Nuestras primeras palabras al propietario/operador Esta Guía del operador es una parte esencial del motor fueraborda Johnson. Contiene información pertinente que, si es seguida, le proporcionará todo lo que necesita para un funcionamiento, mantenimiento y cuidado apropiados. ¡Y, sobre todo, seguridad! La sección de seguridad de esta guía figura al principio, ya que es nuestra primera prioridad y también debe ser la suya.
INFORMACIÓN GENERAL ........................2 SEGURIDAD — El lugar más indicado para empezar .....................2 REFERENCIAS DEL PRODUCTO, ILUSTRACIONES Y ESPECIFICACIONES ............4 GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA FUERABORDAS JOHNSON DE 2007 ............5 CARACTERÍSTICAS ..............................10 ESPECIFICACIONES DEL MOTOR ..........................12 INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA ....................13 INDICADOR DE ADVERTENCIA ..........................13...
INFORMACIÓN GENERAL SEGURIDAD El lugar más indicado para Un navegante responsable y concienciado apreciará plenamente los placeres de la navegación y será un empezar navegante seguro. Existen clases de seguridad para la navegación organizadas por la agencia de Guardacostas Auxiliar de los EE.UU., el Escuadrón de Marina de los Esta Guía del operador contiene información esencial para EE.UU.
Página 5
Siempre que ponga en marcha el motor, asegúrese No use la embarcación si se encuentra bajo los de que la ventilación es adecuada para evitar la efectos de las drogas o del alcohol. acumulación de monóxido de carbono (CO). Este gas es inodoro, incoloro e insípido y puede provocar Las embarcaciones de alto rendimiento tienen una inconsciencia, lesiones cerebrales e incluso la...
Número de serie ________________________________ Fecha de compra _______________________________ Bombardier Recreational Products (BRP) se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento, sin Número de la llave de encendido ___________________ previo aviso, por lo que respecta a las características, especificaciones y disponibilidad de modelos.
Esta cobertura está disponible únicamente para los motores fueraborda Johnson de 2 y 4 tiempos comprados nuevos y sin usar a un distribuidor o concesionario BRP autorizado para distribuir productos Johnson en el país en que se realice la venta ("Distribuidor/Concesionario"), y únicamente después de que el proceso de inspección previo a la entrega especificado por BRP haya sido efectuado y documentado por el comprador y por el Distribuidor/Concesionario.
5. QUÉ HARÁ BRP La obligación de BRP bajo esta garantía, a discreción propia, se limita a la reparación o el reemplazo de piezas del Producto que tengan defectos en sus materiales o fabricación, a juicio razonable de BRP. Tales reparaciones o reemplazo de piezas se llevarán a cabo, sin costo alguno en lo referente a las piezas o mano de obra, en las...
Página 9
Producto, salvo las ya mencionadas en esta garantía limitada; en caso de efectuarse, no podrán hacerse cumplir en contra de BRP. BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de garantía aplicables a los Productos vendidos durante la vigencia de esta garantía.
CARACTERÍSTICAS Ele- Descripción Ele- Descripción men- men- Tapa del motor Tornillo de fijación Tornillo de vaciado de aceite del cárter (lado de Soporte de fijación babor) Ánodo anticorrosión Ánodo anticorrosión Tirador de arranque Tapón de nivel de lubricante Palanca de cambios Toma de agua Empuñadura del acelerador Tapón de vaciado/llenado de lubricante...
Página 13
Ele- Descripción Ele- Descripción men- men- Botón de arranque (motores con arranque Conector de sistema de combustible eléctrico) Pomo del estrangulador (modelos de arranque Interruptor de parada de emergencia/botón por cuerda) de apagado Luz de presión baja de aceite Depósito de combustible INFORMACIÓN GENERAL -...
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Modelos 25 Cilindrada 538 cm3 (32,8 pulg.3) Tipo de motor Cuatro tiempos, 2 cilindros en línea Régimen de trabajo a pleno gas 4.700 a 5.300 r.p.m. Potencia 18,6 kW (25 CV) a 5.000 r.p.m. Régimen (r.p.m.) a ralentí, con 1.000 ±...
