Cardin Elettronica SL Serie Manual Del Usuario
Cardin Elettronica SL Serie Manual Del Usuario

Cardin Elettronica SL Serie Manual Del Usuario

Automatización para cancillas correderas con motor de corriente continua
Ocultar thumbs Ver también para SL Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y
Tel:
Fax:
email (Italian): [email protected]
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
AUTOMATISERING VOOR SCHUIFPOORTEN MET EEN GELIJKSPANNINGSMOTOR
AUTOMATIKA PRO POSUVNÁ VRATA S MOTOREM NA STEJNOSMģRNÝ PROUD
AUTOMATISK DRIFT AV SKJUTGRINDAR MED LIKSTRÖMSMOTOR
ITALIANO
Veriiche preliminari/schema elettrico
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Manovra manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
Preliminary checks/wiring diagram
Important remarks
Installation instructions
Manual manoeuvre
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Technical speciications
FRANÇAIS
Contrôles avant le montage/schéma électrique
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Manœuvre manuelle
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Commande par radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Caractéristiques techniques
SL
+39/0438.404011
+39/0438.401831
24Vdc
Motors
www.cardin.it
Pagine
2-4
Pagina
5
Pagina
6
Pagina
7
Pagine
7-8
Pagina
9
Pagina
9
Pagina
11
Pagina
11
Pagina
12
Pagina
72
Pages
2-4
Page
13
Page
14
Page
15
Pages
15-16
Page
17
Page
17
Page
19
Page
19
Page
20
Page
72
Pages
2-4
Page
21
Page
22
Page
23
Pages
23-24
Page
25
Page
25
Page
27
Page
27
Page
28
Page
72
Instruction manual
ZVL427.10
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 100/SL1524-1524SB
Vorkontrollen/elektrischer Schaltplan
Wichtige Hinweise
Installationsanleitung
Manuelle Betätigung
Elektrischer Anschluss
Programmierverfahren
Automatische Rückstellung
Fernbedienung
Funktionsarten
Batteriebetrieb
Technische Eigenschaften
Pruebas previas/esquema eléctrico
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
Maniobra manual
Conexionado eléctrico
Procedimiento para la programación
Reposicionamiento automático
Mando vía radio
Modalidad de funcionamiento
Funcionamiento por batería
Características técnica
NEDERLANDS
Installatievoorbeeld/bedradingschema
Belangrijke opmerkingen
Installatie-instructies
Handmatige beweging
Elektrische aansluiting
Programmeerprocedure
Automatisch herstellen
Afstandsbediening
Werkingsmodi
Bedrijf op batterijvoeding
Technische speciicaties
Druh za ízŘní/ ŘlŘktrický plán
DůlŘžité pokyny
Návod k instalaci
Manuální ovládání
ElŘktrické p ipojŘní
Postup p i programování
Automatický krok zpět
Dálkové ovládání
Druhy řunkcí
BatŘriový provoz
TŘchnické vlastnosti
InstallationsŘxŘmpŘl/kopplingsschŘma
Viktiga påpŘkandŘn
Installation
ManuŘll manövrŘring
ElŘktrisk anslutning
ProgrammŘring
Automatisk åtŘrställning
Fjärrstyrning
ArbŘtslägŘn
BattŘridriřt
TŘkniska data
1
Series
Model
SL
1524-1524SB 05-05-2009
DEUTSCH
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Páginas
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
ČEŠTINA
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
SVENSKA
Sida
Sida
Sida
Sida
Sida
Sida
Sida
Sida
Sida
Sida
Sida
Date
2-4
29
30
31
31-32
33
33
35
35
36
52
2-4
37
38
39
39-40
41
41
43
43
44
52
2-4
45
46
47
47-48
49
49
51
51
52
72
2-4
53
54
55
55-56
57
57
59
59
60
72
2-4
61
62
63
63-64
65
65
67
67
68
72
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cardin Elettronica SL Serie

  • Página 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL427.10 1524-1524SB 05-05-2009 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011...
  • Página 2 LEGENDA A Supericie anta cancello B Distanza tra parti isse e mobili C Guida di scorrimento D Distanza di sicurezza 30-40 mm E Arresto meccanico in chiusura F Elemento elastico deformabile G Recinzione H Distanza tra recinzione e cancello Rete o griglia L Traforato metallico M Sfera di prova passaggio N Livella a bolla...
  • Página 3 LEGENDA 1 Motoriduttore 2 Fotocellula interna 3 Fotocellula esterna 4 Costa sensibile 5 Lampeggiatore 6 Selettore a chiave 7 Antenna esterna (cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) 8 Cavo alimentazione principale 230 Vac 9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Canalatura per collegamenti a bassa tensione Attenzione: Lo schema rappresentato è...
  • Página 4 SCHEMA ELETTRICO - STANDARD WIRING - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - ESQUEMA ELÉCTRICO - BEDRADINGSCHEMA - PLÁN ELEKTRICKÉHO - KOPPLINGSSCHEMA Collegamento scheda encoder a 4 ili - Anschluss der encoder Karte mit 4 Drähten - Connecting 4-wire encoder card - Branchement carte encoder à...
  • Página 5 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MAN- CATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. •...
  • Página 6: Istruzioni Per L'installazione

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Dimensioni d'ingombro e posizionamento del gruppo • Il motoriduttore deve essere installato rispettando il corretto posizionamento: perpendicolare al terreno, in piedi su supericie piana. perpendicolare al terreno • Il motoriduttore è assemblato in fabbrica per essere installato a SINISTRA del cancello (visto dall’interno). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Per l'installazione a DESTRA agire sul dip "8"...
  • Página 7: Manovra Manuale Con Motore Sbloccato

    MANOVRA MANUALE CON MOTORE SBLOCCATO PROGRAMMATORE ELETTRONICO L'operazione di sblocco va fatta a motore fermo. Per sbloccare l'anta del cancello Programmatore per motore in corrente continua con ricevente incorporata, che munirsi della chiave in dotazione all'apparecchiatura. Essa deve essere conservata permette la memorizzazione di 300 codici utente (vedere "comando via radio", a in luogo di facile reperimento.
  • Página 8 COLLEGAMENTI MORSETTIERA Comune per i pulsanti d'emergenza Se si ponticella l'ingresso FTCI bisogna disabilitare il test sulla sicurezza FTCI (Dip EMRG 2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2 7 "OFF"). Se si vuole attivare il test sulle FTCI sia la parte trasmittente che la parte EMRG 1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1 ricevente di tale sicurezza vanno collegate ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc).
  • Página 9 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle due battute antideragliamento per effettuare la programmazione. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione. Attenzione: Se sul display compare il simbolo trascorsi 3 minuti da quando è...
  • Página 10: Menu Di Visualizzazione

    MENU DI VISUALIZZAZIONE Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - ingresso in modalità "test"; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - impostazione dello spazio di apertura limitata. - visualizzazione del numero di manovre;...
  • Página 11: Modalità Di Funzionamento

    5. Per uscire dalla modalità lasciare trascorrere 3 sec. senza memorizzare codici. Il COMANDO VIA RADIO (ig. 3 pagina 4) ricevitore emetterà un "bip" lungo 5 sec. ed uscirà dalla modalità. È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; ciascun canale Nota: Quando la memoria viene completamente occupata, il buzzer emetterà...
  • Página 12: Funzionamento A Batteria

    FUNZIONAMENTO A BATTERIA INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1, PAGINA 4) Il dispositivo permette il funzionamento del gruppo motoriduttore per scorrevole SL1524- Visualizzazioni all’accensione (visualizzato per due secondi) SL1524SB anche in assenza di rete. • Per indicare il funzionamento a batteria, quando il cancello è completamente chiuso, "860"...
  • Página 13: Important Remarks

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICU- LAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM.
  • Página 14: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Overall dimensions and positioning • The geared motor must be correctly positioned when it is installed: perpendicular to the ground and straight up on lat ground. perpendicular to the ground • The geared motor unit has been assembled in the fac- tory to be itted to the LEFT SIDE of the gate (internal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 view).
  • Página 15: Electronic Programmer

    MANUAL MANOEUVRE WITH THE MOTOR RELEASED ELECTRONIC PROGRAMMER Manual release is to be carried out with the motor Stopped. To release the gate use Electronic programmer for a dc motor with an incorporated radio receiver card, which the manual release key supplied with the unit. The key should be kept in an easily allows the memorisation of 300 user codes (see "remote control"...
  • Página 16 TERMINAL BOARD CONNECTIONS Common for the emergency buttons If the FTCI input has been jumped the FTCI security device test must also be deac- EMRG 2 (NO contact) emergency manoeuvring button input 2 tivated (Dip 7 "OFF". If you want to activate the FTCI test both the transmission and EMRG 1 (NO contact) emergency manoeuvring button input 1 receiver parts of the security devices must be connected to the binding post marked "CTRL 30 Vdc".
  • Página 17 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • Caution! The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure that the safety devices are at rest and the ECU is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming. Caution: If the symbol appears on the display after 3 minutes has passed since the programmer was powered up, the gate will start moving automatically (after the warning lights have lashed for 10 seconds) to the completely closed position (automatic repositioning).
  • Página 18: Display Mode

    DISPLAY MODE Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - access the "test" mode; - memorising the status of the dip-switches; - set the limited opening distance; - display the status of the command and safety devices; - setting the current sensor level.
  • Página 19: Function Mode

    Note: When the memory is entirely occupied the buzzer will sound 10 rapid "beeps" and REMOTE CONTROL (ig. 3 page 4) will automatically leave the "programming via radio" mode. Led "L3" will remain lit on the receiver. The system can be remotely activated using radio control devices. Each channel can be The same signal is given each time you try to enter "programming via radio"...
  • Página 20: Battery Powered Operation

    BATTERY POWERED OPERATION BATTERY POWERED OPERATION INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1) This device allows the SL1524-SL1524SB sliding gate motors to work during blackouts. Start up display (shown for 2 seconds) • To indicate that the programmer is working off battery power when the gate is com- pletely closed a hyphen lowing around the perimeter of the display will appear.
  • Página 21 CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Página 22 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Dimensions d'encombrement et instructions sur l'implantation du groupe • Le motoréducteur doit être monté en veillant à respecter la bonne position, c’est-à-dire perpendiculaire au sol, debout sur surface plane. perpendiculaire au sol • Le motoréducteur est assemblé à l’usine pour être monté à...
  • Página 23: Programmateur Électronique

    MANŒUVRE MANUELLE AVEC MOTEUR DÉBRAYÉ PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE Le déverrouillage ne doit être effectué qu’avec moteur arrêté. Programmateur pour moteur à courant continu avec récepteur intégré permettant Pour déverrouiller le portail, utiliser la clé fournie en dotation avec l’appareil. la mémorisation de 300 codes usager (voir "Commande par radio" à la page 29). Après l’utilisation, la ranger à...
  • Página 24 BRANCHEMENTS DU BORNIER 1 Commun pour les boutons d’urgence S’il est prévu de faire un pont sur FTCI , il faudra invalider le test sur le dispositif de 2 EMRG 2 (N.O.) entrée bouton pour manœuvre d’urgence 2 sécurité FTCI (Dip 7 "OFF"). Si l’on désire activer le test sur FTCI, les parties émettrice 3 EMRG 1 (N.O.) entrée bouton pour manœuvre d’urgence 1 et réceptrice de ces sécurités devront être branchées aux charges contrôlées (CTRL 4 Commun pour toutes les entrées et les sorties...
  • Página 25 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (conigurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est absolument indispensable que les butées anti-déraillement soient installés. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Página 26: Menu De Visualisation

    MENU DE VISUALISATION La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - accès en mode "test "; - mémorisation du réglage des dip-switches; - programmation de l’espace de l’ouverture limitée; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - programmation du niveau du senseur de courant.
  • Página 27: Modes De Fonctionnement

    4. Appuyer sur la touche de canal choisie précédemment sur l'émetteur à mémoriser. Le COMMANDE PAR RADIO (ig. 3 - page 4) récepteur signalera que la mémorisation a eu lieu en émettant 2 bips d'une demi-seconde. Après quoi, le récepteur sera prêt à mémoriser un autre code. Il est possible d’actionner à...
  • Página 28: Fonctionnement À Batterie

    FONCTIONNEMENT À BATTERIE INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1, PAGINA 4) Le dispositif permet le fonctionnement du groupe motoréducteur pour portails coulissants Visualisations au moment de l’allumage (visualisés pendant 2 secondes) SL1524-SL1524SB même en cas de coupure de courant. • Le fonctionnement à batterie, lorsque le portail est complètement fermé, est signalé par "860"...
  • Página 29: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESON- DERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von HINWEISE FÜR DEN BENUTZER "ELEKTROGERÄTEN"...
  • Página 30 INSTALLATIONSANLEITUNGEN Aussenabmessungen und anleitungen zur positionierung der Gruppe • Der Getriebemotor muss in der richtigen Position installiert werden: senkrecht zum Boden, aufrecht auf ebener Fläche. senrecht zum Boden • Der Getriebemotor wird im Werk für die Installation auf der LINKEN Seite des Tores (von der Torinnenseite aus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 gesehen) zusammengebaut.
  • Página 31: Elektronische Steuerung

    HANDBETÄTIGUNG BEI AUSGEKUPPELTEM MOTOR ELEKTRONISCHE STEUERUNG Die Entriegelung muss bei stillstehendem Motor ausgeführt werden. Steuerungseinheit für Dauerstrommotor mit eingebautem Empfänger, der die Spei- Zur Entriegelung des Torlügels sollte der mit der Apparatur mitgelieferte Schlüssel cherung von 300 Benutzercodes ermöglicht (siehe "Fernbedienung", Seite 35). Die verwendet werden.
  • Página 32 ANSCHLÜSSE AUF DER KLEMMENLEISTE Neutralleitung für Notdrucktaste Wenn der Eingang FTCI überbrückt wird, muss der Test der Sicherheitsvorrichtung EMRG 2 (N.O.-Kontakt) Eingang Notdrucktaste 2 FTCI abgeschaltet werden (Dip 7 "OFF"). EMRG 1 (N.O.-Kontakt) Eingang Notdrucktaste 1 Wenn die Tests für FTCI aktiviert werden sollen, müssen sowohl der sendende als auch Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge der empfangende Teil dieser Sicherheitsvorrichtungen an die kontrollierten Stromver- Ausgang 30 Vdc...
  • Página 33 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Der Einbau der zwei Entgleisungsschutz-Endanschläge ist für die Ausführung der Programmierung unabdinglich. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung beinden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Achtung: Wenn 3 Minuten nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Logik auf dem Display das Zeichen "...
  • Página 34: Menu Der Anzeige

    MENU DER ANZEIGE Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden Funktionen: - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Zugang zum "test"-Modus; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Einstellung des Raumes für die begrenzte Öffnung; - Anzeige der Anzahl der Manöver;...
  • Página 35 5. Um den Modus zu beenden, 3 s ohne einen Code zu speichern verstreichen lassen. Der FERNBEDIENUNG (Abb. 3 Seite 4) Empfänger gibt einen 5 s dauernden "Bip"-Ton von sich und verlässt die Modalität. Hinweis: Wenn der Speicher voll ist, gibt der Summer zehn, schnell aufeinanderfolgende Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden.
  • Página 36 BATTERIEBETRIEB DISPLAY-ANZEIGEN (D1 ABB. 3 SEITE 4) Die Vorrichtung gestattet den Betrieb des Getriebemotors für Schiebetore SL1524-SL1524SB Anzeigen beim Einschalten (Anzeige für zwei Sekunden) auch bei Stromausfall. "860" = Modell der Steuereinheit - " _42" = Firmware-Version • Zur Anzeige des Batteriebetriebes erscheint auf dem Display bei vollkommen geschlossenem Tor ein Strich , der auf dem "äußeren Rand"...
  • Página 37: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Página 38: Instrucciones Para La Instalación

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Dimensiones maximas y instrucciones para la colocación del grupo • El motorreductor debe instalarse respetando el posicionamiento correcto: perpendicular al terreno, de pie sobre la supericie plana. perpendicular al terreno • El motorreductor sale ensamblado de fábrica y listo para su instalación a mano IZQUIERDA de la cancilla (visto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 desde el interior).
  • Página 39: Maniobra Manual Con Motor Desembragado

    MANIOBRA MANUAL CON MOTOR DESEMBRAGADO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO La operación de desbloqueo de la cancilla debe realizarse con el motor parado. Para Programador para motor en corriente continua con receptor incorporado, que per- desbloquear la cancilla, utilizar la llave en dotación con el sistema; esta llave debe mite la memorización de 300 códigos para el usuario ("Mando vía radio", pág.
  • Página 40: Conexionado Placa De Bornes

    CONEXIONADO PLACA DE BORNES Comunes para las teclas de emergencia Si se puentea la entrada FTCI, deberá deshabilitarse el test en el dispositivo de seguridad FTCI (Dip 7 "OFF"). Si desean activarse los tests en FTCI, tanto en la parte emisora EMRG 2 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 2 como en la parte receptora de dichos dispositivos de seguridad, los mismos deben EMRG 1 (N.A.) entrada tecla para maniobra de emergencia 1...
  • Página 41: Procedimiento De Programación (Fijación Entradas Programador Y Sensor De Corriente)

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes mecánicos antidescarrilamiento para poder realizar la programación. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada por la red eléctrica; en caso contrario, no se entrará...
  • Página 42: Menú De Visualización

    MENÚ DE VISUALIZACIÓN Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes funciones: - memorización del estado de los dip-switches; - entrada en modalidad "test"; - visualización del estado de los mandos de control y los dispositivos de seguridad; - selección del espacio de apertura limitada;...
  • Página 43: Modalidad De Funcionamiento

    5. Para salir de esta modalidad, dejar pasar 3 segundos sin memorizar códigos. El receptor MANDO VÍA RADIO (ig. 3 página 4) emitirá un "Toque" de 5 segundos y saldrá de la modalidad. Nota: Cuando la memoria estará totalmente ocupada, el avisador acústico emitirá diez Es posible accionar a distancia la automatización mediante el radio control;...
  • Página 44: Funcionamiento Por Batería

    FUNCIONAMIENTO POR BATERÍA INDICACIONES DEL DISPLAY (D1, PÁGINA 4) El dispositivo permite el funcionamiento del grupo motorreductor para cancilla corredera Visualizaciones tras el encendido (se visualiza por dos segundos) SL1524-SL1524SB incluso en ausencia de red. "860" = modelo de la centralita - " _42" = versión del irmware •...
  • Página 45: Belangrijke Opmerkingen

    BELANGRIJKE OPMERKINGEN BELANGRIJKE OPMERKINGEN BELANGRIJKE OPMERKINGEN OM HET GEVAAR VAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TE VERMINDEREN, DIENT U HET ONDERSTAANDE ZORGVULDIG TE LEZEN ALVORENS VERDER TE GAAN MET DE INSTALLATIE. BESTEED MET NAME AANDACHT AAN DE PARAGRAFEN DIE GEMARKEERD WORDEN MET HET SYMBOOL ALS U DEZE BELANGRIJKE AAN- WIJZINGEN NIET LEEST, KAN DAT GEVOLGEN HEBBEN VOOR DE CORRECTE WERKING VAN HET SYSTEEM.
  • Página 46: Installatie-Instructies

    INSTALLATIE-INSTRUCTIES Buitenafmetingen en aanwijingen voor het plaatsen van de motor • De tandwielmotor moet in de juiste positie worden geïnstalleerd: rechtop en loodrecht op een vlakke ondergrond. rechtop en loodrecht op een vlakke ondergrond • De tandwielmotor is in de fabriek gemonteerd en wordt kant en klaar geleverd voor montage aan de LINKERKANT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 van de poort (inwendig aanzicht).
  • Página 47 DE MOTOR VRIJZETTEN EN DE POORT HANDMATIG BEWEGEN ELEKTRONISCHE PROGRAMMEEREENHEID De motor moet worden gestopt om de poort vrij te zetten en handmatig te bewegen. Elektronische programmeereenheid voor een gelijkspanningsmotor met ingebouwde U kunt de poort vrijzetten met de vrijgavesleutel die bij de motor wordt meegeleverd. radio-ontvangerkaart, waarmee 300 gebruikerscodes in het geheugen kunnen Bewaar de sleutel op een gemakkelijk toegankelijke plek.
  • Página 48 AANSLUITING OP KLEMMENPLAAT Gemeenschappelijk contact voor de noodknoppen Als op de FTCI-ingang een jumper is aangebracht, moet de FTCI-beveiliging ook EMRG 2 (maakcontact) ingang voor noodbewegingsknop 2 worden uitgeschakeld (dip 7 "UIT"). Om de FTCI-test te activeren moeten zowel het EMRG 1 (maakcontact) ingang voor noodbewegingsknop 1 zender- als ontvangergedeelte van de beveiligingen worden aangesloten op de klem Gemeenschappelijk contact voor alle in- en uitgangen...
  • Página 49: Programmeerprocedure (De Programmeereenheid En De Stroomsensor Instellen)

    PROGRAMMEERPROCEDURE (DE PROGRAMMEEREENHEID EN DE STROOMSENSOR INSTELLEN) • Let op! Alvorens met het programmeren te beginnen moeten er absoluut buffers worden geïnstalleerd om te voorkomen dat de poort uit de rail loopt. • Controleer of de beveiligingen in rust zijn en er spanning op de ECU staat, anders kunt u niet gaan programmeren. Let op: Als het symbool op het display verschijnt nadat er 3 minuten verstreken zijn sinds het inschakelen van de programmeereenheid, begint de poort automatisch naar de volledig gesloten stand (automatisch herstellen) te bewegen (nadat de waarschuwingslampen 10 seconden geknipperd hebben).
  • Página 50 DISPLAYMODUS Met de knop PROG kunt u de volgende functies na elkaar oproepen: - de status van de dipschakelaars opslaan; - de "test"-modus oproepen; - de status van de besturingen en beveiligingen weergeven; - de beperkte openingsafstand instellen; - het aantal bewegingen weergeven; - het peil van de stroomsensor instellen.
  • Página 51 5. U kunt de programmeermodus verlaten door 3 seconden lang geen knoppen AFSTANDSBEDIENING (ig. 3 pagina 4) in te drukken. De ontvanger laat een pieptoon van vijf seconden horen en ver- laat de programmeermodus. Het systeem kan op afstand worden geactiveerd met radiograische besturingen. N.B.: Als het geheugen helemaal vol is, laat de zoemer 10 pieptonen snel na Elk kanaal kan op maximaal 2 functies worden ingesteld: elkaar horen en verlaat het geheugen de modus "radiograisch programmeren".
  • Página 52 BEDRIJF OP BATTERIJVOEDING AANDUIDINGEN OP HET DISPLAY (D1, PAGINA 4) Hiermee kan de SL1524-SL1524SB motor voor schuifpoorten ook bij stroomuitval Opstartdisplay (wordt 2 seconden getoond: werken. "860" = model programmeereenheid " _42" = irmwareversie • Om aan te geven dat de programmeereenheid op batterijvoeding werkt als de poort volledig gesloten is, verschijnt er een lopend streepje rondom het display .
  • Página 53 DŧLEŽITÉ POKYNY DŧLEŽITÉ POKYNY DŧLEŽITÉ POKYNY PRO SNÍŽENÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU NEBO SMRTI JE NUTNO SI POZORNģ PROČÍST PŕED INSTALACÍ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY. ZVLÁŠTNÍ POZORNOST JE NUTNO VģNO- VAT VŠEM TEXTOVÝM POKYNŧM, NACHÁZEJÍCÍM SE U SYMBOLU JEJICH NEDO- DRŽOVÁNÍ BY MOHLO OVLIVNIT ŕÁDNÝ PROVOZU SYSTÉMU. •...
  • Página 54 NÁVODY PRO INSTALACI CŘlkové rozm Ĥ ry a návod pro umíst Ĥní jŘdnotky • Motor s p Řvodovkou musí být p i instalaci správně umístněn - musí být vždy kolmo k ploché rovině, vŘ vzp ímŘné pozici. musí být vždy kolmo k ploché...
  • Página 55 RUČNÍ MANIPULACE S VYPNUTÝM MOTOREM ELEKTRONICKÉ OVLÁDÁNÍ Odblokování musí být prováděno p i klidovém stavu motoru. Pro odblokování vra- Ovládací jŘdnotka pro motor s trvalým proudovým zatížŘním sŘ zabudovaným p ijí- tového k ídla by měl být použit klíč, ktŘrý jŘ součástí dodávky aparatury. Musí být mačŘm, ktŘrý...
  • Página 56 PŕIPOJENÍ NA SVORKOVNICI NŘutrální vŘdŘní pro nouzové tlačítko JakmilŘ jŘ vstup FTCI p Řmostěn, musí být odpojŘn tŘst bŘzpŘčnostního za ízŘní EMRG 2 (N.O.-kontakt) Vstup – nouzové tlačítko 2 (Dip 7 "OFF"). JŘstližŘ mají být tŘsty pro FTCI aktivovány, musí být kŘ kontrolova- EMRG 1 (N.O.-kontakt) Vstup - nouzové...
  • Página 57 PROGRAMOVÁNÍ (NastavŘní ovládání a proudových sŘnzorŨ) • Pozor! Zabudování dvou koncových dorazů na ochranu proti vykolŘjŘní jŘ pro programování absolutně nŘzbytné. • P ŘsvědčtŘ sŘ, žŘ sŘ bŘzpŘčnostní za ízŘní nacházŘjí v klidovém stavu, a žŘ jŘ ŘlŘktronická dŘska s plošnými spoji napájŘna proudŘm; jinak nŘní možný vstup do programování.
  • Página 58 MENU ZOBRAZENÍ Použitím tlačítka PROG náslŘdujŘ p ístup k náslŘdujícím řunkcím: - uložŘní stavu spínačŘ dip; - p ístup k modu "tŘst"; - zobrazŘní stavu ovládání a bŘzpŘčnosti; - nastavŘní prostoru pro omŘzŘné otŘv Řní; - zobrazŘní počtu manévrů; - nastavŘní stupně sŘnzoru proudu. Stav bezpečnostních zařízení...
  • Página 59 5. Pro ukončŘní tohoto modu nŘchtŘ proběhnout 3 sŘkundy bŘz uložŘní jakéhokoliv kódu. DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ (obr. Ě, strana ě) P ijímač vydá 5 sŘkund trvající pípací tón a opustí tŘnto modul. Automatika můžŘ být ovládána na dálku prost Řdnictvím rádiového dálkového ovládání. Poznámka: JŘstližŘ...
  • Página 60 BATERIOVÝ PROVOZ ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI (D1, obr. Ě, strana ě) Toto za ízŘní umožňujŘ provoz p Řvodovkového motoru pro posuvná vrata SL152ě- ZobrazŘní po dobu 2 sŘkund: SL152ěSB i p i výpadku proudu. • Pro oznámŘní batŘriového provozu sŘ na displŘji objŘví p i zcŘla uzav Řných vratŘch "860"...
  • Página 61 VIKTIGA PÅPEKANDEN VIKTIGA PÅPEKANDEN VIKTIGA PÅPEKANDEN FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR DÖDSFALL ELLER ALLVARLIGA SKADOR, LÄS IGENOM NEDAN- STÅENDE NOGGRANT INNAN DU FORTSÄTTER MED INSTALLATIONEN. VAR SÄRSKILT UPPMÄR- KSAM PÅ ALLA STYCKEN SOM MÄRKTS MED FÖLJANDE SYMBOL OM DESSA VIKTIGA ANVISNINGAR ÅSIDOSÄTTS FINNS OCKSÅ...
  • Página 62 INSTALLATIONSANVISNINGAR Yttermått och placeringsanvisningar • Kuggväxelmotorn ska vara korrekt placerad när den monteras: lodrät mot marken och stående på plan mark. lodrät mot marken • Kuggväxelmotorn har förberetts på fabriken för mon- tering till VÄNSTER om grinden (sett inifrån). För att 1 2 3 4 5 6 7 8 9 montera motorn till HÖGER om grinden ska brytare nr 8 på...
  • Página 63: Viktiga Påpekanden

