Craftsman 27706 Manual De Instrucciones página 31

Tabla de contenido
3
(_
8. Frein de
parking
Pour enclencher le frein de parking :
1.
Enfoncer _ fond la p_lale de frein/embrayage.
2.
En m_me temps, relever vers le haut le levier du frein da
parking et le maintenir dans cette position.
3.
Rel_cher la p_:lale de frein.
Pour d_serrer le frein de parking, il suffit ensuita d'enfoncer
nouveau la p_=_=dale
de frein/embrayage.
(_
8. Freno de estacionamiento
Aplique el freno de estacionamiento de la manere siguiente:
1. Apriete el pedal del freno hasta el for,do.
2.
Tire de la palanca de freno hacia arriba y mant6ngala en
esta posici6n.
3.
Suelte el pedal.
Para dasaplicar el freno de estacionamiento s61oes necesa-
rio apretar el pedal del freno.
(_
8. Freno di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1.
Premere il pedale freno/fdzione a fondo.
2.
Tirare verso I'alto la leva del freno e.
3.
Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
(_
8.Parkeerrem
Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Dmk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem
in daze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de
rempodaal in te dmkken.
(_
9. Choke control
When the engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
(_)
9.Kaltstartregler
Bei kaltem Motor ist der Kaltstartregler herauszuziehen,
bevor ein Startversuch gemacht wird, Nach Anspringen des
Motors und bei gleichmAI3igemMotorlauf istder Kaltstartregler
wieder zurfickzuschieben,
®
9. Starter
Lorsque le moteur est froid, retirer le starter avant d'essayer
de d6marrer.
Lorsque le moteur
a d6marr6 et tourne
r_gulibrement enfoncer le starter.
@
9. Estrangulador
Cuando el motor esta frio, extraer el estrangulador antes
deintentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor y
funciona con regularidad, intreducir el estrangulador.
(_
9. Choke
In case di partenza a freddo tirare in fuori il comando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo I'awiamento ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
31
@
9. Chokeregelaar
Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokken,
alvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motor
is gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te worden
ingeschoven.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido