B
C
140
B: Geringeren Abstand Tischlippe–Sägeblatt durch
Verschieben der Tischlippe einstellen
(Auf Freigängigkeit des Sägeblattes achten)
C: Alle Schrauben der Tischlippe festziehen
B: Set smaller distance between table lip and saw blade
by adjusting the table lip.
(Ensure that the saw blade can move freely.)
C: Tighten all screws of the table lip.
B: Déplacer la lèvre pour réduire sa distance par rapport
à la lame de scie (veiller à ce que la lame tourne
librement).
C: Serrer à fond toutes les vis de la lèvre.
B: Geringere afstand tafellip–zaagblad door schuiven van
de tafellip instellen (erop letten dat het zaagblad vrij
beweeglijk is).
C: Alle schroeven van de tafellip vasttrekken.
B: Impostare una distanza ridotta labbro/lama spostando
il labbro del tavolo
(verificare la scorrevolezza della lama)
C: Stringere tutte le viti del labbro
B: Reducir la distancia entre el labio de ranura de corte y
la hoja de la sierra desplazando el labio de la ranura de
corte.
(Asegurarse de que la hoja de la sierra gire libremente).
C: Apretar todos los tornillos del labio de la ranura de corte.
B: Regular uma distância menor entre ressalto da
mesa–lâmina da serra, deslocando o ressalto da mesa
(atenção à mobilidade da lâmina da serra).
C: Apertar todos os parafusos do ressalto da mesa.
B: Ställ in ett mindre avstånd mellan bordsläpp och
sågklinga genom att flytta bordsläppen
(Se till att sågklingan löper fritt).
C: Drag fast alla skruvar i bordsläppen.
B: Säädä pöytähuulen ja terän etäisyys työntämällä
huulta lähemmäksi
(varmistu, että terä pääsee liikkumaan esteittä).
C: Kiristä pöytähuulen kaikki ruuvit.
B: Still inn mindre avstand mellom bordleppe og sagblad
ved å forskyve bordleppen. (Sørg for at sagbladet har
tilstrekkelig klaring til å rotere fritt)
C: Trekk til alle skruene på bordleppen
B: Indstil en mindre afstand mellem
planindsats–savklinge ved at forskyde planindsatsen
(pas på, at savklingen stadig kan bevæge sig frit).
C: Spænd alle skruerne på planindsatsen.
B: Nastawić mniejszą odległość pomiędzy krawędzią
otworu stołu i tarczą piły przez przesunięcie krawędzi
otworu stołu (sprawdzić czy tarcza piły może się
swobodnie obracać).
C: Dokręcić wszystkie wkręty krawędzi otworu stołu.
:
.
(
,
.)
:
B: A szalagvezető betét eltolásával állítsa be a
szalagvezetőbetét–fűrészlap csökkentett távolságát
(ügyeljen a fűrészlap szabad mozgására)
C: A szalagvezető betét valamennyi csavarját húzza meg
max. 3 mm
.
D: Achtung ! Nach Beendigung der Arbeit:
Normalen Abstand Tischlippe–Sägeblatt einstellen
(max. 3 mm)
D:Caution! After finishing work, set the distance
between table lip and saw blade to normal (max. 3 mm).
D:Attention ! Au terme du travail, régler une distance
normale entre la lèvre et la lame de scie (max. 3 mm)
D:Opgelet! Na afloop van het werk:
tafellip–zaagblad instellen (max. 3 mm).
D
D:Attenzione! Al termine del lavoro posizionare la
normale distanza labbro/lama (max. 3 mm)
D:¡Atención! Una vez finalizado el trabajo:
ajustar nuevamente la distancia normal entre el labio de
ranura de corte y la hoja de la sierra (máx. 3 mm).
D:Atenção! Após terminar os trabalhos:reajustar a
distância normal entre ressalto da mesa–lâmina da serra
(máx. 3 mm)
D:OBS! Ställ efter avslutat arbete in normalt avstånd
bordsläpp–sågklinga (max 3 mm).
D:Huomio! Työn päätyttyä: säädä pöytähuuli ja terä
takaisin normaalietäisyydelle (maks. 3 mm).
D:Merk! Etter avsluttet arbeid:
avstand mellom bordleppe og sagblad (maks. 3 mm)
D:Giv agt! Når arbejdet er færdigt:
afstand mellem planind–sats–savklinge (max. 3 mm).
D: Uwaga! Po zakończeniu pracy nastawić normalną
odległość pomiędzy krawędzią otworu stołu a tarczą piły
(maks. 3 mm).
:
!
(
).
D: Figyelem! A munka befejezése után állítsa be a
szalagvezető betétfűrészlap normális távolságát (max. 3
mm)
normale afstand
Still inn normal
Indstil normal
–
141