SOSTITUZIONE LAMPADE INDI-
CATORI DI DIREZIONE (Fig. 39)
Fare leva con un piccolo caccia-
vite nel foro inferiore dell'indica-
tore e togliere la lente (1) e la
parabola (2). Con l'aiuto di una
pinza, tirare delicatamente verso
l 'esterno la lampadina (3).
Spingere la lampadina verso
l'interno, ruotarla in senso antio-
rario e rimuoverla dal portalam-
pada. Effettuata la sostituzione
procedere inversamente per il
rimontaggio.
144
REPLACING THE TURN INDICA-
TOR BULBS (Fig. 39)
Place a little screwdriver into the
lower hole of the turn indicator
then remove the lens (1) and the
parabola (2). Pull gently outside
the lamp (3) using a pliers. Pull the
lamp inside, turn it counter-
clockwise then remove it from the
lamp holder. This done, reverse
operations for reassembly.
REMPLACEMENT AMPOULES
DES INDICATEURS DE DIREC-
TION (Fig. 39)
Faire levier avec un petit tourne-
vis dans le trou inférieur de l'indi-
cateur et enlever le lentille (1) et
la parabole (2). Avec l'aide d'une
pince, tirer vers le l' délicatement
je manifeste l'ampoule (3).
Pousser l'ampoule vers l'inté-
rieur, la tourner en sens inverse
aux aiguilles d'une montre et
l'enlever du porte-ampoule. Le
remplacement effectué, inverser
l'opération pour réassembler.
AUSTAUSCH DER BIRNEN DER
FAHRTRICHTUNGSANZEIGER
(Bild 39)
Hebel mit einem kleinen
Schraubenzieher im unteren
Loch des Anzeigers also die
Linse (1) und die Parabel (2)
abnehmen. Mit der Hilfe von
einem Zangen, zart nach l
ziehen' äußert die Glühbirne (3).
Die Glühbirne nach dem Inneren
schieben, im Kreise sie entgegen
der Uhrzeigerrichtung schwingen
und sie vom Lampensockel ent-
fernen. Nach dem Austausch ist
für das Aufmontieren in
umgekehrter Reihenfolge zu ver-
fahren.