de seguridad con anillo de plástico son desechables.
REGULACIÓN HAZ LUMINOSO La regulación del haz luminoso se realiza aflojando los tornillos de fijación A dcha. e izq. de la cubierta y cambiando ma- nualmente la inclinación del grupo óptico incluida la cubierta, haciendo deslizar los tornillos de fijación por las ranuras del soporte cubierta.
Página 289
CAP. 4 CONTROLES Y MANTENIMIENTO ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Leyenda símbolos ................. 42 Aceite cambio ..................42 Control ................... 42 Sustitución ..................42 Líquido refrigerante ................43 Freno delantero ................... 44 Comprobar el nivel del líquido del freno delantero ......44 Comprobar pastillas freno delantero ..........
LEYENDA SÍMBOLOS Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media Grasa ACEITE CAMBIO CONTROL Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. Desenrosque el tornillo 2: el aceite debe alcanzar el borde inferior del orificio. Para restablecer el nivel añadir aceite a través del tapón de llenado 1.
LÍQUIDO REFRIGERANTE El control del nivel debe ser efectuado a motor frío y del modo siguiente: - Tener el ciclomotor en posición vertical con respecto al suelo. - Extraiga el tapón A y controle que el líquido cubra todos los elementos del radiador;...
FRENO DELANTERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO Controlar a través del testigo 1 la presen- cia de aceite. El nivel mínimo de aceite, no debe de ser nunca inferior al testigo 1. Para añadir al nivel proceder al llenado desenroscando los dos tornillos 2, sacar la tapa 3 y añadir el aceite.
COMPROBAR PASTILLAS FRENO DELANTERO Para verificar el estado de uso del freno delantero, basta con visionar la pinza de la parte anterior donde es posible entre- ver la extremidad de las dos pastillas que deberán presentar al menos un estrato de 2 mm de ferodo.
FRENO TRASERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Controlar a través del contenedor de aceite 1 la presencia de aceite. El nivel de aceite no debe ser nunca infe- rior a la marca de nivel mínimo indicada en el contenedor. Para añadir al nivel, proceder al llenado a través del tapón de carga 2.
COMPROBAR PASTILLAS FRENO TRASERO Para verificar el estado de uso del freno trasero basta con visionar la pinza de la parte trasera donde es posible entrever la extremidad de las dos pastillas, que deberá presentar al menos un estrato de 2 mm.
FILTRO DE AIRE Para acceder al filtro es necesario: - Quitar el sillín (pág. 58). - Retirar la tapa de la caja del filtro - Quitar el filtro desenroscando el tornillo 1 Filtro de esponja - Lavar el filtro con agua fría y jabón - Secarlo - Bañarlo con aceite para filtro, elimi- nando luego el exceso, de modo que...
Página 297
BUJÍA Mantener la bujía en buen estado, contri- buye a la disminución del consumo y al optimo funcionamiento del motor. Para realizar el control es suficiente quitar el capuchón de bujía y desatornillar la bujía, utilizando la lleve suministrada. Limpiar cuidadosamente los electrodos con un cepillo de metal.
CARBURADOR VACIADO DE LA CUBETA DEL CARBURADOR Si fuese necesario el vaciamiento de la bandeja del carburador, proceda como se indica. Cierre el grifo del depósito y coloque un recipiente debajo del tubo del carburador, para poder recoger el combustible que desborda.
CONTROL Y REGULACIÓN JUEGO MANILLAR Verificar periódicamente el juego de la tija del manillar, moviendo hacia delante y hacia atrás la horquilla, tal y como ilustra el dibujo. En caso de haber juego, proceder a la regulación, operando del modo siguiente: - Desenroscar los tornillos A - Aflojar la tuerca B - Corregir el juego actuando sobre la...
CADENA Para una más larga durada de la cadena de transmisión es oportuno controlar periódicamente su tensión. Tenerla siempre limpia de suciedad, y lubricarla. Prestar atención para que el lubricante no llegue de ninguna manera al neumático y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciría la adherencia del mismo neumático al suelo y la acción de frenado, perdiendo con facilidad el control de la moto.
SUSTITUCIÓN BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO Retire los tornillos de fijación y desplazar hacia adelante la protección del faro. Extraer con cuidado la bombilla de luz de posición con el portalámparas la parábola. Para sustituir la bombilla de la luz deslumbrante/antideslumbrante, levantar el cuerpo de goma del faro desconectar el conector, apretar el muelle 3 y extraer el portalámparas y sustituir la...
LIMPIEZA DEL VEHÍCULO PRECAUCIONES GENERALES ATENCIÓN: no limpiar nunca el vehículo con un equipo de alta presión con un fuerte chorro de agua. La presión excesiva puede llegar a los componen- tes eléctricos, conectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y dañarlos o destruirlos.
LARGA INACTIVIDAD DEL VEHÍCULO En previsión de una larga inactividad del vehículo, por ejemplo durante el invier- no, es necesario adoptar algunas simples precauciones para garantizar un buen mantenimiento: • Efectuar una completa limpieza del vehículo en todas sus partes. •...
MANUTENCIÓN PROGRAMADA p cada 1000 Km Motor bujía s cada 3000 Km carburador filtro aceite mezclador embrague juego embrague instalación refrigeración incrustaciones lumbreras de escape/culata c-p c-p c-p c-p c cada 2000 Km - s cada 2 años líquido refrigerante c cada 300 Km nivel aceite mezclador aceite transmisión...
Página 305
CAP. 5 DESMONTAJE Y REMONTAJE SUPERESTRUCTURAS ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Desmontaje y remontaje del sillín ............58...
DESMONTAJE Y REMONTAJE DEL SILLÍN Extraer el tornillo A. Extraer el sillín en el sentido B que se indica en la figura.
Página 307
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Búsqueda de la avería ................60 Índice alfabético .................. 61...
- Presencia de aire o humedad en Diríjase a un taller autorizado el circuito hidráulico Betamotor Frenada post. escasa - Pastilla desgastada Diríjase a un taller autorizado Beta- motor - Presencia de aire o humedad en Diríjase a un taller autorizado Beta- el circuito hidráulico motor...
Página 309
ÍNDICE ALFABÉTICO Abastecimiento combustible ..............33 Aceite cambio ..................42 Advertencias sobre el uso del vehículo............5 Arranque motor ................... 34 Bujía ....................49 Búsqueda de la avería ................60 Cadena ....................52 Carburador ..................50 Comprobaciones antes y después de la puesta en función ......32 Conducción segura ................
Página 311
RR 50 CC ENDURO / ENDURO SPORT / RACING / MOTARD / MOTARD SPORT / TRACK Dank u voor het gegeven vertrouwen en veel plezier. Wij willen u met dit boekje de nodige informatie geven voor een correct gebruik en een goed onderhoud van uw motor. BETAMOTOR S.p.A.
Página 312
WAARSCHUWING Het wordt aanbevolen om na het eerste of tweede uur van gebruik op terrein alle bevestigingen te controleren, en in het bijzonder: • kroonwiel • controleer juiste bevestiging voetsteunen • hendels/remklauwen/remschijven voor/achter • controleer juiste bevestiging kunststofonderdelen • bouten motor •...
Página 313
INHOUDSOPGAVE Toelichtingen op het gebruik van het voertuig ..........5 Symbolen ....................5 Rij veilig ....................6 HFDST. 1 ALGEMENE INFORMATIE............ 7 Gegevens Voertuigindicatie voertuig .............. 8 Kennis van het voertuig ................9 Technische gegevens ................10 Elektrische structuur ................14 Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen ..........
Página 314
Achterrem ................... 46 Luchtfilter ..................... 48 Bougie ....................49 Carburateur ..................50 Besturing en afstelling stuurspeling ............51 Banden ....................51 Ketting ....................52 Koplamp ..................... 52 Vervangen koplampen ................53 Achterlamp ..................53 Richtingaanwijzers ................53 Reiniging van het voertuig ..............54 Lange inactiviteit van het voertuig ............
TOELICHTINGEN OP HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG • Het voertuig moet verplicht voorzien zijn van: nummerplaat, registratiedocument, keurmerk en verzekering. • Wijzigingen aan de motor of andere onderdelen worden door de wet bestraft met strenge sancties, met inbegrip van de confiscatie van het voertuig. •...
RIJ VEILIG • Respecteer de verkeersregels • Draag altijd officieel erkende persoonlijke veiligheidsvoorzieningen • Rijd altijd met de dimlichten aan • De beschermbril altijd schoonhouden • Draag kledij zonder bengelende uiteinden • Niet rijden met breekbare of puntige voorwerpen in de zak •...
GEGEVENS VOERTUIGINDICATIE VOERTUIG FRAMENUMMER Het framenummer A is gedrukt op het balhoofd van het stuur aan de rechterkant. MOTORIDENTIFICATIE De identificatiegegevens B van de motor staan op de halve kap links gedrukt. LET OP: Wijziging van het identificatienummer wordt krachtens de wet streng bestraft.
TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht bij werking met alle brandstof en optionals ......85 kg VOERTUIGAFMETINGEN Versie ENDURO MOTARD RACING ENDURO MOTARD SPORT SPORT / TRACK Maximale lengte 2090 2035 2090 2090 2030 [mm] Maximale breedte [mm] maximale hoogte vanaf de grond 1180 1150 1180 1180...
Página 321
MOTARD SPORT / MOTARD / TRACK Voorband Achterband Afmetingen Druk [Bar] Afmetingen Druk [Bar] 100/80 - 17 130/70 - 17 CAPACITEIT brandstoftank .................6 liters waarvan reserve ................1 liter koelcircuit alle modellen ................. 500cc RACING ..................850cc hoeveelheid transmissieolie in de carter ......10W/30 - 820cc VOORWIELOPHANGING Versie ENDURO SPORT /...
Página 322
ACHTERWIELOPHANGING Versie ENDURO / MOTARD SPORT / FACOTRY ENDURO MOTARD / TRACK SPORT K veer [Kg/mm] 12,5 Lengte veer in zitting [mm] (uit Click-in compressie volledig gesloten) Click-in overbrenging (uit volledig gesloten) VOORREM Met schijf Ø 260 mm met hydraulische aansturing ACHTERREM Met schijf Ø...
Página 323
VOEDING Versie RR 50 Europa Type carburateur DELL’ORTO PHBN 16 Sproeier maximum Sproeier minimum Sproeier starter Naald Positie naald (van boven) 2° Draaien luchtstroom (uit volledig gesloten)
AANBEVOLEN SMEERMIDDELEN EN VLOEISTOFFEN Voor een beter functioneren en een langere levensduur van het voertuig wordt aan- geraden om bij voorkeur de producten vermeld in de tabel te gebruiken: PRODUCTTYPE TECHNISCHE SPECIFICATIES OLIE VERSNELLINGSBAK LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 EN KOPPELING MIX OLIE LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T (Racing)
Página 327
HFDST. 2 GEBRUIK VAN HET VOERTUIG INHOUD THEMA‘S Hoofdelementen ................... 18 Dop brandstoftank ................18 Brandstofkraan ................18 Dop gemengde olietank ..............19 Starter .................... 19 Koppelingshendel ................19 Schakelaar links ................20 Schakelaar rechts ................20 Hendel voorrem en gas ..............20 Versnellingspook ................
HOOFDELEMENTEN DOP BRANDSTOFTANK Om toegang te krijgen tot de dop van het brandstofreservoir moet het deksel 1 opgetild worden. Voer de sleutel in en draai rechtsom. Het deurtje gaat automa- tisch open. Draai dop 2 tegen de klok in. Zet om de dop van de brandstoftank te sluiten deze op de sluiting en vastdraaien met de klok mee.
Página 329
DOP GEMENGDE OLIETANK (niet aanwezig op RR50 Racing) Verwijder de dop die in de afbeelding is aangegeven om bij te vullen. Om de brandstoftank te openen, draai de dop tegen de klok in. Zet om de dop van de brandstoftank te sluiten deze op de sluiting en vastdraaien met de klok mee.
SCHAKELAAR LINKS De verlichting en bediening van de scha- kelaar bevindt zich aan de linkerkant van het stuur en is opgebouwd uit: 1 Claxonknop; 2 Verlichtingsschakelaar groot licht ; dimlicht) 3 Flash groot licht; 4 Schakelaar richtingsverlichting SCHAKELAAR RECHTS De knop 1 maakt een elektrische start van de motor mogelijk.
Página 331
REMPEDAAL Het rempedaal is gepositioneerd voor de rechter voetsteun. KICKSTARTPEDAAL Het kickstartpedaal is gemonteerd aan de rechterkant van de motor. Het bovenste deel is verstelbaar. Draai de hendel naar buiten om in werking te stellen en geef een flinke slag naar beneden. De hendel keert automatisch terug naar boven.
VOETSTEUNEN PASSAGIER De voetsteunen voor de passagier bevin- den zich op het achterste frame. Om het te openen, draai het voetsteun naar buiten toe. Om het te sluiten, draai het voetsteun naar binnen toe tot het blokkeert. Let op In afwezigheid van een passagier moet gereden worden met het voet- steunen van de passagier dicht.
Página 333
STUURSLOT A Het stuurslot is uitgeschakeld B Het stuurslot is ingeschakeld Om het stuurslot in te schakelen - draai het stuur tegen de klok in; - druk de sleutel in en draai deze tegen de klok in; Haal vanuit deze stand de sleutel eruit. De motor kan niet gestart worden.
INSTRUCTIES WERKING DIGITALE SNELHEIDSMETER HOOFDONDERDELEN Tijd Klok: UURWEERGAVE 12/24 h Chronometer: afstelling van de gedeelte- lijke tijd op basis van de ingestelde afstand. Snelheidsregelaar: afstelling van de maxi- Snelheidsmeter mumsnelheid en de gemiddelde snelheid Weergegeven interval: 0~360km/u (0~225 MPH) Meeteenheid: km/u of MPH Batterij Niveau interne batterij Interval display: 4 niveaus.
CONTROLELAMPJES 1 Groot lampje Het systeem activeert het licht gelijktijdig met de activering van het groot licht. 2 Knipperlichten Het systeem activeert het licht gelijktijdig met de activering van de richtingaanwijzers. 3 Lampje Vrije stand Het systeem activeert het lampje samen met de inschakeling van de vrije stand. 4 Lampje oliepeil menginstallatie Als het lampje aan gaat, moet u zo snel mogelijk bijvullen.
INSTRUCTIES VOOR DE WERKING VAN DE REGELKNOP Druk op het hoofdscherm een keer op de regelknop om over te schakelen van de functie totale kilometerteller op de functie gedeeltelijke kilometerteller. Hou op het hoofdscherm de regelknop ge- durende 3 seconden ingedrukt om de meet- eenheid van de snelheid te veranderen.
Druk op de regelknop om van de urentel- ler terug te keren naar het hoofdscherm. Blijf drukken op de regelknop gedurende 3 seconden om de urenteller B terug te stellen. Hoofdscherm. INSTRUCTIES VOOR DE WERKING VAN DE KEUZEKNOP Druk op de keuzeknop wanneer het hoofdscherm actief is om van de functie klok over te schakelen op de chronometer.
