Metabo PKU 250 Instrucciones Para El Manejo página 64

Tabla de contenido
3–8 mm
A
B
126
Spaltkeileinstellung (A–E)
A: Richtiger Abstand Spaltkeil–Sägeblatt 3–8 mm
B: Zum Verstellen Schraube lösen, danach wieder festziehen
Adjusting riving knife (A–E)
A: Correct gap between riving knife and blade 3–8 mm
B: To adjust, release screw, set and re–tighten screw
Réglage du couteau diviseur (A–E)
A: Distance correcte du couteau diviseur à la lame: 3–8 mm.
B: Desserrer la vis pour le réglage; la resserrer après.
Spouwmes instellen (A–E)
A: Juiste afstand spouwmes–zaagblad 3–8 mm
B: Voor het verstellen, schroeven losdraaien daarna
weer vastdraaien.
Impostazione del coltello divisore (A–E)
A: La giusta distanza tra coltello divisore e lama tra 3–8 mm
B: Allentare la vite per variare la distanza e poi serrarla
nuovamente
Ajuste de la cuña de separación (A–E)
A: Distancia correcta entre cuña de separación y hoja de
sierra 3–8 mm. B: Para el ajuste; soltar tornillo y
volver a apretar.
Regulação da cunha abridora (A–E)
A: Disntância correcta entre a cunha abridora–folha de
serra: 3–8 mm
B: Desapertar o parafuso para fixar e voltar a apertar bem
Inställning av klyvkniv (A–E)
A: Rätt avstånd klyvkniv–sågblad = 3–8 mm.
B: Lossa skruven för att ändra inställningen och skruva
därefter fast den.
Jakoveitsen säätö (A–E)
A: Oikea välimatka jakoveitsi–sahanterä 3–8 mm
B: Avaa ruuvi säätöä varten, kiristä sitten taas
Innstilling av spaltekniven (A–E)
A: Riktig avstand spaltekniv – sagblad 3–8 mm
B: Løsne skrue for justering,deretter skrus denne til igjen
Spalteknivsindstilling (A–E)
A: Rigtig afstand spaltekniv–savklinge 3–8 mm
B: Ved indstilling løsnes skruen, som bagefter
fastspændes igen
Nastawienie klina rozdzielnika (A–E)
A: Prawidłowy odstęp pomiędzy klinem rozdzielnikiem a
tarczą tnącą, wynosi 3–8 mm B:W celu zmiany odstępu
zwolnić
śrubę, a po dokonaniu regulacji ponownie dokręcić śrubę
(A–E)
:
:
,
A hasítóék beállítása (A–E)
A: A hasítóék és a fürészlap közötti megfelelö távolság 3–8 mm.
B: Az elállításhoz a csavart kell meglazítani, majd utána
ismét szorosra húzni.
C: Normale Spaltkeileinstellung
D: Spaltkeileinstellung für volle Schnitttiefe
2 mm
C: Normal splitting wedge setting
D: Splitting wedge setting for full cutting depth
C: Réglage normal du couteau diviseur.
D: Réglage du couteau diviseur pour une profondeur de
coupe intégrale.
C: Normale splijtwiginstelling
D: Splijtwiginstelling voor volle zaagdiepte
C
C: Normale regolazione del coltello divisore
D: Regolazione del coltello divisore per un'intera
profondità di taglio
C: Ajuste normal de la cuña de separación.
D: Ajuste de la cuña de separación para profundidad
15 mm
total de corte.
C: Regulação normal da cunha abridora
D: Regulação da cunha abridora para profundidade total
de corte
C: Normal klyvknivinställning.
D: Klyvknivinställning för fullt snittdjup.
D
C: Normaali jakoveitsen asento.
D: Jakoveitsen asento täydelle sahaussyvyydelle.
C: Normal spalteknivinnstilling
D: Spalteknivinnstilling for full skjæredybde
C: Normal spalteknivindstilling.
D: Spalteknivindstilling til fuld skæredybde.
C: Normalne ustawienie klina rozdzielnika
D: Ustawienie klina rozdzielnika dla pełnej głębokości
cięcia
:
:
.
C: Szabályos védőék–beállítás
D: Védőék–beállítás teljes vágásmélységre
.
127
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido