AHT Cooling Systems GmbH
Contrôle de la température
Réglages: la fonction de contrôle de la température est préré-
Réglages : la fonction de contrôle de la température est
glée par défaut en usine afin que la température des produits
préréglée par défaut en usine afin que la température des
réfrigérés se situe entre +2°C et +7°C (35,5°F et 41°F). Le cas
produits réfrigérés se situe entre +2°C et +7°C (35,5°F et
échéant (météo ou emplacement), la température de réfrigé-
41°F). La température de refroidissement peut varier
ration peut être modifiée. Lisez à ce sujet la rubrique Modifier
légèrement. Lisez à ce sujet la rubrique Modifier la valeur
la valeur prescrite.
prescrite.
Affichage : l'écran n'affiche que la température mesurée à
Affichage: L'affichage de la température indique uniquement
AHT Cooling Systems GmbH
l'intérieur de la vitrine réfrigérée. La température peut varier
AHT Cooling Systems GmbH
la température intérieure de l'appareil réfrigérant. La tempéra-
entre +2°C et +7°C (35,5°F et 41°F). Lors du dégivrage, il est
ture peut varier entre +2°C et +7°C (35,5°F et 41°F). Lors du
Contrôle de la température
possible que la température affichée excède +7°C (41°F),
dégivrage, il est possible que la température affichée excède
Temperaturkontrolle
mais les produits restent maintenus à une température
Réglages : la fonction de contrôle de la température est
+7°C (41°F), mais les produits restent maintenus à une tem-
inférieure à +7°C (41°F).
Einstellungen: Die Temperaturkontrolle wird im Werk
préréglée par défaut en usine afin que la température des
pérature inférieure à +7°C (41°F).
voreingestellt, damit die Temperatur der gekühlten Produkte
Dégivrage automatique : le dégivrage de l'appareil se fait
produits réfrigérés se situe entre +2°C et +7°C (35,5°F et
zwischen +2°C und +7°C (35,5°F und 41°F) liegt.
41°F). La température de refroidissement peut varier
automatiquement quand l'appareil est en service.
Dégivrage automatique: Le dégivrage de l'appareil réfrigé-
Geringfügig kann die Kühltemperatur verändert werden.
légèrement. Lisez à ce sujet la rubrique Modifier la valeur
rant s'effectue automatiquement durant le fonctionnement de
Dégivrage manuel : si besoin est, il est possible d'effectuer
Lesen Sie hierzu den Punkt Sollwert ändern.
prescrite.
l'appareil.
un dégivrage manuel. Pour ce faire, appuyer pendant au
Anzeige: Die Temperaturanzeige gibt nur die Temperatur im
moins 2 s sur la touche dégivrage. Une fois le dégivrage
Affichage : l'écran n'affiche que la température mesurée à
Inneren des Kühldisplays an. Die Temperatur kann zwischen
Dégivrage manuel: si besoin est, il est possible d'effectuer un
l'intérieur de la vitrine réfrigérée. La température peut varier
terminé, l'appareil revient automatiquement en mode normal.
+2°C und +7°C (35,5°F und 41°F) schwanken. Bei der
dégivrage manuel. Pour ce faire, appuyer pendant au moins
entre +2°C et +7°C (35,5°F et 41°F). Lors du dégivrage, il est
Modification des réglages : en fonction de l'environnement,
Abtauung kann die Temperatur +7°C (41°F) in der Anzeige
2 s sur la touche dégivrage. Une fois le dégivrage terminé,
possible que la température affichée excède +7°C (41°F),
notamment du temps ou du site d'installation, il peut s'avérer
übersteigen,
die
gelagerten
l'appareil revient automatiquement en mode normal.
mais les produits restent maintenus à une température
nécessaire de modifier les réglages de base. Le régulateur
weiterhin auf einer Temperatur unterhalb +7°C (41°F)
inférieure à +7°C (41°F).
électronique est réglé par défaut sur le réglage « le plus
gehalten.
Dégivrage automatique : le dégivrage de l'appareil se fait
froid » afin de maintenir les produits à une température
Automatische Abtauung: Die Abtauung des Kühldisplays
automatiquement quand l'appareil est en service.
située entre 2 et 7°C. La température de réfrigération peut
erfolgt automatisch während des Gerätebetriebes.
éventuellement être « augmentée ».
Dégivrage manuel : si besoin est, il est possible d'effectuer
Manuelle Abtauung: Bei Bedarf kann eine manuelle
Lire la valeur prescrite
un dégivrage manuel. Pour ce faire, appuyer pendant au
Abtauung eingeleitet werden. Dazu die Abtau-Taste mind. 2s
1x touche SET : la valeur prescrite s'affiche.
moins 2 s sur la touche dégivrage. Une fois le dégivrage
gedrückt halten. Nach erfolgter Abtauung kehrt das Gerät
EXIT : patientez 15 s ou bien appuyez de nouveau 1x sur la
terminé, l'appareil revient automatiquement en mode normal.
automatisch in den normalen Betriebszustand zurück.
touche SET.
Modification des réglages : en fonction de l'environnement,
Änderung
der
Einstellungen:
notamment du temps ou du site d'installation, il peut s'avérer
Modifier la valeur prescrite
Einsatzbedingungen wie Wetter oder Standort kann eine
nécessaire de modifier les réglages de base. Le régulateur
1.
Appuyez au moins 2 s sur la touche SET
Änderung
der
Grundeinstellungen
électronique est réglé par défaut sur le réglage « le plus
2.
La valeur prescrite s'affiche et le symbole DEL °C
Werksseitig wird der elektronische Regler auf die „kälteste"
froid » afin de maintenir les produits à une température
clignote.
Einstellung voreingestellt, um die Produkte in einem Bereich
3.
située entre 2 et 7°C. La température de réfrigération peut
Utilisez les touches fléchées pour modifier le
zwischen 2 - 7°C zu kühlen. Bei Bedarf kann die
éventuellement être « augmentée ».
réglage
Kühltemperatur „wärmer" eingestellt werden.
4.
Appuyez 1x sur la touche SET pour valider l'entrée
Lire la valeur prescrite
ou bien patientez 15 s
1x touche SET : la valeur prescrite s'affiche.
Den Sollwert einsehen
EXIT : patientez 15 s ou bien appuyez de nouveau 1x sur la
1x Taste SET: Der Sollwert wird angezeigt
9. Utilisation du store de nuit
touche SET.
EXIT: 15s warten oder nochmal 1x SET-Taste drücken
Mode jour :
Modifier la valeur prescrite
Sollwert ändern
Store de nuit ouvert
1.
Appuyez au moins 2 s sur la touche SET
1.
Taste SET mind. 2s gedrückt halten
Mode nuit :
2.
La valeur prescrite s'affiche et le symbole DEL °C
2.
Sollwert wird angezeigt und LED-Symbol °C blinkt
Store de nuit fermé
clignote.
3.
AUF/AB-Tasten zum Ändern der Vorgabe
3.
Utilisez les touches fléchées pour modifier le
4.
Zur Bestätigung der Vorgabe 1x SET-Taste drücken
réglage
oder 15s warten
Store de nuit
Nachtabdeckung
Appuyez 1x sur la touche SET pour valider l'entrée
4.
ou bien patientez 15 s
9. Bedienung der Nachtabdeckung (Rollo)
9. Utilisation du store de nuit
Tagbetrieb:
Nachtabdeckung offen
Mode jour :
Nachtbetrieb:
Store de nuit ouvert
Nachtabdeckung geschlossen
Mode nuit :
Store de nuit fermé
Nachtabdeckung
Store de nuit
Nachtabdeckung
Support pour la
Halterung für
xation du store
Rollo-Fixierung
Lors de la fermeture/ouverture du cache de nuit, l'éclairage
intérieur de l'appareil réfrigérant s'éteint/s'allume automati-
quement.
Halterung für
Support pour la
Rollo-Fixierung
Halterung für
Produkte
werden
Aufgrund
notwendig
Poignée
Griff
Griff
Poignée
Griff
Support
Halterung
Fermeture du couvercle de nuit :
•
tirer la poignée du couvercle de nuit vers le bas jusqu'au
support
Enclencher la poignée des deux côtés dans le support
•
jusqu'au déclic
Ouverture du couvercle de nuit:
•
Débloquer la poignée en tirant sur le support
Support
Halterung
Lâcher la poignée, le couvercle de nuit s'enroule jusqu'à sa
•
jedoch
Halterung
position nale
10. Maintenance et nettoyage
Fermeture du couvercle de nuit :
Schließen der Nachtabdeckung:
tirer la poignée du couvercle de nuit vers le bas jusqu'au
•
Nachtabdeckung am Griff nach unten ziehen bis zur
ATTENTION : ne chauffez pas l'appareil à plus
support
Halterung
de 70°C (158°F), ne l'exposez pas à une chaleur
Enclencher la poignée des deux côtés dans le support
•
Einhängen des Griffs beidseitig in die Halterung bis zum
excessive (radiateur, etc.) !
jusqu'au déclic
Anschlag drücken
ATTENTION : il est interdit de nettoyer l'appareil
Ouverture du couvercle de nuit:
Öffnen der Nachtabdeckung:
au nettoyeur à haute pression (jet de vapeur).
Débloquer la poignée en tirant sur le support
•
Aushängen des Griffs durch ziehen aus der Halterung
von
Lâcher la poignée, le couvercle de nuit s'enroule jusqu'à sa
Nettoyage de base :
• Frotter de temps en temps l'extérieur de l'appareil
•
Loslassen des Griffs, Nachtabdeckung rollt sich bis zur
position nale
avec un chiffon sec.
• Déposez ou transférez les produits dans un autre ap-
Endposition ein
sein.