GA NAAR DE MODALITEIT INSTELLING Werkingsinstructies Houd in het hoofdscherm de toetsencom- binatie Afstelling + Selectie 3 seconden ingedrukt om de wielomtrek in te stellen. Instelling bandenomtrek. Druk op de regelknop en daarna op de keuzeknop om de omtrek van de band in te stellen.
Página 339
Instelling klok (uren) VB.: Als men de tijd wilt instellen op 14. Druk op de keuzeknop om de uur die men wilt instellen te veranderen. OPMERKING: Interval instelling: 0~24 H. OPMERKING: Sequentie passages van de cursor: Uur>tienden van een minuut >eenheid minuten VB.
Página 340
Ga van naar Druk op de selectieknop naar het scherm te gaan voor de instelling van de kilometerstand voor het controlelampje van de motorolie. Druk op de regelknopom naar het scherm te gaan voor de instelling van de kilome- terstand voor het controlelampje van de motorolie.
Página 341
Sterkte achterverlichting Druk op de keuzeknop om de sterkte van de achterverlichting te regelen. OPMERKING: Interval regeling: 1 ~ 5 OPMERKING: Voorgedefinieerde instel- ling: 5 Druk op de regelknop om de functie instel- ling sterkte achterverlichting te verlaten. overgaan naar het scherm Druk op de regelknop om naar de functie instelling van de kilometerstand te gaan.
CONTROLEER VÓÓR EN NA GEBRUIK Voor veilig rijden en een lange levensduur van het voertuig wordt aangeraden om: 1 Alle vloeistofniveaus te controleren. 2 Een correcte werking van de remmen en remblokken te controleren (pag. 45). 3 De druk, algemene conditie en dikte van de trede te controleren (pag. 51). 4 De juiste spanning van de spaken te controleren.
Página 343
BRANDSTOFTOEVOER Gebruik loodvrije superbenzine. De brandstoftankinhoud is terug te vinden op pag. 11. Voor het bijvullen, verwijder de dop van de brandstoftank (pag. 18). Na het bijvullen de dop erop plaatsen en stevig sluiten. LET OP: Het model Racing heeft geen menginstallatie, daarom moet het meng- sel benzine-olie op 1,5% rechtstreeks in de brandstoftank worden gedaan.
TOEVOER GEMENGDE OLIE Om bij te tanken verwijder de tankdop (pag. 19). De brandstoftankinhoud is terug te vinden op pag. 11. Na het bijvullen de dop erop plaatsen en stevig sluiten. LET OP: Het model Racing heeft geen menginstallatie. De olie vermeld in de tabel “Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen“ op pag. 16 gebruiken.
REMMEN AFSTELLEN VOORREM De voorrem is van het schijftype met een hydraulische hendel. De positie van de hendel van rem kan worden afgesteld door de schroeven van de regelaar A aan te passen. ACHTERREM Het is mogelijk de positie van de pedaal in de hoogte te verstellen m.b.v.
AFSTELLING VAN HET TOERENTAL Om deze handeling correct uit te voeren, is het aanbevolen om dit uit te voeren terwijl de motor warm is, en een elektronische toerenteller op de kabel van de bougie aan te sluiten. Daarna draait u met een schroevendraaier aan de stelschroef A om het minimum op 1900 rpm af te stellen.
AFSTELLING SCHOKDEMPER (ENDURO/MOTARD/ MOTARD SPORT/TRACK) Het voertuig voorziet twee verschillende posities om de schokdemper bovenaan vast te maken. Positie A: standaardpositie. Positie B: verlaagde positie. De hoogte van het voertuig wordt met 30 mm verminderd. AANDACHT: de zelfblokkerende moeren met ring in kunststof zijn voor eenmalig gebruik.
AFSTELLING VAN DE LICHTSTRAAL De regeling van de lichtbundel vindt plaats door de stelschroeven A rechts en links van het masker los te draaien en de kanteling van de lampengroep manueel te regelen door de stelschroeven te verschuiven in de gaten van de houder van het masker. Het richten van de lichtstraal moet regel- matig gecontroleerd worden.
