Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

Rocsan SDL
FRANÇAIS
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
ENGLISH
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ITALIANO
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ESPAÑOL
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÈS
N.M.S.
STOCK № 6072706/Ed01-11/2016 WH
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson Rocsan SDL

  • Página 1 Rocsan SDL FRANÇAIS INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ENGLISH INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ITALIANO INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ESPAÑOL INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK № 6072706/Ed01-11/2016 WH...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 Ø26.9x2.0 Ø26.9x2.0 (EN 10296-2) (EN 10296-2) S2, S3 S2, S3...
  • Página 3 Fig. 2 Fig. 4 M 1~ Fig. 3 S2 / S3 S2 / S3...
  • Página 4 Fig. 5 Fig. 6 M 3~ M 3~ Fig. 7...
  • Página 5 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 7 Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de Instalação e funcionamento Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    6.5. Mise en service 6.6. Comportement en cours de fonctionnement Mise hors service/élimination 7.1. Mise hors service temporaire 7.2. Mise hors service définitive pour les travaux de maintenance ou pour l'entreposage 7.3. Démontage 7.4. Renvoi de livraison/Entreposage Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 10: Introduction

    Le constructeur est le seul habilité à procéder • Dimensionnement insuffisant de la part du à des modifications techniques au niveau des fabricant dû à des indications insuffisantes et/ou installations et/ou des pièces de montage. Cette incorrectes de l'opérateur ou du client. notice de service et de maintenance se rapporte à la pompe spécifiée sur la page de titre. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 11: Instructions Et Consignes De Sécurité

    • Les outils de travail mobiles permettant de lever des charges doivent être utilisés de sorte que la Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 12: Travaux Électriques

    Si la pompe a été désactivée par un organe de accessibles. Des arêtes acérées peuvent se former sur ces pièces en cours de fonctionnement. protection, ne la remettre sous tension que lorsque le défaut a été éliminé. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 13: Fluides

    2.8. Normes et directives appliquées fait également partie de l'usage conforme. Tout autre usage est considéré comme non conforme. La pompe est soumise à diverses directives et normes harmonisées européennes. La déclaration Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 14: Structure

    3.2.3. Dispositifs de surveillance 3.2. Structure • Surveillance du compartiment du moteur (uni- Les pompes Rocsan SDL sont des pompes sub- quement pour version de moteur « P ») : mersibles pour eaux chargées avec dilacérateur La surveillance d’étanchéité signale une entrée d’eau dans le compartiment moteur.
  • Página 15: Fonctionnement En Atmosphère Explosible

    Voir la plaque signalétique X = homologation Ex Puissance nominale [P Voir la plaque signalétique Equipement électrique supplémentaire Sans supplément = avec extrémité de câble Hauteur manométrique max. Voir la plaque signalétique libre P = Avec fiche Débit max. [Q] : Voir la plaque signalétique Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 16: Etendue De La Fourniture

    Considérer cependant que les parties en élasto- mère et les revêtements sont soumis à un phéno- mène de fragilisation naturelle. Nous conseillons un contrôle et un remplacement éventuel en cas Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 17: Renvoi

    • Installation immergée mobile verticale avec pié- d’application. tement rapporté. • Les éléments de bâtiments et les fondations doivent présenter la résistance suffisante pour permettre une fixation sûre et adaptée au fonc- Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 18: Travaux D'entretien

    • L'étanchéité du raccordement est assurée par son propre poids. Nettoyer le bouchon fileté, le doter éventuelle- ment d'un nouveau joint circulaire et le revisser, Installation des accessoires en option, comme la protection contre le fonctionnement à sec ou les pilotages du niveau. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 19: Pilotage Du Niveau

    S’il n’y a qu’un sorte qu'il ne puisse pas être endommagé. flotteur ou une électrode pour protéger de la • Faire raccorder la pompe au secteur par un marche à sec alors que les niveaux de remplissage électricien Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 20: Raccordement Électrique

    ( ;) à l'aide fiche de protection. d'une vis, d'un écrou, d'une rondelle crantée et Le raccordement au secteur se fait par branche- d'une rondelle plate adaptés. Prévoir une section ment de la fiche dans la prise de courant. Si la Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 21: Raccordement Des Dispositifs De Surveillance

    « P ») Le dispositif de surveillance du compartiment Surveillance de l’étanchéité du du moteur doit être raccordé via un relais de compartiment moteur contrôle ! Nous conseillons d'utiliser pour ce vert/jaune (gn-ye) Terre (PE) faire le relais « NIV 101/A ». La valeur seuil est Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 22: Protection Moteur Et Types De Mise En Marche

    • En raison de la protection moteur montée en amont, le démarrage et l’arrêt doivent être termi- nés en 30 s. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 23: Système Électrique

    à sec existants. • Contrôle de la fixation ferme et correcte des accessoires. • Nettoyer le bassin tampon des impuretés gros- sières. • Ouvrir tous les robinets du côté refoulement. Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 24: Mise Sous/Hors Tension

    • Les opérateurs doivent porter les tenues de pro- tection appropriées. • En cas de travaux dans des bassins et/ou des réservoirs, respecter impérativement les mesures de protection en vigueur sur le site. Une deu- Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 25: Démontage

    La charge admissible autorisée ne doit jamais être dépassée ! S'assurer que les accessoires d’élingage, câbles et dispositifs de sécurité des systèmes Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 26: Matières Consommables Pour L'exploitation

    • produits très gazeux. • Modèle de moteur « P » : 900 ml • points de fonctionnement défavorables. • états de fonctionnement présentant un risque de 8.1.2. Aperçu des graisses coups de bélier. La graisse suivante peut être utilisée comme graisse selon DIN 51818/NLGl classe 3 : Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 27: Travaux D'entretien

    Les dispositifs de surveillance sont p. ex. les cap- « Elimination ». teurs de température à l'intérieur du moteur, les Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 28: Réparations

    8 Raccordement Remonter le couteau et visser la vis de fixation. Plaque de coupe Visser la vis de fixation avec 37 Nm. Mesurer l'écartement et répéter la procédure si Outils nécessaires nécessaire. • Clé dynamométrique à six pans creux, taille 4 • Clé à six pans, taille 5 Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 29: Recherche Et Élimination Des Pannes

    • Remplacer les pièces défectueuses Ecarts de tension excessifs sur les 3 phases Teneur en gaz non autorisée dans le fluide • Le raccordement et l'installation de distribu- • Contacter l'usine tion électrique doivent être vérifiés et si besoin corrigés par un spécialiste. Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 30: Annexe

    Si les mesures indiquées ne suffisent pas à obtenu généralement en utilisant des filtres de éliminer la panne concernée, prière de contacter sortie. De plus, les moteurs standard ne sont pas le service après-vente de Salmson. Celui-ci vous équipés de câbles blindés. Les convertisseurs aidera de la façon suivante : Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 31: Homologation Ex

    • Utilisation de câbles d'alimentation du courant • e = type de protection des bornes : Sécurité blindés. augmentée • II = destiné aux sites explosibles à l'exception des Récapitulatif mines • Fonctionnement continu entre 1 Hz et la fré- • B = prévu pour une utilisation avec des gaz de quence nominale (50 Hz ou 60 Hz), en tenant sous-division B (tous les gaz excepté l'hydrogène, compte de la vitesse d'écoulement min. l'acétylène, le sulfure de carbone) Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 32 Risque d'explosion dû à une surchauffe du moteur ! Le dispositif de limite de tempéra- ture doit être raccordé de sorte que, lorsqu'il se déclenche, le redémarrage ne soit possible qu'après actionnement manuel d'un « bouton de déblocage » ! Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 33: Pièces De Rechange

    De manière générale, seul un électricien spécialisé qualifié est habilité à réparer les câbles d'alimentation du courant endommagés. Notice de montage et de mise en service Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 35 Rotation control 6.3. Level control 6.4. Operation in potentially explosive areas 6.5. Commissioning 6.6. Conduct during operation Decommissioning/disposal 7.1. Temporary decommissioning 7.2. Decommissioning for maintenance work or storage 7.3. Removal 7.4. Return delivery/storage 7.5. Disposal Installation and operating instructions Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 36: About This Document

    • Improper assembly/dismantling the pump shown on the title page. • Insufficient maintenance • Incorrect repairs 1.5. Warranty • Inadequate construction site or construction work In general, the specifications in the current "gen- • Chemical, electrochemical and electrical influ- eral terms and conditions" apply for the warranty. ences You can find these here: • Wear www.salmson.com/ Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 37: Safety

    These instructions must be strictly observed. Non-observance can result in injury or substan- tial material damage. The safety symbols used conform to the generally applicable directives and regulations, such as DIN and ANSI. Installation and operating instructions Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 38: Electrical Work

    The pumps are equipped with the following mon- • Pumps that have been operated in sewage water itoring devices: containing faeces and/or fluids that are hazardous to health must be decontaminated before being • Thermal winding monitoring used with other fluids. • Motor compartment (motor version "P" only) Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 39: Sound Pressure

    Filter these admixtures not designed for these fluids! beforehand out of the fluid before they enter the pump. Rocsan SDL... submersible pumps are suitable for intermittent and continuous pumping of waste- water and sewage, as well as sewage containing 3.2.2. Motor...
  • Página 40: Operation In An Explosive Atmosphere

    See rating plate Ingress of moisture will result in damage to Pressure connection: DN 32/DN 40/Rp 1¼ the plug. Never immerse the plug in fluid and Max. immersion depth: 20 m always protect it from moisture. Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 41: Explosion Protection

    • Cable lengths up to 30 m (single-phase version) or 50 m (three-phase version) in fixed length • Our pumps can be stored at temperatures down increments of 10 m to -15 °C. The store room must be dry. We recom- mend a frost-protected room for storage with a • Suspension unit temperature between 5 °C and 25 °C. • Pump foot Installation and operating instructions Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 42: Return Delivery

    The safety instructions must be followed without any trouble, since this is required for at all times. assembly and removal of the pump. It must be possible to reach the pump safely in its operating Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 43: Maintenance Work

    (please see the operating manual for the suspen- 5.3.1. Maintenance work sion unit). After a storage period of more than 6 months, the following maintenance work must be carried out Installing the pump: about 3-5 h before installation: • Check that the suspension unit is firmly fixed and functions properly. Installation and operating instructions Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 44: Portable Wet Well Installation

    For optimum operational • Fasten the pressure hose to the pipe elbow reliability, we recommend installing a dry-running with a hose clip. protection system. Alternatively, a Storz pipe coupling can be Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 45: Electrical Connection

    If a separate grounding conductor must be established by a qualified electrician! is available, it must be connected to the marked The wires of the connection cable are assigned as hole or earth terminal (;) using a suitable screw, follows: nut, toothed washer and flat washer. The cross Installation and operating instructions Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 46 The pencil electrode must be connected via an evaluation relay. We recommend the “NIV 101/A” If the pump is fitted with a plug, it is connected to the mains by inserting the plug into a socket. relay for this. The threshold is 30 kOhm. When the threshold is reached, a warning must be given or the unit switched off. Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 47: Motor Protection And Activation Types

    A test run must be performed under general op- erating conditions! The following conditions must be adhered to and monitored: Installation and operating instructions Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 48: Level Control

    • Current consumption (permissible deviation between phases is a maximum of 5%) In the version with a plug, note the plug's IP pro- • Voltage difference between the individual tection class. phases (max. 1%) • Switching frequency (see technical data) Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 49: Decommissioning/Disposal

    Otherwise, there or the supplier from whom you purchased the is a risk of fatal injury! Wear the necessary product. physical protection equipment! Installation and operating instructions Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 50: Maintenance And Repair

    • Aral Autin PL* carried out. • Shell ONDINA 919 Any other work and/or alterations to the con- • Esso MARCOL 52* or 82* struction must only be carried out by Salmson • BP WHITEMORE WOM 14* customer service. • Texaco Pharmaceutical 30* or 40* All oil types marked with "*" are approved for use • When carrying out work in basins and/or tanks, with foods in accordance with "USDA-H1".
  • Página 51: Maintenance Work