INTERRUPTOR DE PARADA DE INDICADOR DE ADVERTENCIA EMERGENCIA Si, cuando está funcionando, el motor empieza a vibrar notablemente y no se acelera a más de 2.000 r.p.m. El interruptor de parada de emergencia, si lo tiene, se (ralentí rápido), la advertencia de presión baja de aceite encuentra en el mando de la caña.
COMBUSTIBLE Y ACEITE COMBUSTIBLE Octanaje mínimo Fuera de los EE.UU. 90 RON ADVERTENCIA Dentro de los EE.UU. 87 (R+M)/2 AKI La gasolina es extremadamente inflamable y El motor fueraborda ha sido diseñado para trabajar con los altamente explosiva en ciertas condiciones. Siga combustibles anteriormente mencionados;...
Utilice únicamente aditivos la embarcación y el motor en el agua, usando una hélice combustible homologados por BRP para el fueraborda. El adecuada. uso de otros aditivos de combustible puede afectar al rendimiento o incluso dañar el motor. NO efectúe el rodaje inicial usando un dispositivo de descarga de agua.
ARRANQUE DEL MOTOR ANTES DE ARRANCAR PELIGRO Verifique el nivel de aceite del cárter antes de arrancar el motor. Consulte ACEITE DEL CÁRTER. NO haga funcionar el motor en un lugar cerrado o sin ventilación adecuada ni permita que los gases Repase y siga las indicaciones de RODAJE INICIAL (10 de escape se acumulen en recintos cerrados.
Página 19
Modelos con arranque por cuerda Arranque (motor frío) Tirar del pomo del estrangulador hasta el final. Alinee la flecha de la empuñadura del acelerador con la posición de arranque en frío. Arranque (motor caliente) Alinee la flecha de la empuñadura del acelerador con la posición de ARRANQUE.
Página 20
Modelos con arrancador eléctrico Siéntese y pulse el botón de arranque para poner en marcha el motor. Haga girar el motor durante menos de 10 segundos. Arranque Alinee la flecha de la empuñadura del acelerador con la posición de ARRANQUE. Botón de arranque PUNTO MUERTO Posición de arranque...
PARADA DEL MOTOR Mueva la palanca a la posición central de PUNTO MUERTO. Cuando esté navegando, antes de cambiar al PUNTO Gire la empuñadura del acelerador hasta la posición de MUERTO, gire la empuñadura del acelerador a la posición cambio de marcha o a una velocidad más lenta. de cambio de marcha o a una velocidad más lenta y Coloque la palanca de cambios en el PUNTO MUERTO.
Página 22
Coloque la palanca de cambios en PUNTO MUERTO. Haga un nudo en un extremo de la cuerda de arranque de emergencia. Pase la barra pequeña del juego de PUNTO MUERTO herramientas en un nudo hasta su punto medio para formar un tirador. Quite la tapa del motor.
FUNCIONAMIENTO INCLINACIÓN Y SOPORTE DE PELIGRO INCLINACIÓN NO haga funcionar el motor en un lugar cerrado o IMPORTANTE: Utilice el asidero de inclinación para sin ventilación adecuada ni permita que los gases inclinar el motor. No use el mango de la caña del timón de escape se acumulen en recintos cerrados.
Sujete el asidero de inclinación de la tapa del motor e Agarre por el asidero de inclinación que hay en la tapa del incline el motor completamente. motor y levante el motor ligeramente. Tire hacia abajo de la palanca de inclinación para acoplar Mueva hacia arriba la palanca de inclinación para el soporte de inclinación.
ATRAQUE Acoplamiento Mueva la palanca de inclinación/marcha a la posición de Se puede atracar la embarcación con la caja de INCLINACIÓN. engranajes del motor fuera del agua usando la función de inclinación. Esta operación varía en función del modelo. Consulte el tema INCLINACIÓN Y SOPORTE DE INCLINACIÓN.
Abra el suministro de agua: mantenga la presión entre Instale el dispositivo de lavado con agua y la 140 y 300 kPa (20 y 40 psi). manguera de riego con las roscas correspondientes a la lumbrera de lavado (rosca: 0,75 – 11,5 NHR (ANSI)).
