Fisher-Price T2066 Manual Del Usuario página 9

• Inserir e encaixar a base nos encaixes em cada lado da estrutura, como mostra
a imagem.
Atenção: A base foi concebida para encaixar de uma forma. Se não encaixar,
virá-la ao contrário e tentar de novo.
• Napsauta jalusta rungon sivuilla oleviin koloihin kuvan osoittamalla tavalla.
Vihje: Jalusta on suunniteltu sopimaan vain yhdellä tavalla. Jos se ei sovi,
käännä se ja yritä uudelleen.
• Før inn og knepp sokkelen på plass i festehullene på hver side av rammen,
som vist.
Tips: Sokkelen passer bare én vei. Hvis den ikke ser ut til å passe, snur du den og
prøver igjen.
• Sätt i och "knäpp" fast basdelen i urtagen på båda sidor om ramen, enligt bilden.
Tips: Basdelen kan bara sättas fast på ett sätt. Om den inte verkar passa, vänd på
den och försök igen.
• Προσαρμόστε και "ασφαλίστε" τη βάση στις πλαϊνές εσοχές του πλαισίου,
όπως απεικονίζεται.
Συμβουλή: Η βάση είναι σχεδιασμένη για να προσαρμόζεται με ένα μόνο τρόπο.
Εάν δεν προσαρμόζεται, γυρίστε την ανάποδα και προσπαθήστε ξανά.
• Tabanı gövdenin yanlarındaki yuvalara gösterilen şekilde takın ve oturtun .
İpucu: Taban sadece bir yönde takılabilecek şekilde tasarlanmıştır. Yerine
geçmiyorsa, ters çevirip tekrar deneyin.
• Поставете и фиксирайте основата във всяко от гнездата от двете страни на
рамката по указания начин.
Съвет: Основата е проектирана така, че може да се постави само по един
начин. В случай, че не е поставена добре, обърнете я и опитайте отново.
Swing Arm
Braço do baloiço
Bras de la balancelle
Keinun varsi
Schaukelarm
Gyngearm
Arm van middenstuk
Gungarm
Braccio dell'altalena
Βραχίονας Μηχανισμού
Brazo del columpio
Salıncak Kolu
Gyngearm
Рамо на люлката
Frame Tube
Tube du cadre
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
2
• Position one of the swing housings so that the swing arm is facing the inside of
the assembly.
• Fit the swing housing onto the frame tube.
Hint: The swing housing is designed to fit one way. If it does not seem to fit,
try assembling it to the other frame tube.
• Placer l'un des boîtiers de manière à ce que le bras de la balancelle soit face
à l'intérieur de l'assemblage.
• Fixer le boîtier au tube du cadre.
Remarque : le boîtier a été conçu pour être fixé d'une seule façon. S'il ne semble
pas se fixer, essayer de l'assembler à l'autre tube du cadre.
• Halten Sie eine der Schaukelhalterungen so, dass der Schaukelarm nach
innen zeigt.
• Stecken Sie die Schaukelhalterung auf die Rahmenstange.
Hinweis: Die Schaukelhalterung passt nur auf eine Art auf die Rahmenstange.
Passt sie nicht, muss sie auf die andere Rahmenstange gesteckt werden.
Tubo da estrutura
Runkoputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας Πλαισίου
Gövde Borusu
Тръба на рамката
• Houd een van de middenstukken vast met de schommelarm aan
de binnenkant.
• Bevestig het middenstuk op de framestang.
Tip: Het middenstuk past maar op één manier. Als het niet past, moet u het op
de andere framestang bevestigen.
• Posizionare una delle sedi dell'altalena in modo tale che il braccio dell'altalena
sia rivolto verso l'interno della struttura.
• Fissare la sede dell'altalena sopra il tubo del telaio.
Suggerimento: la sede dell'altalena può essere inserita in una sola direzione.
Se non dovesse collegarsi correttamente, fissarla all'altro tubo del telaio.
• Colocar uno de los compartimentos de modo que el brazo del columpio esté
en dirección hacia dentro.
• Encajar el compartimento del columpio en el tubo del armazón.
Atención: el compartimento del columpio ha sido diseñado para encajar de una
sola manera. De modo que si no se puede encajar, intentar encajarlo en el otro
tubo del armazón.
• Anbring et af motorhusene, så gyngearmen vender ind mod midten af samlingen.
• Fastgør motorhuset på rammerøret.
Tip: Motorhuset kan kun sættes fast på én måde. Hvis det ikke passer, skal du
prøve at fastgøre det på det andet rammerør.
• Colocar um dos compartimentos do baloiço de forma a que o braço do baloiço
fique virado para o interior da montagem.
• Encaixar o compartimento do baloiço no tubo da estrutura.
Atenção: O compartimento do baloiço foi concebido para encaixar de uma
forma. Se não encaixar, tentar montá-lo no outro tubo da estrutura.
• Aseta toinen keinumekanismin koteloista niin, että keinun varsi on
rakennelman sisäpuolella.
• Sovita keinumekanismin kotelo runkoputkeen.
Vihje: Keinumekanismin kotelo on suunniteltu sopimaan vain yhdellä tavalla.
Jos se ei näytä sopivan, yritä kiinnittää se toiseen runkoputkeen.
• Plasser ett av gyngeleddene slik at gyngearmen vender inn mot innsiden.
• Sett gyngeleddet på rammerøret.
Tips: Gyngeleddet passer bare én vei. Hvis det ikke passer, forsøker du å feste det
til det andre rammerøret.
• Håll ett av gunghöljena så att gungarmen är riktad inåt mot monteringen.
• Sätt på gunghöljet på ramröret.
Tips: Gunghöljet kan bara sättas fast på ett sätt. Om det inte verkar gå att sätta
fast, prova att sätta det på det andra ramröret.
• Τοποθετήστε ένα από τα περιβλήματα της κούνιας, έτσι ώστε ο βραχίονας της
κούνιας να κοιτάζει στο εσωτερικό της συναρμολόγησης.
• Προσαρμόστε το περίβλημα της κούνιας στο σωλήνα πλαισίου.
Συμβουλή: Το περίβλημα της κούνιας είναι σχεδιασμένο για να προσαρμόζεται
με ένα μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται προσπαθήστε να τον προσαρμόσετε
στον άλλο σωλήνα πλαισίου.
• Salıncak muhafazalarından birini salıncak kolu aksamın içine bakacak
şekilde konumlandırın.
• Salıncak muhafazasını gövde borusuna takın.
İpucu: Salıncak muhafazası sadece bir yönde takılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Yerine geçmiyorsa, diğer gövde borusuna takmayı deneyin.
• Позиционирайте един от корпусите на люлката, така че рамотo да е с лице
към вътрешната страна на сглобката.
• Поставете корпуса на люлката върху тръбата на рамката.
Съвет: Корпуса на люлката е проектиран така, че да може да се постави само
по един начин. В случай, че не е поставен добре, обърнете и го поставете на
другата тръба на рамката.
9
loading