    • Visual inspection of the coating and housing for wear The cables may only be replaced by Salmson customer service or an authorised or certified • Functional inspection of all safety and monitoring service workshop. The pump may only be start-...
  • Página 52: Repairs

    The shims steps. have a thickness of 0.1 mm and 0.2 mm. • Never use force when carrying out this work! Fig. 9.: Overview of macerator Rotating blade Fastening screw Cutting plate Impeller Shims Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 53: Troubleshooting And Possible Solutions

    9. Troubleshooting and possible solutions • In the event of frequent clogging, contact Salmson customer service to have the macera- In order to prevent damage or serious injury while rectifying pump faults, the following points must...
  • Página 54: Appendix

    If the rated voltage is above Increased leakage when running in new mechan- ical shaft seals 415 V/50 Hz or 480 V/60 Hz, you must consult the manufacturer. Because of the additional • Change the oil heating caused by harmonics, the rated power of Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 55: Ex-Approval

    (all gases excluding hydrogen, acetylene, carbon disulphide) frequency (50 Hz or 60 Hz), while considering the min. flow speed. • T4 = max. surface temperature of the device is 135 °C • Consider additional measures with regard to EMC (choice of frequency converter, using filters, etc.). • Gb = device protection level “b” • Never exceed the rated current or rated speed of the motor. Installation and operating instructions Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 56 The threshold is already pre-set. tection is in place for switching off. Connection values: max. 250 V(AC), 2.5 A, cos φ = 1 • PTC sensors (optionally available and in accord- ance with DIN 44082) must be connected via an Wilo Salmson France SAS 11-2016 V05 DIN A4...
  • Página 57: Spare Parts

    Cable changes are strictly prohibited and may only be carried out by the manufacturer or by service centres certified by the manufacturer. 10.4. Spare parts Spare parts can be ordered from Salmson custom- er service. To avoid return queries and incorrect orders, the serial and/or article number must always be supplied.
  • Página 59 Funzionamento in zone con pericolo di esplosione 6.5. Messa in servizio 6.6. Comportamento durante il funzionamento Messa a riposo/smaltimento 7.1. Messa a riposo provvisoria 7.2. Messa a riposo definitiva per lavori di manuten- zione o immagazzinaggio 7.3. Smontaggio 7.4. Spedizione di ritorno/immagazzinaggio Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 60: Introduzione

    • impiego non rientrante nel campo d'applicazione • stoccaggio e trasporto inappropriati • montaggio/smontaggio non regolamentari Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 61: Sicurezza

    • L'impiego di attrezzature di lavoro mobili per il Simbolo di divieto, ad es. divieto di accesso! sollevamento di carichi deve, se le condizioni lo richiedono (in caso ad es. di visibilità impedita), Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 62: Lavori Elettrici

    • Indossare sempre dei guanti di protezione linee di alimentazione di corrente e di controllo durante i lavori di manutenzione e riparazione! (ad es. cavi schermati, filtri, ecc.). L'allacciamento può essere eseguito unicamen- te se gli apparecchi di comando sono conformi Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 63: Fluidi

    Se l'installazione per acque cariche con trituratore inserito a monte. e la manutenzione vengono eseguite corretta- Le pompe possono essere azionate in posizione mente è garantito un funzionamento privo di verticale nel montaggio sommerso fisso e mobile. anomalie. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 64: Funzionamento In Atmosfera Esplosiva

    è integrato e fornito di controllare che la pompa e tutti i rispettivi autoinserimento. In altre parole, in caso di surri- accessori siano omologati conformemente scaldamento il motore viene spento e, una volta alle direttive. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 65: Modi Di Funzionamento

    * Il modo di funzionamento S3 25% (versione non è più possibile presentare reclami. Prendere motore „S“) oppure S3 50% (versione motore „P“) nota di eventuali danni sui titoli di trasporto! è consentito se, prima del reinserimento, si ga- Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 66: Trasporto

    Da cavi di alimentazione danneggiati incombe scarichi e per la qualità dell’acqua). pericolo di morte! I cavi difettosi devono es- Si richiama in particolare l'attenzione sui colpi sere sostituiti immediatamente da elettricisti d’ariete che possono verificarsi con tipi di mon- qualificati. taggio fissi, qualora si proceda a pompaggio con Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 67: Tipi Di Montaggio

    Al termine di uno stoccaggio di oltre 6 mesi, prima essere legate all'occhione di sollevamento o alla di procedere all'installazione eseguire le operazio- maniglia per il trasporto facendole passare per un ni di manutenzione seguenti: Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 68: Montaggio Sommerso Fisso

    Livello min. dell'acqua 3-6 h tubo flessibile oppure per funzionamento (vedi al riguardo le istruzioni di montaggio, uso e accoppiamento Storz immerso manutenzione del sistema di accoppiamento). fisso Approntamento della pompa per il funzionamento con un sistema di accoppiamento: ca. 1-3 h Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 69: Controllo Livello

    • Per livelli di riempimento soggetti a forti variazioni specializzato autorizzato dall'azienda elettrica il controllo livello deve aver luogo, in linea di mas- locale e conformemente alle disposizioni sima, mediante due punti di misura. Si ottengono valide sul posto. così differenziali di intervento maggiori. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 70: Protezione Con Fusibili Lato Alimentazione

    Servizio Assistenza Clienti Salmson. Alimentazione di rete Resistenza di isolamento dell'avvolgimento Sensore bimetallo PE Terra motore Prima di collegare il cavo di alimentazione occorre controllare la resistenza di isolamento. Essa può Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 71: Salvamotore E Tipi Di Connessione

    (ad es. relè di sovra- è di 30 kOhm. tensione, sottotensione o per mancanza di fase, • Osservare anche le informazioni ulteriori protezione contro i fulmini, ecc.). Raccomandiamo nell'allegato! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 72: Funzionamento Con Convertitori Di Frequenza

    In caso di senso di rotazione errato, per motori durante la messa in servizio della pompa devono nell'avviamento diretto occorre invertire 2 fasi essere osservati i punti seguenti: mentre nell'avviamento stella-triangolo due avvolgimenti, ad es. U1 rispetto a V1 e U2 rispetto Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 73: Messa In Servizio

    (vedi Dati tecnici) provocati da depositi • Evitare l'ingresso d'aria sull'alimentazione, applicare eventualmente un deflettore • L'involucro del sistema idraulico deve essere com- pletamente riempito con il fluido e non deve risul- • Profondità minima di immersione Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 74: Messa A Riposo/Smaltimento

    Smaltire gli indumenti protettivi indossati durante ai lavori di smontaggio, manutenzione e magaz- i lavori di pulizia e manutenzione in base al codice zinaggio. di identificazione dei rifiuti TA 524 02 e la diretti- va CE 91/689/CEE o le direttive locali. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 75: Mezzi Di Produzione

    Servizio Assistenza • Shell ONDINA 919 Clienti Salmson! • Esso MARCOL 52* o 82* • BP WHITEMORE WOM 14* • Texaco Pharmaceutical 30* o 40* • Durante i lavori in bacini e/o serbatoi, osservare sempre le misure di protezione valide sul posto. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 76: Scadenze Di Manutenzione

    In questo caso rivolgersi I rivestimenti e le parti del corpo pompa non al Servizio Assistenza Clienti Salmson. In caso di devono presentare danneggiamenti. Qualora si utilizzo della pompa in condizioni complicate di riscontrassero danneggiamenti sui rivestimenti, esercizio, consigliamo di stipulare un contratto di riparare il rivestimento corrispondente.
  • Página 77: Interventi Di Riparazione

    8 Raccordo di mandata Svitare con cautela e lentamente il tappo a vite. Piastra di taglio Attenzione: il mezzo di produzione è ancora sotto pressione! Il tappo potrebbe pertanto essere scaraventato fuori. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 78: Ricerca Ed Eliminazione Di Guasti

    • Far controllare ed eventualmente rettificare piastra di taglio. l'allacciamento da una persona esperta Differenze di tensione troppo grandi su 3 fasi Rimontare il coltello e avvitare la vite di fissaggio. • Far controllare ed eventualmente rettificare Serrare la vite di fissaggio con 37 Nm. l'allacciamento e il quadro di comando da una persona esperta Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 79 Tubo flessibile/tubazione difettosi Ulteriori passaggi per l'eliminazione dei guasti • Sostituire le parti difettose Se i punti descritti sopra non aiutano ad eliminare il guasto, contattare il Servizio Assistenza Clienti Contenuto non consentito di gas nel fluido Salmson. Potrete ricevere aiuto nei seguenti modi: • Rivolgersi all'officina Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 80: Allegato

    • Osservare le misure supplementari per quanto che, la riserva di potenza può essere eventual- riguarda la compatibilità elettromagnetica (scelta mente ridotta del 10 %. Ciò è prevalentemente del convertitore di frequenza, utilizzo di filtri, ecc.) possibile grazie all'utilizzo di filtri sull'uscita. I Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 81: Contrassegno Di Pompe Dotate Di Omologazione Ex

    "tasto di sblocco" è acetilene, solfuro di carbonio) stato azionato manualmente! • T4 = la temperatura max. di superficie dell'appa- recchio è di 135 °C Con un dispositivo di controllo della tempera- • Gb = livello di protezione apparecchio "b" tura a 2 circuiti, la riattivazione automatica può Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 82 I danni ai cavi di alimentazione devono essere di regola eliminati unicamente da un elettrici- sta qualificato. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 83: Parti Di Ricambio

    10.4. Parti di ricambio Le ordinazioni delle parti di ricambio avvengono attraverso il Servizio Assistenza Clienti Salmson. Al fine di evitare richieste di chiarimenti o ordina- zioni errate, indicare sempre il numero di serie e/o codice articolo. Con riserva di modifiche tecniche. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 85 Funcionamiento en áreas con riesgo de explosión 6.5. Puesta en marcha 6.6. Comportamiento durante el funcionamiento 100 Puesta fuera de servicio/eliminación 7.1. Puesta fuera de servicio temporal 7.2. Puesta fuera de servicio definitiva para trabajos de mantenimiento o almacenamiento 7.3. Desmontaje 7.4. Devolución/almacenamiento Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 86: Introducción

    Este manual de servicio y bomba en los que sea aplicable uno o varios de los mantenimiento se refiere a la bomba indicada en siguientes puntos: la portada. • Dimensionamiento incorrecto por parte del fabricante debido a indicaciones insuficientes y/o incorrectas por parte del operador o el cliente Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 87: Seguridad

    • Los medios de fijación móviles destinados a levantar cargas deben utilizarse de tal manera que Ejemplo: se garantice la estabilidad del medio de fijación durante su uso. Símbolo de peligro: Peligro general • Durante el uso de medios de fijación móviles para levantar cargas no guiadas deben tomarse Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 88: Trabajos Eléctricos

    Al conectar la bomba al cuadro de distribución, y en especial si se utilizan dispositivos electrónicos como controles de arranque progresivo o conver- tidores de frecuencia, deberá tenerse en conside- Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 89: Fluidos

    • Aquellas bombas que se han utilizado en aguas con residuos fecales y/o fluidos peligrosos para la Las bombas sumergibles Rocsan SDL… son ade- salud deben descontaminarse por completo antes cuadas para la impulsión de aguas sucias y resi- de su aplicación con otros fluidos. duales en funcionamiento continuo intermitente, así...
  • Página 90: Estructura

    3.2. Estructura • Vigilancia del compartimento del motor (solo en la ejecución del motor “P”): Las bombas Rocsan SDL son bombas de motor sumergible de aguas residuales inundables con El control del compartimento de motor comuni- ca una entrada de agua en el compartimento de un sistema de corte preconectado.
  • Página 91: Funcionamiento En Atmósferas Explosivas

    S3, el cálculo que se va a realizar en caso de que se indique un valor se corresponde siempre con Altura máx. de impulsión en m una duración de 10 min. Por ejemplo: S3 20 % Ejecución del motor Tiempo de funcionamiento del 20 % en 10 min Ejecución de alimentación eléctrica: = 2 min / tiempo de parada del 80 % en 10 min M = 1~ = 8 min T = 3~ Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 92: Suministro

    • Después de un largo periodo de almacenamien- modo se excluyen posibles deterioros durante el to, antes de ponerla en marcha, la bomba debe transporte y almacenamiento. Si se va a cambiar limpiarse eliminando las partículas de suciedad, Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 93: Devolución

    Si se está utilizando un control de nivel, se debe sección de cable utilizada y para el tipo de insta- tener en cuenta el recubrimiento mínimo de lación seleccionada. agua. Evitar la formación de burbujas de aire en la Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 94: Trabajos De Mantenimiento

    La cámara de obturación dispone de una abertura para vaciarla y rellenarla. (consultar al respecto las instrucciones de instala- ción y funcionamiento del dispositivo de fijación). Colocar la bomba en horizontal sobre una base resistente, de modo que el tapón roscado esté Instalación de la bomba: aprox. 3-5 h hacia arriba. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 95: Instalación Sumergida Portátil

    De este modo pueden con- sumergido Storz seguirse diferencias de conexión superiores. Nivel de agua mín. para Acoplamiento fijo Storz 7b el funcionamiento en la superficie Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 96: Protección Contra Marcha En Seco

    Desconectar la bomba y ponerse en contacto con el servicio técnico de Salmson. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 97: Motor Monofásico

    Color del hilo Borne marrón (bn) azul (bu) verde/amarillo (gn-ye) Tierra (PE) 5.5.4. Motor trifásico Fig. 5.: Ejecución del motor “S” PE Tierra Alimentación eléctrica Sensor bimetálico Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 98: Conexión De Los Dispositivos De Control

    El electrodo de varilla debe conectarse a través Tener en cuenta al respecto los datos incluidos en de un relé de evaluación. Recomendamos utilizar el relé “NIV 101/A”. El valor umbral es de 30 ki- el anexo. loohmios. En cuanto se alcance el valor umbral Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 99: Puesta En Marcha

    Todos los dispositivos de control están conecta- dos y se ha comprobado que funcionan perfecta- El montaje debe realizarse correctamente confor- mente. me a lo indicado en el capítulo “Montaje”. Debe controlarse antes de la conexión. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 100: Antes De La Conexión

    Antes de volver a realizar la co- nexión, por un lado deberán respetarse las pausas cargas homologados oficialmente. de conmutación y, por otro, deberá subsanarse la avería en primer lugar. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 101: Puesta Fuera De Servicio Temporal

    Dado el caso, la manguera deberá zada. Los desperfectos en el cable de entrada desmontarse en primer lugar. Dado el caso, debe- de corriente únicamente deben repararlos un rá utilizarse un dispositivo de elevación adecuado. electricista cualificado. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 102: Mantenimiento

    Los fusibles Los intervalos de mantenimiento deben deter- defectuosos deben cambiarse inmediatamente. minarse en función de los esferuerzos a los que No deberán repararse bajo ninguna circuns- está sometida la bomba. Independientemente de Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 103: Trabajos De Mantenimiento

    15 000 horas de servicio o a más tardar transcu- El cambio de los cables solamente debe reali- rridos 10 años (solo ejecución del motor “P”) zarlo el servicio técnico de Salmson o un taller de servicio certificado. La bomba solamente • Reparación general podrá...
  • Página 104: Reparación General (Solo En La Ejecución Del Motor "P")

    Herramientas necesarias Volver a girar la bomba hasta que el orificio esté • Llave dinamométrica con hexágono interior tama- de nuevo hacia arriba. ño 4 Cargar el nuevo material de servicio a través del • Llave Allen tamaño 5 orificio para el tapón roscado. El aceite debe estar • Llave Allen tamaño 4 a aproximadamente 1 cm por debajo de la aber- Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 105: Búsqueda Y Solución De Averías

    Volver a colocar la cuchilla y atornillar el tornillo de fijación. Apretar el tornillo de fijación con un Marcha de 2 fases par de 37 Nm. • Confiar a un especialista la comprobación y, en caso necesario, la sustitución de la conexión Verificar la medida de la ranura y repetir este paso si fuese necesario. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 106 11. Gran descenso del nivel de agua durante el fun- • Si el sistema de corte se atasca con frecuencia, cionamiento llamar al servicio técnico de Salmson para su • Comprobar el suministro y la capacidad de la sustitución. instalación, controlar los ajustes y la función del...
  • Página 107: Anexo

    Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 108: Homologación Para Uso En Zonas Explosivas

    Clasificación ATEX Conexión del control de temperatura La clasificación antideflagrante, por ejemplo, II 2G Ex de IIB T4 Gb, mostrada en la placa de El motor está equipado con un delimitador de características determina lo siguiente: la temperatura (control de temperatura de 1 circuito). • II = grupo de aparatos Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 109 • No superar nunca ni la velocidad nominal ni la intensidad nominal del motor. • Debe existir la posibilidad de conectar el dispo- sitivo de vigilancia de la temperatura propio del motor (sensor bimetálico o PTC) Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 110: Repuestos

    El pedido de repuestos se hace al servicio técnico de Salmson. Para evitar confusiones y errores en los pedidos se ha de proporcionar siempre el número de serie y/o la referencia. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 111 Controlo do nível 6.4. Funcionamento em áreas com risco de explosão 6.5. Arranque 6.6. Comportamento durante o funcionamento Paragem/remoção 7.1. Paragem temporária 7.2. Paragem permanente para trabalhos de manutenção ou armazenamento 7.3. Desmontagem 7.4. Devolução/armazenamento Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 112: Introdução

    O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas nos equipamentos e/ou uma ou mais das seguintes situações: componentes. Este manual de funcionamento e • Concepção deficiente por parte do fabricante manutenção refere-se à bomba indicada na folha baseada em indicações insuficientes e/ou incor- de rosto. rectas do operador ou do adjudicador Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 113: Segurança