Página 351
HFDST. 4 CONTROLES EN ONDERHOUD INHOUD THEMA‘S Legenda symbolen ................42 Versnellingsbakolie ................42 Niveau controleren ................42 Vervanging ..................42 Koelvloeistof ..................43 Voorrem ....................44 Vloeistofniveau voorrem controleren ........... 44 Remblokken voorrem controleren ............45 Schijfdikte rem controleren ..............45 Achterrem ...................
LEGENDA SYMBOLEN Aanscherping aanhaalmoment Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte Smeerolie VERSNELLINGSBAKOLIE NIVEAU CONTROLEREN Breng het voertuig in een verticale positie ten opzichte van de grond. Draai de schroef 2 los: het oliepeil moet tot aan de onderste rand van het gat komen. Om het niveau te herstellen, vult u via de vuldop 1 bij.
Página 353
KOELVLOEISTOF Het controleren van het niveau moet wor- den uitgevoerd als de motor koud is op de volgende manier: - breng het voertuig in een verticale positie ten opzichte van de grond. - verwijder de dop A en controleer of de vloeistof alle elementen van de radiator bedekt;...
Página 354
VOORREM VLOEISTOFNIVEAU VOORREM CONTROLEREN Controleer via het niveaulampje 1 de aan- wezigheid van remvloeistof. Het minimumniveau van de vloeistof mag nooit minder zijn dan het niveaulampje 1. Ga over tot bijvullen om het niveau weer te herstellen, door de twee schroeven 2 los te draaien, de deksel 3 op te heffen, en de remvloeistof bij te vullen.
Página 355
REMBLOKKEN VOORREM CONTROLEREN Om de slijtagestaat van de voorrem te controleren, is het genoeg om de knijper aan de bovenkant te bekijken, waar het mogelijk is zicht te hebben op het uiteinde van de twee remblokken, die een remvoe- ringsdikte van ten minste 2 mm moeten tonen.
Página 356
ACHTERREM VLOEISTOFNIVEAU ACHTERREM CONTROLEREN Controleer via het remvloeistofreservoir 1 de aanwezigheid van remvloeistof. Het oliepeil mag nooit onder de streep van het minimumniveau liggen, aangegeven op de recipiënt. Om het niveau te herstellen, overgaan tot bijvullen via de tapdop 2. LET OP: Als de rempedaal vlot beweegt kan er een luchtbel aanwezig zijn in het circuit.
Página 357
REMBLOKKEN ACHTERREM CONTROLEREN Om de slijtagestaat van de achterrem te controleren, is het genoeg om de knijper aan de bovenkant te bekijken, waar het mogelijk is zicht te hebben op het uiteinde van de twee remblokken, die een remvoe- ringsdikte van ten minste 2 mm moeten tonen.
Página 358
LUCHTFILTER Om toegang te krijgen tot het filter is het nodig: - Het zadel te verwijderen (pag. 58). - Verwijder het deksel van de filterbak - Verwijder de filter door de schroef 1 los te draaien Filter in spons - Was de filter zorgvuldig met koud water en zeep - Laat de filter drogen - Bevochtig de filter met specifieke olie...
Página 359
BOUGIE Het behouden van de bougie in goede conditie draagt bij aan het verminderen van het verbruik van de motor en het opti- maal functioneren. Om de controle uit te voeren is het vol- doende de dop van de bougie te halen en de bougie los te draaien, door de bijgeleverde sleutel te gebruiken.
Página 360
CARBURATEUR AFVOER BAK CARBURATEUR Wanneer het nodig is om de bak van de carburateur te legen, ga dan te werk zoals hieronder beschreven. Sluit de brandstofkraan en plaats een doek onder de carburateur om de brandstof die eruit lekt te kunnen opvangen. Open de afvoerschroef om de brandstof te lozen.
BESTURING EN AFSTELLING STUURSPELING Controleer regelmatig de speling van het stuurbalhoofd door de vork heen en weer te bewegen, zoals afgebeeld in de figuur. Voer in het geval u speling waarneemt de handeling op de volgende wijze uit: - schroef de schroeven A - draai de moer B - verhelp de werkende speling met de verbindingsring C...
KETTING Voor een langere levensduur van de kettingaandrijving, is het aan te raden om regel- matig de spanning te controleren. Altijd vrijhouden van vastzittend vuil en insmeren. Zorg ervoor dat het smeermiddel in geen enkel geval de achterband of de remschijf bereikt, anders zouden de grip van de band op de weg en het functioneren van de achterrem aanzienlijk worden verminderd en zou gemakkelijk de controle over de motor kunnen worden verloren.
VERVANGEN KOPLAMPEN Verwijder de bevestigingsschroeven en verplaats het koplamphuis naar voren. Verwijder voorzichtig de lamp van positie 1, compleet met lamphouder. Til voor de vervanging van het grote licht/dimlicht de rubberen kap 2 op, haal het verbindings- stuk los, druk op de spiraal 3, verwijder de lamphouder, en vervang de lamp door een nieuwe te plaatsen.
REINIGING VAN HET VOERTUIG ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN LET OP: reinig het voertuig nooit met apparatuur met een krachtige waterstraal onder hoge druk. Overmatige druk kan elektrische onderdelen, connectoren, flexibele kabels, lagers, etc. bereiken en ze beschadigen of vernietigen. LET OP: was regelmatig met koud water de voertuigen die in de buurt van de zee (zout water) en op wegen waar met zout wordt gestrooid in de winter worden gebruikt.
LANGE INACTIVITEIT VAN HET VOERTUIG Bij verwachting van een lange periode van inactiviteit van het voertuig, bijvoorbeeld gedurende het winterseizoen, is het noodzakelijk enkele eenvoudige voorzorgsmaat- regelen te nemen om te zorgen voor een goed onderhoud: • Voer een grondige reiniging van alle onderdelen van het voertuig uit. •...
GEPLAND ONDERHOUD p elke 1000 Km Motor Bougie s elke 3000 Km Carburateur oliefilter menginstallatie Koppeling Koppelingsspel Koelsysteem aanslag afvoeropening/kop c-p c-p c-p c-p c elke 2.000 Km - s elke 2 jaar Koelvloeistof c elke 300 Km Niveau olie menginstallatie Transmissieolie Zuigers en zuigerveren minimum toerental...
Página 367
HFDST. 5 DEMONTAGE EN MONTAGE BOVENBOUW INHOUD THEMA‘S Demontage en montage zadel ............... 58...
DEFECT OPSPOREN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING - Verstopt brandstofsysteem (bui- Reinig de installatie De motor start niet zen, brandstoftank, kraan) - Luchtfilter buitensporig vies Handel zoals beschreven op pag. 48 - De bougie ontvangt geen stroom Reinig of vervang de bougie. Neem als het probleem aanhoudt contact op met een geautoriseerde BETAMOTOR- dealer.
Página 371
ALFABETISCHE INDEX Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen ..........16 Achterlamp ..................53 Achterrem ................... 46 Afstelling schokdemper (Enduro/Motard/ Motard Sport/Track) ....38 Afstelling terugveringsdemper en compressiedemper (Racing) ....38 Afstelling van de lichtstraal ..............39 Afstelling van het toerental ..............37 Afstelling veervoorspanning (Enduro/Racing) ..........
Página 372
Lange inactiviteit van het voertuig ............55 Legenda symbolen ................42 Luchtfilter ..................... 48 Regeling koppelingshendel ..............36 Regeling speling gas ................37 Reiniging van het voertuig ..............54 Remmen afstellen ................. 36 Richtingaanwijzers ................53 Rij veilig ....................6 Sleutels ....................