    MANUELL MANÖVRERING EFTER FRIKOPPLING AV MOTORN ELEKTRONISK STYRENHET Motorn får bara frikopplas manuellt när den står stilla. Använd den medföljande Den elektroniska styrenheten för en likströmsmotor har inbyggt kort för mottagning frikopplingsnyckeln för att frikoppla motorn. Nyckeln bör förvaras lättåtkomligt. av trådlösa kommandon.
  • Página 64 ANSLUTNING AV ANSLUTNINGSKORTET Nolla för nödstoppen Om FTCI-ingången har byglats måste även provkretsen för FTCI-säkerhetsanordningen EMRG 2 (slutande) nödstoppsknapp, ingång 2 deaktiveras (DIP-omkopplare nr 7 på OFF). Om FTCI-provkretsen ska aktiveras måste EMRG 1 (slutande) nödstoppsknapp, ingång 1 både sändar- och mottagardelarna av säkerhetsanordningen anslutas till den klämma som är märkt CTRL 30 Vdc.
  • Página 65 PROGRAMMERING (INSTÄLLNING AV STYRENHETEN OCH STRÖMSENSORN) • Se upp! Båda buffertarna till skydd mot urspårning måste absolut installeras innan programmering påbörjas! • Kontrollera att säkerhetsanordningarna inte är aktiverade och att enheten får spänning, annars kan ingen programmering ske. Se upp: Om symbolen visas i teckenfönstret när 3 minuter gått sedan enheten slogs på kommer grinden att börja röra sig automatiskt (efter 10 sekunders varningsblink) till sitt helt stängda läge (automatisk återställning).
  • Página 66 VISNINGSLÄGE Med hjälp av PROG-knappen kan följande funktioner anropas i tur och ordning: - gå över i provningsläge 'test' - spara DIP-omkopplarnas inställning - ställa in maximal öppningsrörelse - visa status för manöver- och säkerhetsanordningar - ställa in strömsensorns gränsvärde. - visa antalet rörelser Statusen för säkerhetsanordningarna ”TB”,”...
  • Página 67 Obs: Om minnet är helt fullt avger summern 10 snabba pip, och lämnar automatiskt FJÄRRSTYRNING (ig. 3 sidan 4) "programming via radio" mode. Lampan L3 fortsätter att vara tänd på mottagaren. Samma signal avges varje gång man försöker gå över i läget "programming via radio" Systemet kan fjärrstyras med radiosignaler.
  • Página 68 BATTERIDRIFT BATTERY POWERED OPERATION TECKENFÖNSTRETS (D1) VISNING Visning när teckenfönstret sätts på under 2 sekunder visas Batterisystemet gör att SL1524-SL1524SB motorn kan köras även under strömavbrott. • För att visa att styrenheten arbetar i batteriläge när grinden är helt stängd visas ett "860"...
  • Página 69 NOTES:...
  • Página 70 NOTES:...
  • Página 71 (Direttiva 2006/42/CE) email (Europe): Sales.offi[email protected] Http: www.cardin.it Il costruttore: CARDIN ELETTRONICA S.p.A. DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE: Nome dell'apparato Motoriduttore per cancelli scorrevoli Tipo di apparato Automazione a 24 Vdc per cancelli scorrevoli fino a kg 1500...
  • Página 72: Technische Daten

    CARATTERISTICHE TECNICHE DATOS TÉCNICOS - Alimentazione - Alimentación - Frequenza - Frecuencia - Corrente nominale - Corriente nominal - Potenza assorbita - Potencia absorbida - Intermittenza di lavoro - Intermitencia de funcionamiento - Velocità di traslazione m/min - Velocidad de arrastre m/min - Coppia max.

Este manual también es adecuado para:

Sl1524Sl1524sb

Tabla de contenido