    Símbolo de perigo: Perigo geral • Durante a utilização de equipamentos de trabalho móveis para levantar cargas não guiadas, devem ser tomadas medidas para evitar que estas tom- bem, se desloquem, escorreguem, etc. Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 114: Trabalhos Eléctricos

    • Utilize luvas de protecção durante os trabalhos de comando de arranque suave ou conversores de manutenção e de reparação! de frequência, as normas dos fabricantes dos aparelhos de distribuição devem ser respeitadas, Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 115: Fluidos

    • As bombas que foram utilizadas em águas conta- minadas têm de ser bem lavadas antes de serem aplicadas noutros fluidos. As bombas submersíveis Rocsan SDL… são ade- quadas à bombagem em funcionamento contínuo • Por norma, as bombas que foram utilizadas em e intermitente de águas sujas e residuais, bem...
  • Página 116: Funcionamento Em Atmosferas Explosivas

    A monitorização térmica do motor protege a bobinagem do motor contra o sobreaquecimen- to. Nos motores de corrente alternada, esta está Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 117: Modos De Funcionamento

    Profundidade máx. de 20 m • Bomba com cabo de 10 m imersão: • Versão de corrente monofásica com tomada de ligação à terra • Versão de corrente trifásica com extremidade do cabo livre • Manual de instalação e funcionamento Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 118: Acessórios

    Se a bomba cair, existe perigo de consulte o fabricante. ferimentos! 4.4. Devolução As bombas que são devolvidas à fábrica têm de estar devidamente embaladas. Para isso, têm de Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 119: Instalação

    • Na utilização em atmosferas explosivas, tem de se certificar de que tanto a bomba como todos os acessórios estão aprovados para este campo de aplicação. • As peças do mecanismo e as fundações têm de ter uma resistência suficiente para possibilitar uma fixação segura e adequada. O operador ou o Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 120: Trabalhos De Manutenção

    Limpe o parafuso de fecho, se necessário, coloque • Recorra a um electricista para efectuar a ligação um novo anel vedante e volte a apertá-lo. eléctrica. • A ligação da pressão é vedada através do seu próprio peso. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 121: Protecção Contra Funcionamento A Seco

    O interruptor de bóia ou o eléctrodo é fixado no poço e desliga a bomba se o nível • Verifique se a bomba está na vertical e sobre mínimo de água não for atingido. Se, no caso de uma superfície sólida. É necessário evitar qual- grandes oscilações dos níveis de enchimento, for quer afundamento! Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 122: Ligação Eléctrica

    Se estiver disponível uma ligação do condu- tor de protecção, esta deve ser ligada no orifício A versão de corrente alternada está equipada com ou no terminal de ligação à terra identificado (;) uma tomada de ligação à terra. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 123: Motor De Corrente Trifásica

    Número do fio Terminal Valores de ligação: máx. 250 V(AC), 2,5 A, cos φ = 1 Monitorização da temperatura da bobinagem Por essa razão, não podemos assumir qualquer responsabilidade no caso de danos de bobina- gem resultantes de uma monitorização do motor inadequada! Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 124: Protecção Do Motor E Tipos De Arranque

    A ligação da bomba e a colocação dos cabos corrente nominal durante todo o funcionamento. eléctricos são realizadas de acordo com o capítulo “Instalação”, bem como em conformidade com as directivas VDE e as normas nacionais em vigor. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 125: Controlo Do Sentido De Rotação

    • Respeite também as restantes informações em A corrente nominal é brevemente excedida du- anexo! rante o processo de arranque. Depois de concluí- do o processo de arranque, a corrente nominal já não pode ser excedida. Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 126: Comportamento Durante O Funcionamento

    Só quando o meio de elevação estiver tec- fique danificado. nicamente em ordem é que se podem iniciar os trabalhos. Se estas verificações não forem realizadas, existe perigo de morte! Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 127: Devolução/Armazenamento

    Respeite também as restantes informações contactar de imediato um médico! em anexo! Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 128: Meios De Funcionamento

    Neste caso, Para a mudança de óleo, recomendamos os se- dirija-se ao serviço de assistência da Salmson. Se guintes tipos de óleo: a bomba for utilizada sob condições de funcio- • Aral Autin PL* namento difíceis, recomendamos que celebre um...
  • Página 129: Trabalhos De Reparação

    óleo quente. Existe perigo de ferimentos ou Os cabos só podem ser substituídos pelo serviço queimaduras! Deixe o óleo arrefecer até à de assistência da Salmson ou numa oficina de temperatura ambiente. assistência técnica autorizada ou certificada. A bomba só pode ser recolocada em funciona- mento depois de o dano ter sido devidamente Fig.
  • Página 130: Reajustar O Triturador

    Nesse caso, a • Mande verificar e, se necessário, substituir o folga deve ser reajustada. cabo e o motor por um técnico Assim, a folga é definida através de anilhas de Accionamento de fusíveis, disjuntores e/ou dispo- compensação entre a lâmina rotativa e o impulsor. sitivos de monitorização Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 131 Quantidade não permitida de gás no fluido • Substitua as peças danificadas • Contacte a fábrica Funcionamento intermitente Funcionamento de 2 fases • Verifique o sistema de distribuição • Mande verificar e, se necessário, corrigir a liga- ção por um técnico Sentido de rotação errado • Troque 2 fases do cabo de rede Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 132: Anexo

    Se os pontos aqui descritos não o ajudarem a 10% pode ser eventualmente reduzida. Isso eliminar a avaria, entre em contacto com o serviço consegue-se geralmente através da utilização de de assistência da Salmson. Este irá ajudá-lo da filtros de saída. Além disso, os motores standard seguinte forma: não estão equipados com cabos blindados. Por •...
  • Página 133: Homologação De Protecção Contra Explosão

    • A ligação do cabo eléctrico tem de ser realizada Os motores estão homologados para o funciona- mento em atmosferas com risco de explosão de fora da área com risco de explosão ou dentro de Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 134: Funcionamento Com Conversores De Frequência

    S3, quando os motores tiverem sido emersos, estes têm de ser completa- • A ligação tem de ser efectuada através de um mente inundados antes de voltarem a ser ligados! circuito eléctrico intrinsecamente seguro! Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 135: Peças De Substituição

