Metabo Of E 738 Manual Original página 22

Of E 738_11_05_v4_Teil1.qxp:1OfE738_11_05_v4_Teil1.qxp
22
Ein- und Ausschalten (A+B): A: EIN - Schalterschieber nach unten
schieben. B: AUS - Auf oberes Ende des Schalterschiebers drücken.
Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden: Maschine stets
ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Switching on and off (A+B):
A: ON - push down slide switch.
B: OFF - press on upper end of slide switch.
To prevent unintentional start: Always switch off machine when plug
has been pulled out or power is interrupted.
Mise en et hors service (A+B):
A: MARCHE - Déplacer le curseur vers le bas.
B: ARRET - Appuyer sur le haut du curseur.
Pour éviter un démarrage involontaire: Toujours mettre la machine hors
service lorsque la fiche est retirée de la prise, ou que le courant est interrompu.
In- en uitschakelen (A+B): A: AAN - schuifschakelaar naar beneden
schuiven. B: UIT - Op het boveneinde van de schuifschakelaar
A
drukken. Om onopzettelijk inwerkingtreden te voorkomen: Machine
altijd uitschakelen, wanneer de stekker uit de contactdoos genomen
wordt of als er een stroomonderbreking plaatsvindt.
Accensione e spegnimento (A+B):
A: ON - Abbassare lo scorrevole. B: OFF - Premere l'estremità
superiore dello scorrevole. Per prevenire la partenza accidentale:
Spegnere sempre l'apparecchio prima di sfilare la spina dalla presa
elettrica o in seguito ad un'interruzione di corrente.
Conexión y desconexión (A+B): A: CON – Empujar la corredera del
interruptor hacia abajo. B: DES – Oprimir el extremo superior de la
corredera del interruptor. Para impedir un accionamiento fortuito de
la máquina: desconectar siempre la máquina cuando se desenchufe
de la red o tras un fallo de corriente.
Ligar e desligar (A+B): A: LIGAR - Deslocar o interruptor de
corrediça para baixo. B: DESLIGAR - Carregar na extremidade
superior do interruptor de corrediça. Para evitar ligações
involuntárias: Desligar a máquina sempre que se tira a ficha da
tomada ou quando ocorre uma falha de corrente.
Till- och frånslagning (A+B):
B
A: TILL Skjut skjutströmställaren nedåt.
B: FRÅN - Tryck på skjutströmställarens övre ände.
För att undvika oavsiktlig start: Slå maskinen alltid ifrån om
stickproppen dras ur uttaget eller ett strömavbrott uppstått.
Kytkentä päälle ja pois päältä (A+B):
A: PÄÄLLE - siirrä luistikytkin alaspäin
B: POIS PÄÄLTÄ - paina luistikytkimen yläosaa.
Tarkoituksettoman käynnistyksen estämiseksi pitää kytkeä kone
aina pois päältä, jos pistoke on irrotettuna tai virrankatkos tapahtunut.
PÅ- og avkopling (A+B):
A: På-Skyvebryteren skyves nedover.
B: AV-Trykk på øvre ende av skyvebryteren.
For å unngå utilsiktet start: Maskinen må alltid utkoples når støpselet
trekkes ut av stikkontaken eller ved strømbrudd.
Ind- og frakobling (A+B):
A: TÆNDT - skyd den forskydelige afbryder nedad.
B: SLUKKET - tryk på den bageste ende af den forskydelige afbryder.
For at undgå utilsigtet start: Kobl maskinen altid fra, før De fjerner
netstikket fra stikkontakten eller efter en strømafbrydelse.
Włączenie i wyłączenie (A+B): A: WŁĄCZENIE - przesunąć przełącznik
suwakowy w dół. B: WYŁĄCZENIE - nacisnąć na górny koniec przełącznika
suwakowego. Aby zapobiec niezamierzonemu Uruchomieniu frezarki:
należy zawsze wyłączyć elektronarzędzie przy wyjmowania wtyczki z gniazda
sieciowego oraz w przypadku przerwy w dopływie energii elektrycznej.
Θέση σε και εκτ ς λειτουργίας (A+B): A: ΕΙΝ (ΟΝ) - Σπρώξτε τον συρταρωτ
διακ πτη προς τα κάτω. B: AUS (OFF) - Πιέστε στην επάνω άκρη του
συρταρωτού διακ πτη. Για να αποφεύγεται η Aκούσια θέση του μηχανήματος
σε κίνηση: Να τίθεται το μηχάνημα πάντα εκτ ς λειτουργίας, ταν τραβάτε το
φις απ την πρίζα ή σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Be- és kikapcsolás (A+B): A: BE - A tolókapcsolót tolja lefelé.
B: KI - nyomja meg a tolókapcsoló felső végét.
A szándéktalan beindulás megelőzésére: a gépet mindig kapcsolja
ki, ha a csatlakozó dugó ki van húzva az aljzatból vagy ha
áramkimaradás következett be.
14.05.2012
8:31 Uhr
Seite 22
loading