Si la luz permanece encendida, revise el nivel de aceite del Si el motor se sobrecalienta, el sistema de protección motor y añada aceite en caso necesario. S.L.O.W. (advertencia de limitación de velocidad por sobrecalentamiento) limita inmediatamente la velocidad Si el nivel de aceite es el correcto, consulte al del motor a 2.000 r.p.m.
TRANSPORTE EN REMOLQUE El sistema amortiguador del motor no funciona cuando se maniobra marcha atrás. Si se retrocede hasta chocar con un objeto, ya sea en el agua o al remolcar la embarcación, Remolque la embarcación con el motor en posición ésta y el motor pueden sufrir daños graves.
ACARREO Y TRANSPORTE Vacíe el aceite del cárter del motor. Consulte ACEITE DEL CÁRTER. Después de haber quitado el motor de la embarcación, Si se va a colocar el motor en horizontal, reduzca la colóquelo en posición vertical hasta que el sistema de posibilidad de que ocurran derrames de combustible refrigeración termine de vaciarse.
CONDICIONES ESPECIALES DE Altitudes elevadas FUNCIONAMIENTO Para navegar en altitudes superiores a los 900 m (3.000 pies), el motor podría ofrecer un mejor rendimiento si se usa una hélice con paso menos pronunciado, si se ajusta Agua salada la calibración del carburador o si se realizan ambas operaciones.
Todos los motores fueraborda Johnson de 2002 y más taller o técnico cualificado para la reparación de recientes fabricados por BRP han sido certificados por la motores marinos tipo de encendido por chispa. EPA por cumplir la normativa sobre control de la contaminación del aire de motores de encendido por...
INSPECCIÓN DESPUÉS DE 10 HORAS IMPORTANTE: Proporcione un suministro de agua al motor y póngalo en marcha. Haga funcionar el motor a ralentí solamente. Después de las primeras 10 horas de funcionamiento, el Para hacer funcionar el motor con un dispositivo de lavado motor nuevo ha cumplido su rodaje inicial y todos sus con chorro de agua, consulte LAVADO CON AGUA.
Depósito de combustible portátil — Desconecte Instale la hélice a menos que se vaya a usar el motor en manguera del depósito. Quite la manguera del motor si el un dispositivo de lavado con chorro de agua como parte conector es de desconexión rápida. En caso contrario, y si del mantenimiento antes de la temporada.
ACEITE DEL CÁRTER Cambio de aceite Consulte PROGRAMA INSPECCIÓN Llenado inicial MANTENIMIENTO DEL MOTOR para conocer la frecuencia. IMPORTANTE: Los motores fueraborda de 4 tiempos Después de las 10 primeras horas de funcionamiento, se entregan sin aceite en el cárter. Debe añadir aceite reemplace el lubricante de rodaje inicial con aceite de a la caja de engranajes antes de poner en marcha el mezcla sintético para 4 tiempos Evinrude/Johnson Ultra.
AJUSTES Coloque un recipiente adecuado debajo del tornillo de vaciado de aceite. Saque el tornillo y vacíe el depósito. Antes de volver a instalar el tornillo, sustituya la junta por una nueva. Vuelva a instalar el Fricción del acelerador tornillo y apriételo firmemente. Ajuste hasta que sólo se sienta una resistencia leve al acelerar o desacelerar.
LUBRICACIÓN Apriete bien ambos tapones. Caja de engranajes Cambie el lubricante de la caja de engranajes después de las primeras 10 horas de funcionamiento. Revise el nivel y el estado del lubricante después de las siguientes 50 horas de funcionamiento. Añada lubricante si es necesario.
RESPIRADERO Y LÍNEA DE Puntos de lubricación COMBUSTIBLE Consulte PROGRAMA DE INSPECCIÓN Y MANTENI- MIENTO DEL MOTOR para conocer la frecuencia de lubri- cación y el lubricante recomendado. Inspeccione el respiradero y la línea de combustible en busca de fugas, grietas, dilataciones y otros daños. Si el respiradero y la línea de combustible presentan algún daño, deben sustituirse.