    Salmson. Para evitar questões e encomendas erradas, deve indicar sempre o número de série e/ou o número de artigo. Reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Manual de Instalação e funcionamento Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 137 Allgemein 5.2. Aufstellungsarten 5.3. Einbau 5.4. Trockenlaufschutz 5.5. Elektrischer Anschluss 5.6. Motorschutz und Einschaltarten Inbetriebnahme 6.1. Elektrik 6.2. Drehrichtungskontrolle 6.3. Niveausteuerung 6.4. Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen 6.5. Inbetriebnahme 6.6. Verhalten während des Betriebs Außerbetriebnahme/Entsorgung 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme 7.2. Endgültige Außerbetriebnahme für Wartungs- arbeiten oder Einlagerung 7.3. Ausbau 7.4. Rücklieferung/Einlagerung Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 138: Einleitung

    Für Schäden an der Pumpe wird keine Gewährleis- tung bzw. Haftung übernommen, wenn einer bzw. Für die Durchführung von technischen Ände- mehrere der folgenden Punkte zutreffen: rungen an Anlagen und/oder Anbauteilen behält sich der Hersteller jegliches Recht vor. Dieses Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 139: Sicherheit

    • Die Anschlagmittel sind den entsprechenden mit einem Sicherheitszeichen dargestellt. Als Bedingungen anzupassen (Witterung, Einhakvor- Sicherheitszeichen werden Gefahr-, Verbots- richtung, Last, usw.) und sorgfältig aufzubewah- oder Gebotszeichen verwendet. ren. • Mobile Arbeitsmittel zum Heben von Lasten sind so zu benutzen, dass die Standsicherheit des Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 140: Elektrische Arbeiten

    Anschluss” zu beachten. Die technischen Anga- ben müssen strikt eingehalten werden! Unsere Pumpen müssen grundsätzlich geerdet werden. Wurde die Pumpe durch ein Schutzorgan ausge- schaltet, darf diese erst nach der Behebung des Fehlers wieder eingeschaltet werden. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 141: Schalldruck

    Einsatz in anderen För- dermedien gründlich gereinigt werden. • Pumpen, die in fäkalienhaltigen und/oder Die Tauchmotorpumpen Rocsan SDL… eignen gesundheitsgefährdenten Medien betrieben wur- sich zur Förderung im intermittierenden und den, müssen vor dem Einsatz in anderen Förder- Dauerbetrieb von Schmutz- und Abwasser sowie medien generell dekontaminiert werden.
  • Página 142: Aufbau

    Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in den einzuhalten! Stecker wird dieser beschädigt. Tauchen Sie den Stecker nie in eine Flüssigkeit ein und schützen Sie ihn vor Feuchtigkeitseintritt. Bei den Wechselstrommotoren sind der Betriebs- und Startkondensator in einem separaten Gehäu- se untergebracht. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 143: Betrieb In Explosiver Atmosphäre

    Einschalten die nötige konforme Zulassung. Kühlung des Motors, durch das komplette Über- fluten für min. 1 Minute, sichergestellt ist! 3.4. Betriebsarten 3.6. Typenschlüssel Beispiel: Rocsan SDL GE03.25/P-T15-2-540X/P 3.4.1. Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) Rocsan Kreiselpumpe für Abwasser Die Pumpe kann kontinuierlich unter Nennlast arbeiten, ohne dass die zulässige Temperatur Baureihe überschritten wird.
  • Página 144: Zubehör

    Pumpen, die ins Werk zurück geliefert werden, HINWEIS müssen fachgerecht verpackt sein. Fachgerecht Bei Pumpen mit innenliegendem Schneidwerk heißt, dass die Pumpe von Verunreinigungen müssen für die Lagerung die Transportbolzen gesäubert und bei Verwendung in gesundheits- angeschraubt werden! gefährdenten Medien dekontaminiert wurde. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 145: Aufstellung

    Damit bei Trockenmotoren im S3-Betrieb die samkeit und/oder falscher Kleidungswahl notwendige Kühlung erreicht wird, müssen kann es zu Stürzen kommen. Es besteht diese, wenn der Motor ausgetaucht wurde, Lebensgefahr! Treffen Sie alle Sicherheitsvor- vor erneutem Einschalten vollständig geflutet kehrungen, um dies zu verhindern. werden! Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 146 Einsatz in Betriebsräumen mit weichem Unter- Der Betriebsraum muss so ausgelegt werden, dass grund muss eine harte Unterlage benutzt werden, die Einhängevorrichtung problemlos installiert um ein Einsinken zu verhindern. Druckseitig wird und betrieben werden kann. ein Druckschlauch angeschlossen. Soll der Motor während des Betriebs austauchen, sind folgende Betriebsparameter strikt einzuhal- Bei längerer Betriebszeit in dieser Aufstellungs- ten: art muss die Pumpe am Boden befestigt werden. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 147: Trockenlaufschutz

    Niveausteuerrelais realisiert werden. • Laut Kapitel „Inbetriebnahme“ 5.3.4. Niveausteuerung Durch eine Niveausteuerung können Füllstände ermittelt und die Pumpe automatisch ein- und ausgeschaltet werden. Die Erfassung der Füllstän- de kann durch Schwimmerschalter, Druck- und Ultraschallmessungen oder Elektroden erfolgen. Folgende Punkte sind hierbei zu beachten: Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 148: Elektrischer Anschluss

    Anlaufstrom bemessen werden. Den Anlauf- 3-adriges Anschlusskabel strom entnehmen Sie dem Typenschild. Aderfarbe Klemme Als Vorsicherung sind nur träge Sicherungen oder Sicherungsautomaten mit K-Charakteristik zu braun (bn) verwenden. blau (bu) grün/gelb (gn-ye) Erde (PE) Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 149 Einstecken des Steckers in die Steckdose. werterelais angeschlossen werden. Wir empfehlen hierfür das Relais „NIV 101/A“. Der Schwellwert beträgt 30 kOhm. Beim Erreichen des Schwell- wertes muss eine Abschaltung erfolgen. Anschluss der optional erhältlichen Stab- elektrode für die Dichtungskammerüber- wachung Die Stabelektrode muss über ein Auswerterelais angeschlossen werden. Wir empfehlen hierfür das Relais „NIV 101/A“. Der Schwellwert beträgt Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 150: Motorschutz Und Einschaltarten

