Página 1
Rocsan SDL FRANÇAIS INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ENGLISH INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ITALIANO INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ESPAÑOL INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK № 6072706/Ed01-11/2016 WH...
Página 2
Fig. 1 Fig. 2 Ø26.9x2.0 Ø26.9x2.0 (EN 10296-2) (EN 10296-2) S2, S3 S2, S3...
Página 7
Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de Instalação e funcionamento Einbau- und Betriebsanleitung...
Página 85
Funcionamiento en áreas con riesgo de explosión 6.5. Puesta en marcha 6.6. Comportamiento durante el funcionamiento 100 Puesta fuera de servicio/eliminación 7.1. Puesta fuera de servicio temporal 7.2. Puesta fuera de servicio definitiva para trabajos de mantenimiento o almacenamiento 7.3. Desmontaje 7.4. Devolución/almacenamiento Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
Este manual de servicio y bomba en los que sea aplicable uno o varios de los mantenimiento se refiere a la bomba indicada en siguientes puntos: la portada. • Dimensionamiento incorrecto por parte del fabricante debido a indicaciones insuficientes y/o incorrectas por parte del operador o el cliente Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
• Los medios de fijación móviles destinados a levantar cargas deben utilizarse de tal manera que Ejemplo: se garantice la estabilidad del medio de fijación durante su uso. Símbolo de peligro: Peligro general • Durante el uso de medios de fijación móviles para levantar cargas no guiadas deben tomarse Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
Al conectar la bomba al cuadro de distribución, y en especial si se utilizan dispositivos electrónicos como controles de arranque progresivo o conver- tidores de frecuencia, deberá tenerse en conside- Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
• Aquellas bombas que se han utilizado en aguas con residuos fecales y/o fluidos peligrosos para la Las bombas sumergibles Rocsan SDL… son ade- salud deben descontaminarse por completo antes cuadas para la impulsión de aguas sucias y resi- de su aplicación con otros fluidos. duales en funcionamiento continuo intermitente, así...
3.2. Estructura • Vigilancia del compartimento del motor (solo en la ejecución del motor “P”): Las bombas Rocsan SDL son bombas de motor sumergible de aguas residuales inundables con El control del compartimento de motor comuni- ca una entrada de agua en el compartimento de un sistema de corte preconectado.
S3, el cálculo que se va a realizar en caso de que se indique un valor se corresponde siempre con Altura máx. de impulsión en m una duración de 10 min. Por ejemplo: S3 20 % Ejecución del motor Tiempo de funcionamiento del 20 % en 10 min Ejecución de alimentación eléctrica: = 2 min / tiempo de parada del 80 % en 10 min M = 1~ = 8 min T = 3~ Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
• Después de un largo periodo de almacenamien- modo se excluyen posibles deterioros durante el to, antes de ponerla en marcha, la bomba debe transporte y almacenamiento. Si se va a cambiar limpiarse eliminando las partículas de suciedad, Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
Si se está utilizando un control de nivel, se debe sección de cable utilizada y para el tipo de insta- tener en cuenta el recubrimiento mínimo de lación seleccionada. agua. Evitar la formación de burbujas de aire en la Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
La cámara de obturación dispone de una abertura para vaciarla y rellenarla. (consultar al respecto las instrucciones de instala- ción y funcionamiento del dispositivo de fijación). Colocar la bomba en horizontal sobre una base resistente, de modo que el tapón roscado esté Instalación de la bomba: aprox. 3-5 h hacia arriba. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
De este modo pueden con- sumergido Storz seguirse diferencias de conexión superiores. Nivel de agua mín. para Acoplamiento fijo Storz 7b el funcionamiento en la superficie Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
Color del hilo Borne marrón (bn) azul (bu) verde/amarillo (gn-ye) Tierra (PE) 5.5.4. Motor trifásico Fig. 5.: Ejecución del motor “S” PE Tierra Alimentación eléctrica Sensor bimetálico Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
El electrodo de varilla debe conectarse a través Tener en cuenta al respecto los datos incluidos en de un relé de evaluación. Recomendamos utilizar el relé “NIV 101/A”. El valor umbral es de 30 ki- el anexo. loohmios. En cuanto se alcance el valor umbral Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
Todos los dispositivos de control están conecta- dos y se ha comprobado que funcionan perfecta- El montaje debe realizarse correctamente confor- mente. me a lo indicado en el capítulo “Montaje”. Debe controlarse antes de la conexión. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
Antes de volver a realizar la co- nexión, por un lado deberán respetarse las pausas cargas homologados oficialmente. de conmutación y, por otro, deberá subsanarse la avería en primer lugar. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
Dado el caso, la manguera deberá zada. Los desperfectos en el cable de entrada desmontarse en primer lugar. Dado el caso, debe- de corriente únicamente deben repararlos un rá utilizarse un dispositivo de elevación adecuado. electricista cualificado. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
Los fusibles Los intervalos de mantenimiento deben deter- defectuosos deben cambiarse inmediatamente. minarse en función de los esferuerzos a los que No deberán repararse bajo ninguna circuns- está sometida la bomba. Independientemente de Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
15 000 horas de servicio o a más tardar transcu- El cambio de los cables solamente debe reali- rridos 10 años (solo ejecución del motor “P”) zarlo el servicio técnico de Salmson o un taller de servicio certificado. La bomba solamente • Reparación general podrá...
Herramientas necesarias Volver a girar la bomba hasta que el orificio esté • Llave dinamométrica con hexágono interior tama- de nuevo hacia arriba. ño 4 Cargar el nuevo material de servicio a través del • Llave Allen tamaño 5 orificio para el tapón roscado. El aceite debe estar • Llave Allen tamaño 4 a aproximadamente 1 cm por debajo de la aber- Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
Volver a colocar la cuchilla y atornillar el tornillo de fijación. Apretar el tornillo de fijación con un Marcha de 2 fases par de 37 Nm. • Confiar a un especialista la comprobación y, en caso necesario, la sustitución de la conexión Verificar la medida de la ranura y repetir este paso si fuese necesario. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
Página 106
11. Gran descenso del nivel de agua durante el fun- • Si el sistema de corte se atasca con frecuencia, cionamiento llamar al servicio técnico de Salmson para su • Comprobar el suministro y la capacidad de la sustitución. instalación, controlar los ajustes y la función del...
Clasificación ATEX Conexión del control de temperatura La clasificación antideflagrante, por ejemplo, II 2G Ex de IIB T4 Gb, mostrada en la placa de El motor está equipado con un delimitador de características determina lo siguiente: la temperatura (control de temperatura de 1 circuito). • II = grupo de aparatos Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
Página 109
• No superar nunca ni la velocidad nominal ni la intensidad nominal del motor. • Debe existir la posibilidad de conectar el dispo- sitivo de vigilancia de la temperatura propio del motor (sensor bimetálico o PTC) Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson-Rocsan SDL...
El pedido de repuestos se hace al servicio técnico de Salmson. Para evitar confusiones y errores en los pedidos se ha de proporcionar siempre el número de serie y/o la referencia. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Wilo Salmson France SAS 11/2016 V05 DIN A4...
Página 162
Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...