BUJÍAS HÉLICE ADVERTENCIA ADVERTENCIA El sistema de encendido presenta un riesgo Para evitar el arranque accidental del motor significativo de sacudidas eléctricas. El circuito cuando se cambian las hélices, desconecte todos primario funciona a más de 250 voltios; el circuito los cables de las bujías.
Reparación IMPORTANTE: NO pinte NUNCA el ánodo, sus sujeciones ni su superficie de montaje. La pintura reduce la protección contra la corrosión. Si la hélice choca con un objeto sólido, el impacto es absorbido parcialmente por el buje de caucho del cubo para ayudar a evitar que el motor sufra daños.
BATERÍA Cada motor fueraborda requiere una batería con las características siguientes: 12 voltios, para uso intensivo, identificada como de uso "marino" Ventilada/recargable o sin necesidad de mantenimiento Capacidad según los requisitos mínimos indicados en ESPECIFICACIONES DEL MOTOR. Las baterías de ciclo profundo son aceptables SI satisfacen o exceden los requisitos mínimos en lo relativo al amperaje de arranque en frío.
CUADRO DE DIAGNÓSTICO IMPORTANTE: Si no es posible identificar o resolver el problema, póngase en contacto con el Concesionario. Síntoma Causa posible El sistema de arranque del motor no La palanca de cambios no está en PUNTO MUERTO. funciona La batería y las conexiones eléctricas están sueltas o corroídas. Interruptor de la batería en posición DESCONECTADA.
PROGRAMA DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR Todos los productos mecánicos requieren un mantenimiento periódico. El mantenimiento periódico contribuye a prolongar la vida útil del producto. El cuadro de mantenimiento siguiente proporciona pautas para el mantenimiento del motor y los programas de inspección que deben ser efectuados por usted o por un Concesionario autorizado. El programa debe ajustarse según las condiciones de trabajo y el uso.
Programa de inspección y mantenimiento del motor Frecuencia Producto para cuidado Descripción del motor Lubricante de caja de engranajes, inspeccionar el nivel de llenado y el estado del lubricante Eje de piñón de arranque, inspeccionar y lubricar Bujías, sustituir Estrías del eje de la hélice, inspeccionar y lubricar Descarbonizar Respiradero y líneas de combustible, cambiar Holgura del juego de balancines, inspeccionar...
INSTALACIÓN ADVERTENCIA El motor no debe exceder la potencia máxima indi- cada en la placa de capacidades de la embarca- ción. Ese exceso de capacidad podría causar una pérdida de control. Póngase en contacto con el Concesionario o con el fabricante de la embarca- ción si ésta carece de una placa de capacidad.
INSTALACIÓN DEL MOTOR Aplique una cantidad abundante de pasta para calafatear de buena calidad detrás de las cabezas y a los vástagos de los pernos de montaje antes de insertarlos, así como a Centre el motor en el soporte de popa de la embarcación las superficies de las arandelas que estarán en contacto (o en el soporte de montaje) y apriete los tornillos de con el soporte de popa.
Estas notificaciones también son necesarias por su propia seguridad después del vencimiento de la garantía original, ya que de ese modo BRP podrá comunicarse con usted si es preciso realizar alguna actualización de su motor fueraborda. Fuera de EE.UU. y Canadá, envíe esta tarjeta a la división de Bombardier Recreational Products en la que inscribió el motor fueraborda.
Guía del Usuario Acuse de recibo Concesionario Nombre: Dirección: A la entrega del motor fueraborda Evinrude/Johnson nuevo, cumplimente y firme el formulario que aparece a continuación. El Concesionario guardará el recibo del formulario en sus archivos. Recibo Nombre: Dirección: Propietario del modelo n.°: N.°...
Prueba de preparación y palabras finales para el propietario/operador La prueba de preparación del operador... ¿Ha leído esta guía desde la portada hasta la contraportada? ¿Está listo para hacerse responsable del funcionamiento seguro de su embarcación y motor? ¿Comprende todas las precauciones e instrucciones de seguridad contenidas en esta Guía? ¿Ha comprendido que esta Guía contiene información esencial para ayudarle a evitar daños al equipo y lesiones? ¿Está...