    Motoren in der Motorausführung „S“darf nicht Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom am Frequenzumrichter betrieben werden! besteht Lebensgefahr! Alle Pumpen, die mit freien Kabelenden (ohne Stecker) geliefert werden, müssen durch den qualifizierten Elektrofachmann angeschlossen werden. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 151: Drehrichtungskontrolle

    Einschalten und/oder während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten. Im Interesse eines sicheren Arbeitsablaufes ist die Arbeitseinteilung des Personals durch den Betrei- ber festzulegen. Das gesamte Personal ist für die Umgestürzte Pumpen müssen vor dem Wieder- Einhaltung der Vorschriften verantwortlich. aufstellen abgeschaltet werden. Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 152: Außerbetriebnahme/Entsorgung

    Richtlinie 75/439/EWG und Erlasse gem. Ein Funktionslauf darf nur unter den gül- §§5a, 5b AbfG bzw. laut lokalen Richtlinien zu tigen Betriebs- und Einsatzbedingungen entsorgen. stattfinden. Ein Trockenlauf ist nicht erlaubt! Missachtungen können einen Totalschaden zur Folge haben! Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 153: Instandhaltung

    Es dürfen nur In die Dichtungskammer ist ein Weißöl eingefüllt, Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt welches potenziell biologisch abbaubar ist. werden, die hier aufgeführt sind. Für einen Ölwechsel empfehlen wir die folgenden Weiterführende Arbeiten und/oder bauliche Ölsorten: Veränderungen dürfen nur durch den Salmson- • Aral Autin PL* Kundendienst erfolgen! • Shell ONDINA 919 Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 154: Wartungstermine

    Ihnen auch den Abschluss eines War- ten sichtbare Schäden an den Beschichtungen tungsvertrages. vorhanden sein, bessern Sie die Beschichtung entsprechend aus. Sind sichtbare Schäden an den Erschwerte Betriebsbedingungen liegen vor: Gehäuseteilen vorhanden, halten Sie Rücksprache • Bei einem hohen Anteil von Faserstoffen oder mit dem Salmson-Kundendienst. Sand im Medium • Bei turbulentem Zulauf (z. B. bedingt durch Luft- eintrag, Kavitation) Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 155: Reparaturarbeiten

    In diesem Fall muss der Spalt nachgestellt len und/oder wegrutschen kann! werden. Verschlussschraube vorsichtig und langsam her- Fig. 8.: Übersicht Schneidwerk ausdrehen. 1...4 Gewindestift 7 Rotierende Schneide Achtung: Das Betriebsmittel kann unter Druck Zylinderkopfschraube 8 Druckanschluss stehen! Dadurch kann die Schraube herausge- schleudert werden. Schneidplatte Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 156: Störungssuche Und -Behebung

    Sie geeignete Schutzhandschuhe! falsch eingestellt • Vom Fachmann die Einstellung des Auslösers mit den technischen Vorgaben vergleichen und Die rotierende Schneide abziehen. ggf. korrigieren lassen Durch herausnehmen bzw. austauschen der Distanzscheiben einen Spalt von 0,1...0,2 mm definieren. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 157 • Versorgung und Kapazität der Anlage prüfen, ten sichern, Schneidwerk reinigen und ggf. Einstellungen und Funktion der Niveausteue- Schneidspalt korrigieren rung kontrollieren • Bei häufigem verstopfen Schneidwerk durch den Salmson-Kundendienst austauschen Störung: Pumpe läuft unruhig und geräuschvoll lassen. Pumpe läuft im unzulässigen Betriebsbereich Dichte des Mediums ist zu hoch • Betriebsdaten der Pumpe prüfen und ggf. korri- •...
  • Página 158: Anhang

    10.2. Betrieb mit Frequenzumformern Unter Beachtung der IEC 60034-17 kann jeder Folgende bauliche Maßnahmen könnten ebenso Motor in Serienausführung verwendet werden. zur Reduzierung bzw. Vermeidung von Störungen Bei Bemessungsspannungen über 415 V/50 Hz beitragen: bzw. 480 V/60 Hz ist eine Rückfrage im Werk • Verwendung von geschirmten Stromzuführungs- erforderlich. Die Bemessungsleistung des Motors leitungen. sollte wegen der zusätzlichen Erwärmung durch Oberwellen ca. 10 % über dem Leistungsbedarf der Pumpe liegen. Bei Frequenzumrichtern mit Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 159: Ex-Zulassung

    Die Temperaturbegrenzung muss • Ex = Ex-geschütztes Gerät gemäß Euronorm so angeschlossen werden, dass beim Auslösen • d = Zündschutzart Motorgehäuse: Druckfeste eine Wiedereinschaltung erst dann möglich Kapselung ist, wenn eine „Entsperrtaste“ von Hand • e = Zündschutzart Anschlussklemmen: Erhöhte betätigt wurde! Sicherheit • II = bestimmt für explosionsgefährdete Orte außer Minen Bei einer 2-Kreis-Temperaturüberwachung kann über die Temperaturregelung eine automatische Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 160 Des Weiteren Servicewerkstätten durchgeführt werden! müssen diese für den Betrieb von Pumpen mit Ex-Zulassung ausgelegt sein. • Das angebaute Zubehör muss für die Verwen- dung an Ex-Pumpen zugelassen sein! Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
  • Página 161: Ersatzteile

    ANHANG Deutsch 10.4. Ersatzteile Die Ersatzteilbestellung erfolgt über den Salm- son-Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbe- stellungen zu vermeiden, ist immer die Serien- und/oder Artikelnummer anzugeben. Technische Änderungen vorbehalten! Einbau- und Betriebsanleitung Salmson-Rocsan SDL...
  • Página 162 Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...

Tabla de contenido