• Nettoyer les vitres avec un produit nettoyant
pareil.
10. Maintenance et nettoyage
pour vitres normal.
• Retirez la fiche de la prise.
10. Wartung und Reinigung
• Si besoin est, soulevez et retirez les rayons.
ATTENTION : ne chauffez pas l'appareil à plus
• N'utilisez pas de produits nettoyants grossiers et faci-
ACHTUNG: Geräte nicht über 70°C (158°F) er-
ATTENTION : Étant donné que les produits netto-
de 70°C (158°F), ne l'exposez pas à une chaleur
lement inflammables afin d'éviter tout endommage-
wärmen und keiner übermäßigen Hitzeeinwir-
yants pour vitres contiennent des solvants, tout
excessive (radiateur, etc.) !
ment.
contact avec les surfaces en plastique doit être
kung aussetzen (Heizstrahler, etc.)!
• Nettoyez les surfaces et la grille d'aération avant à
évité. Aucun résidu de produit nettoyant pour vitre
ATTENTION : il est interdit de nettoyer l'appareil
l'aide d'un chiffon humide et propre et d'un savon
ACHTUNG: Die Reinigung mit Hochdruckreiniger
ne peut rester sur les pièces en plastique.
au nettoyeur à haute pression (jet de vapeur).
neutre. Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide d'objets
(Dampfstrahler) ist verboten.
Nettoyage de base :
Nettoyage de base (semaine ou au besoin):
acérés.
Grundreinigung (wöchentlich oder nach Bedarf):
• Déposez ou transférez les produits dans un autre ap-
• Après les avoir retirés, nettoyez les rayons à l'aide
• Ware in ein anderes Gerät umlagern
pareil.
d'un chiffon humide et propre et d'un savon neutre.
• Netzstecker ziehen
• Retirez la fiche de la prise.
• Nettoyez les surfaces vitrées au produit à vitres.
• Bei Bedarf Regalböden anheben und herausnehmen
• Si besoin est, soulevez et retirez les rayons.
• Séchez l'appareil et les rayons à l'aide d'un chiffon.
• Verzichten Sie auf grobe oder leicht entzündliche
• N'utilisez pas de produits nettoyants grossiers et faci-
• Remettez le cas échéant les rayons en place.
Reinigungsprodukte, um Schäden zu vermeiden.
lement inflammables afin d'éviter tout endommage-
• Rebranchez l'appareil et laissez-le tourner à vide
• Flächen und vorderes Lüftungsgitter mit einem feuch-
ment.
pendant 2 heures.
ten, sauberen Tuch und mit neutraler Seife reinigen.
• Nettoyez les surfaces et la grille d'aération avant à
• Rangez les produits dans l'appareil.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Gegen-
l'aide d'un chiffon humide et propre et d'un savon
stände.
neutre. Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide d'objets
Seul un technicien de maintenance agréé est
• Reinigung der herausgenommenen Regalböden mit
acérés.
autorisé à effectuer le nettoyage général qui doit
feuchtem, sauberen Tuch und neutraler Seife.
• Après les avoir retirés, nettoyez les rayons à l'aide
avoir lieu au moins une fois par an.
• Reinigung der Glasflächen mit Glasreiniger
d'un chiffon humide et propre et d'un savon neutre.
Nettoyage général :
• Trocknen Sie das Gerät und Regalböden mit einem
• Nettoyez les surfaces vitrées au produit à vitres.
• Déposez ou transférez les produits dans un autre
• Séchez l'appareil et les rayons à l'aide d'un chiffon.
Tuch
appareil.
• Bei Bedarf Regalböden einlegen
• Remettez le cas échéant les rayons en place.
• Retirez la fiche de la prise.
• Netzstecker einstecken und 2 Std. laufen lassen.
• Rebranchez l'appareil et laissez-le tourner à vide
• Contrôlez l'état général de l'appareil.
pendant 2 heures.
• Waren einlagern
• Nettoyez le condensateur.
• Rangez les produits dans l'appareil.
• Nettoyez le compartiment du moteur.
Die mindestens jährlich durchzuführende
• Nettoyez l'évaporateur et son compartiment
Hauptreinigung, ist ausschließlich durch den
Seul un technicien de maintenance agréé est
• Nettoyez les tuyaux de ventilation
autorisierten Servicetechniker durchzuführen!
autorisé à effectuer le nettoyage général qui doit
avoir lieu au moins une fois par an.
Hauptreinigung:
Nettoyage général :
• Ware in ein anderes Gerät umlagern
• Déposez ou transférez les produits dans un autre
18
18
• Netzstecker ziehen
25
appareil.
• Allgemeine Durchsicht des Gerätes
• Retirez la fiche de la prise.
• Reinigung des Kondensators
• Contrôlez l'état général de l'appareil.
• Reinigung des Maschinenraums*
Poignée
Griff
Poignée
Griff
Griff