Craftsman 27706 Manual De Instrucciones página 28

Tabla de contenido
3
Q
4. Levierdechangementdevitesses
La boTtede vitesses a rapports en marche avant, une position
neutre et une marche arri_re. Le passage de vitesses peut
sa falre du point neutre jusqu'_ la vitessa maximale sans
s'arr6ter t_chaque position interrn_laire. II est indispensable
d'appuyer sur la p_lale d'embrayage (et donc de d6brayer)
ti chaque fals qu' on passe d'une vitesse _ I'autre!
Le
demarrage du tracteur pouvant intervenir ind6pendamment
de la pos'tion du lever de wtesses, bien v_riher que le levier
de vitesses est au point mort avant d'actionner le clef.
REMARQUE!
Arr6ter la machine avant de passer de la mamhe ard_re & un
rapport de mamhe avant et r_ciproquement. Le passage
entre les diffdrents rapports de marche avant ne doit passe
faire Iorsque la machine se deplace. Ne forcer jamais pour
faire passer une vitesse.
(_
4. Gear shift
lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse.
Gear changing can take place from neutral to top gear without
stopping in each gear position. Disengage the motor at each
gear position! Start can take place irrespective of the gear
lever position.
NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take place when the machine is in motion.
(_
4.Schalthebel
Das Getriebe
hat Vorw_rtsg;_nge, Leerlauf und R=3ck-
w_rtsgang. Das Schalten kann von Leerlauf auf den schnell-
sten Gang ohne Aufenthalt bei den dazwischan liegenden
G#mgen erfolgen. Dabei mul3 tier Motor ausgekuppelt sein!
Das Anfahren kann unabh&ngig yon der Stellung des
Schalthe-bals erfolgen.
HINWEIS!
.DerAufsitzm&her vor dem Schalten aus dem RQckw&rtsgang
m einen Vorw&rtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das
Umschalten zwischan den Vorwf=rtsg&ngen daft ebanfalls
nur bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang
mit Gewalt schalten!
_)
4. Palanca
de ¢ambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atrds. Los cambios pueden efectuarse
desde el punto neutro a la marcha mds alta sin detenerse en
cada posicibn de cambio. Antes de cambiar de marcha,
desembra-gar
el motor. El arranque
puede
hacersa
independientemente de la posici6n de la palanca de cambios.
NOTA!
Pare la mdquina antes de pasar de la marcha atrds a una
mamha adalante, o inversamente. El cambio entre las
mamhas hacia adelante no debe hacerse si la mdquina estd
en movimianto. No utilice nunca la violencia para engranar
una marcha.
4. Leva del cambio
Marce in avanti, folle e marcia indietro, II cambio _ sincrc-
nizzato e dal folle si pub passare direttamente in sasta. Usare
la _zione
prima di ogni cambio di marcia. L'awiamento
awiene indipandentemente dalla mamia inserita.
NOTA!
Prima di passare alia retromarcia o viceversa, fermare sempre
la macchina. II cambio marcia deve awanire
sempre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
(_
4. Versnellingshendel
De versnalingsbak heeft versnellingen vooruit, neutraal-
stand en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-
streeks totde hoogste versnalling geschakald worden, zonder
oponthoud bij iedere versnelling. Gebruik de koppeling bij
iedere
versnelling!
Her starten
kan plaatsvinden
onafhankelijk van de positie van de versnallingspook.
N.B.!
Laat de machine tot stilstand komen door van achteruit naar
vooruit of andersom te schakelan. Schakelen tussan de
versnellingen vooruit mag niet gebeuren, wanneer de ma-
chine in beweging is. Gebruik nooit geweld bij het schakelen.
28
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido