Still MX-X Instrucciones Para El Servicio Y Manejo
Still MX-X Instrucciones Para El Servicio Y Manejo

Still MX-X Instrucciones Para El Servicio Y Manejo

Carretilla de commisionado
Ocultar thumbs Ver también para MX-X:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Kommissionierstapler
Operating and maintenance instructions
Order picker truck
Instructions d'utilisation et d'entretien
Chariot élévateur de préparation de commandes
Carrello elevatore di commissione
Instrucciones para el servicio y manejo
Carretilla de commisionado
MX-X
55.1/11.07
ne
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Still MX-X

  • Página 1 Kommissionierstapler Operating and maintenance instructions Order picker truck Instructions d'utilisation et d'entretien Chariot élévateur de préparation de commandes Carrello elevatore di commissione Instrucciones para el servicio y manejo Carretilla de commisionado MX-X 55.1/11.07...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Ausfahren aus dem Regalgang, Maintenance Induktionsspur verlassen....98 Maintenance ........118 Sonderausstattungen......100 Lubricants, Decommissioning....120 Fehlerdiagnose ........114 Lubrication schedule......122 Maintenance schedule.......124 Wartung Maintenance halfyearly......124 Wartung..........118 Maintenance yearly......132 Schmierstoffe, Außerbetriebnahme ...120 Index ..........136 Schmierplan ........122 Wartungsplan........124 Wartung 1/2 jährlich ......124 Wartung jährlich .........132 Stichwortverzeichnis ......134 MX-X...
  • Página 3 Entretien tous les 6 mois ou Tabella di manutenzione ....125 1000 horas........125 toutes les 1000 heures de service ..125 Mantenimiento anual o cada Entretien annuel ou toutes 2000 horas........133 les 2000 heures de service .....133 Indice alfabetico .........142 Indice alfabético.........140 Index ..........138 MX-X...
  • Página 4: Vorwort

    Please give the ID or the order number. werden. Identnummer bzw. Auftragsnum- If the truck is sold on, the complete docu- mer angeben! mentation should be passed on along with Beim Weiterverkauf des Fahrzeugs ist die the truck. komplette Dokumentation mitzuliefern. MX-X...
  • Página 5: Avant-Propos

    ! Quando il veicolo viene rivenduto, deve En la reventa del vehículo, se debe sumi- En cas de revente du véhicule, il faut essere corredato dell'intera documentazio- nistrar la documentación completa. transmettre la documentation complète. MX-X...
  • Página 6 - The load-bearing capacity of the indu- • Die Tragkraft des Flurförderzeugs könn- strial truck may be negatively affected te negativ beeinflusst werden. Please consult your authorised dealer Bitte halten Sie auf jeden Fall Rückspra- wherever help is required. che mit der zuständigen Fachvertretung. MX-X...
  • Página 7 Por favor, consulte en cualquier caso con per trasporti interni oppure essere Dans tous les cas, veuillez vous mettre en el representante especializado. superato il carico massim. relation avec le revendeur spécialisé res- In ogni caso siete pregati di consultare la ponsable. rappresentanza specializzata competente. MX-X...
  • Página 8: Verwendungszweck

    (1). Verwendungszweck Intended use Die Kommissionierstapler MX-X sind für The order picker truck MX-X is designed den Schmalgangeinsatz konzipiert. Sie for narrow aisle operation. It permits pal- ermöglichen das Ein- und Auslagern von lets to be entered into and removed from...
  • Página 9: Identification Du Véhicule Utilisation

    Domaine d'application Campo di impiego Destino Les chariots élévateurs de préparation des I carrelli magazzinieri MX-X sono concepiti Las carretillas de horquilla elevadora MX- commandes MX-X sont conçus pour être per l'impiego in corridoi stretti. Consento- X están concebidas para el uso en pasil- utilisés dans des allées étroites.
  • Página 10: Fabrikschild

    Mass e batterie Tension battery Battereigew. min.* Batteriespannung Ballast weight * Rated drive power Poids additionell Puissance motr. nom. Zusatzgewicht Nenn-Antriebsleist. * see operating instructions STILL WAGNER GmbH&Co. KG voir Mode d´emploi Ernst Wagner Weg 1-5 siehe Betriebsanleitung D-72766 Reutlingen MX-X...
  • Página 11: La Plaque Signalétique

    Mass e batterie Tension battery Battereigew. min.* Batteriespannung Ballast weight * Rated drive power Poids additionell Puissance motr. nom. Zusatzgewicht Nenn-Antriebsleist. * see operating instructions STILL WAGNER GmbH&Co. KG voir Mode d´emploi Ernst Wagner Weg 1-5 siehe Betriebsanleitung D-72766 Reutlingen MX-X...
  • Página 12: Regelbetriebsbedingungen

    Directives and regulations führten Richtlinien und Vorschriften, damit The respective national regulations must Sie Ihr Flurförderzeug nur bestimmungs- be observed. und ordnungsgemäß einsetzen. BGV D27, BGG 918, DIN 3313, BGG 925 Es sind die entsprechenden nationalen Vorschriften zu beachten. MX-X...
  • Página 13: Conditions D'exploitation Normales

    Les dimensions du poste utilisateur sont Las dimensiones del emplazamiento del Le dimensioni della postazione operatore définies conformément aux normes DIN operario están diseñadas según la norma sono concepite ai sensi della norma DIN EN IDO 3411. DIN EN ISO 2411. EN ISO 3411. MX-X...
  • Página 14: Sicherheit

    Please heed all provided safety warnings. speziell darauf hin. Bitte beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise. Fahrerausweis Driver´s licence Für den Kommissionierstapler MX-X ist Please check whether a driver's licence is nach den EU-Vorschriften ein Fahreraus- required in your country for operation of weis erforderlich.
  • Página 15: Sécurité

    Si raccomanda di integrare le presenti Recomendamos integrar esta prescrip- sur les mesures pour y remédier. istruzioni per l’uso nelle avvertenze ope- ción de servicio en las instrucciones de Nous recommandons d’intégrer cette rative. servicio. notice d'utilisation dans les instructions de fonctionnement. MX-X...
  • Página 16 Fahrsicherheit beeinträchti- parts and accessories. gen. Für Schäden, die durch die Verwen- dung von nicht Originalteilen und Zubehör entstehen, ist jede Haftung des Herstellers ausgeschlossen. MX-X...
  • Página 17 Los fabricantes no serán responsables de modo alguno por daños causados por el uso de piezas y accesorios no originales. MX-X...
  • Página 18: Sicherer Umgang Mit Betriebsstoffen

    • Beim Hantieren mit Batteriesäure ist persönliche Schutzausrüstung wie clothing as well as facial protection. Schutzhandschuhe und -kleidung sowie Should skin contact still take place, rinse immediately using plenty of clear water ein Gesichtsschutz zu tragen. Kommt es trotzdem zum Kontakt mit Säure, ist and consult a doctor.
  • Página 19: Manipuler En Toute Sécurité Les Produits De Fonctionnement

    Utilizzo sicuro dei mezzi di esercizio Les consommables utilisés dans le véhi- I materiali d'esercizio impiegati nel veicolo En el vehículo MX-X se emplean los cule MX-X sont les suivants: MX-X sono i seguenti: siguientes fluidos: Huile pour boîtes de vitesses...
  • Página 20: Fahrzeugbeschreibung

    Türen ausschließlich die Griffe (3, 4) verwenden. Two-hand controls Zweihandbedienung When working inside the rack aisle, every function requires two-handed operation. Innerhalb des Regalgangs ist für jede Funktion die Bedienung mit beiden Hän- den erforderlich. * Option * Option MX-X...
  • Página 21: Déscription Du Chariot

    Manejo con dos manos Commande à deux mains Comando a due mani Dentro del pasillo de estanterías es A l'intérieur de l'allée de rayonnages, la necesario para cualquier función utilizar commande à deux mains est nécessaire ambas manos. pour chaque fonction. MX-X...
  • Página 22 Sind die genannten Gegenstände zu paper rolls or packaged wood. If this type transportieren, ist das Fahrerschutzdach of object has to be transported, the driver- entsprechend zu modifizieren. 's overhead guard must be modified accordingly. MX-X...
  • Página 23 MX-X...
  • Página 24: Abmessungen

    On the basis of our lyse nachzuweisen, dass ausreichender experience, we offer to support the owner Schutz gegeben ist. Auf Grund unserer in this task. Erfahrung bieten wir dem Betreiber an, ihn bei dieser Aufgabe zu unterstützen. MX-X...
  • Página 25: Medidas

    Du fait de notre expérience nous nuestra experiencia, ofrecemos al explota- te sono sufficienti. In virtù della nostra proposons à l’exploitant de l’assister dans dor nuestra ayuda en esta tarea. esperienza offriamo all'esercente di assi- cette tâche. sterlo in questo compito. MX-X...
  • Página 26: Ansicht Fahrzeug

    Ansicht Fahrzeug MX-X...
  • Página 27: View Truck

    14 Points d’ancrage pour déplacer avec la grue 14 Punti di ancoraggio per spostare la 14 Puntos de amarre para llevar con grúa 15 Système de descente en rappel 15 Sistema de descenso 15 Dispositivo di discesa * Opzionale * Option * Opción MX-X...
  • Página 28: Ansicht Bedienpult

    12 Taste Pos. 12 21 Function corresponds to key 11 21 Funktion entspricht Taste 11 22 Startup button for pincode* 22 Startknopf bei Pincode* 23 Slot for Fleetmanager card* 23 Fleetmanager Karteneinschub* *Optional functions *Optionale Funktionen MX-X...
  • Página 29: Vue Du Pupitre De Commande

    12 21 Funzione corrispondente al tasto 11 22 Botón de arranque con código Pin* 22 Pulsante di avvio per pincode* *Fonctions en option 23 Fleetmanager introducción de tarjeta* 23 Slot della scheda Fleetmanager* *Funzioni opzionali *Funciones opcionales MX-X...
  • Página 30: Ansicht Betriebszustandsanzeige

    20 Umschaltung der Anzeige Pos. 11 auf aktuelle Hubhöhe der Gabel. 21 Switchover of display pos. 11 to show actual load weight.*. 21 der Anzeige Pos. 11 auf aktuelles Lastgewicht*. *Optional functions *Optionale Funktionen MX-X...
  • Página 31: Indicación Del Estado De Servicio

    21 Commutation de l’affichage Pos. 11 levamento corrente della forca pos. 11 a peso de carga actual*. sur le poids actuel de la charge*. 21 Commutazione dell’indicatore pos. 11 alla visualizzazione del peso di carico *Funciones opcionales corrente*. *Fonctions en option *Funzioni opzionali MX-X...
  • Página 32: Transport Und Verladen

    Das Chassis ist immer mechanisch gebremst, solange das Fahrzeug nicht in Betrieb genommen ist. Vorsicht Caution Durch getrennte Hydraulikverbindungen Separating hydraulic connections can kann Hydrauliköl austreten. result in the emergence of hydraulic oil. MX-X...
  • Página 33: Transport Et Chargement

    Attenzione Prudence vicio. L'olio idraulico può fuoriuscire attraverso Des raccords hydrauliques qui se sont collegamenti non perfettamente collimanti. détachés peuvent avoir pour conséquence Precaución des fuites d'huile hydraulique. Por las uniones separadas del sistema hidráulico puede salir aceite hidráulico. MX-X...
  • Página 34: Erst-Inbetriebnahme

    This commissioning should be done pro- Die gesamte Erst-Inbetriebnahme sollte fessionally be our service personnel. durch unser Service-Personal fachgerecht Before starting work, work through the durchgeführt werden. “Checklist before starting work“. Bevor mit der Arbeit begonnen wird, ist die „Checkliste vor Arbeitsbeginn“ zu erfüllen. MX-X...
  • Página 35: Puesta En Serviceio

    "Lista di controllo de remplir les remarques du chapitre « prima di iniziare il lavoro". las observaciones del capítulo „ Lista de Liste de contrôle avant le début du travail. chequeo antes de empezar el trabajo”. MX-X...
  • Página 36: Batterie-Einbau Batteriewechsel

    Durch ein Schaufenster (1) lässt sich die off the set voltage level through a viewing eingestellte Spannung ablesen. window (1). Die MX-X-Fahrzeuge werden mit 80 Volt The MX-X truck is operated with a battery Batterienennspannung betrieben. voltage of 80 V. Hinweis Note...
  • Página 37: Remplacement De La Batterie

    Les chariots élévateurs MX-X fonc- tionnent sous 80 V de tension nominale de Il carrello elevatore MX-X viene azionato La carretilla elevadora MX-X se pone en la batterie. con una tensione nominale per batteria di servicio con una tensión de batería de 80 80 Volt.
  • Página 38: Batteriearretierung

    Funktion. Caution Every time before starting work the battery Vorsicht retainers (2) must be checked for perfect Vor jedem Arbeitsbeginn sind die Batte- condition and function. riearretierungen (2) auf einwandfreien Zustand und Funktion zu prüfen. * Option * Option MX-X...
  • Página 39: Blocage De La Batterie

    (2). (2) para ver si están en un perfecto estado retto dei morsetti della batteria (2). y si funcionan bien. * Option * Opzione * Opción MX-X...
  • Página 40: Batterie-Inbetriebnahme Funktionsprüfung

    Ist Ihr Fahrzeug mit irgendwelchen Son- If your truck is equipped with any special derausstattungen versehen (Auftrag), so features, these should also be tested sind diese ebenso gewissenhaft zu prüfen. carefully.A descritption of the optional Siehe Funktionsbeschreibung „Sonder- attachments see “Special Equpiment“. ausstattungen“. MX-X...
  • Página 41: Mise En Service De La Batterie

    équipements spéciaux.» ne), questi vanno controllati in modo los equipos especiales. altrettanto scrupoloso. Alle istruzioni nel capitolo " Descrizione delle dotazioni spe- ciali" trovate una descrizione del funzio- namento degli equipaggiamenti speciali. MX-X...
  • Página 42: Batteriewartung

    Schlüsselschalter ziehen oder stecken. switch is switched off. Is the battery plug Wird der Batteriestecker bei eingeschalte- pulled out when a consumer is still active, tem Verbraucher gezogen, können die it is possible for all the contacts to burn. Kontakte verbrennen.
  • Página 43: Contrôle De La Batterie

    Si se saca el conector de la batería estan- utenza attivata, il contatti possono bruci- re la prise de la batterie lorsque le con- do conectados los consumidores, se pue- are. sommateur est sous tension. den quemar los contactos. MX-X...
  • Página 44: Einschalten Der Steuerung

    Fahrzeug nur bedient werden place. This switching arrangement ensu- kann, wenn sich der Bediener innerhalb res that the truck can only be operated der geschlossenen Kabine befindet. when the operator is inside the closed cab. * Option * Option MX-X...
  • Página 45: Mise En Circuit De La Commande Électronique

    * Option * Opzionale * Opción MX-X...
  • Página 46: Batterieentladeanzeiger, Betriebs- Stundenzähler

    Batterie ersetzt werden. ged or replaced by a charged battery. Operating hours counter (3) Betriebsstundenzähler (3) Up to 99,999.9 operating hours can be displayed with this counter. Im Zählwerk werden bis 99.999,9 Betriebsstunden angezeigt. * Option * Option MX-X...
  • Página 47: De Service

    Nel contatore vengono indicate fino a Contador de horas de servicio (4) ment (3) 99.999,9 ore di esercizio. En el mecanismo contador se muestran Le compteur peut afficher jusqu’à hasta 99.999,9 horas de servicio. 99.999,9 heures de fonctionnement. * Opzione * Opción * Option MX-X...
  • Página 48: Checkliste Vor Arbeitsbeginn

    • Bei Schlüssel in O-Stellung sowie bei • With the key in the 0 position or when abgezogenem Schlüssel darf das Fahr- the key is removed, it should not be pos- zeug nicht benutzbar sein. sible to use the truck. * Option * Option MX-X...
  • Página 49: Liste De Contrôle Avant Le Départ

    • Il carrello non può essere utilizzato se la • Con la llave en la posición O y con la qu’elle est retirée, le véhicule ne doit chiave è in posizione O oppure è estrat- llave extraída, no se puede utilizar el pas pouvoir être utilisé. vehículo. MX-X...
  • Página 50 Maßnahmen zur ordnungsgemäßen, fach- defects. It is prohibited to continue using gerechten Instandsetzung einzuleiten. Ein the truck until it is repaired. Weiterbetreiben des Fahrzeugs muss bis zur Instandsetzung unterbleiben. * Option * Option MX-X...
  • Página 51: Lista De Chequeo Antes De Empezar El Trabajo

    • Vérifier les feux du chariot*, si celui-ci en est équipé. • Vérifier le bon état et le fonctionnement du verrouillage de la batterie (coupure en cas de verrouillage incorrect). * Opción * Opzione MX-X...
  • Página 52: Sicherheitshinweise Zur Bedienung

    • Durch Abziehen und Ansichnehmen des Schaltschlüssels hat der Bediener beim Verlassen des Fahrzeugs, das Fahrzeug gegen unbefugtes Benutzen zu sichern. • Die Stützschrauben dürfen nur von auto- risiertem Servicepersonal eingestellt werden. Es ist das Einstellmaß X auf dem Traglastdiagramm zu beachten. MX-X...
  • Página 53: Normas De Seguridad Para El Manejo

    Deve essere osser- rizado. Se debe observar la medida de vata la quota di regolazione X sul dia- ajuste X en el diagrama de cargas. gramma di carico. MX-X...
  • Página 54: Sicherheitshinweise Zur Lastaufnahme

    Es sind die entsprechenden nationalen be observed. Vorschriften zu beachten. Niemals dürfen Personen auf People may never be allowed to den Gabeln stehend hochgeho- stand on the forks to be trans- ben oder transportiert werden! ported upwards! *Option *Option MX-X...
  • Página 55: Conseils De Sécurité Pour Préhension De La Charge

    Non si devono mai sollevare íNo se puede elevar jamás a persone in piedi sulle forche! personas que se encuentren de Les fourches ne doivent jamais pie en las horquillas! être relevées si des personnes se tiennent dessus! MX-X...
  • Página 56: Erste Fahrübungen, Fahren

    (infinitely variable adjustment is possible). Now tigh- Höhe und Neigung der Konsole einstellen ten the locking lever again. Adjusting the height and tilt of the console Neigung des Bedienpults einstellen (2) Adjusting the tilt of the control desk (2) MX-X...
  • Página 57: Premiers Exercices De Conduite

    Régler la hauteur et l’inclinaison de la con- Regolazione dell’altezza e dell’inclinazione sole (1) Ajustar la altura e inclinación de la consola Régler l’Inclinaison du pupitre de com- Regolazione dell’inclinazione del quadro di mande (2) comando (2) Ajustar la inclinación del panel de mando MX-X...
  • Página 58: Driving Outside The Rack Aisle

    Sitzfläche ist mit einem can be folded into an upright position. (3) Polster versehen und kann deshalb zum The folded-up seat can be used for sup- Anlehnen benützt werden. port. MX-X...
  • Página 59: Conduite En Dehors De L'allée

    (3). (3) Il sedile ribaltato può essere utilizzato debout, il est possible de le relever (3). On Se puede utilizar para apoyarse la superfi- peut utiliser le siège relevé pour s'appuy- per appoggiarvisi. cie del asiento abatida hacia arriba. MX-X...
  • Página 60: Fahren Außerhalb Des Regalganges

    Vehicle speed adaptation Außerhalb der Regalgänge bis zur Hub- höhe <1200mm (Last und/oder Kabine) MX-X trucks can travel at up to 9 km/h können die MX-X Fahrzeuge ohne Last outside the rack aisles with masts heights bis zu 9km/h fahren.
  • Página 61: Conducción Fuera Del Pasillo

    < 1200 mm (char- un'altezza di sollevamento <1200mm y/o cabina) se pueden desplazar los vehí- ge et/ou cabine), les véhicules MX-X peu- (carico e/o cabina), i veicoli MX-X possono culos MX-X sin carga hasta 9km/h. vent rouler jusqu’à une vitesse de 9 km/h.
  • Página 62: Fahren Außerhalb Des Regalganges Bremssystem

    "Aus" stellen, weil dadurch "Off" during travel, as this switches off all alle Sicherheitsüberwachungen mit abge- safety monitoring functions. The vehicle is schaltet werden. Das Fahrzeug wird zwar braked but it is not gebremst, ist aber nicht mehr lenkfähig. MX-X...
  • Página 63: Marcia Fuori Dai Corridoi, Sistema Di Frenata

    à clef sur "Arrêt", car ceci cou- vengono disattivati tutti i dispositivi di sicu- perait aussi toutes les surveillances de Durante la marcha, no poner nunca el rezza. sécurité. interruptor de llave en la posición "Aus" (desconectado), pues se desconectarían todos los dispositivos de seguridad. MX-X...
  • Página 64: Fahren In Der Mechanischen Zwangsführung

    1 km/h or the abgeschaltet. vehicle is switched off completely. Die jeweils eingestellte Geschwindigkeits- The speed reduction set in each case is reduzierung wird in der Betriebsstatusan- indicated in the operating status display. zeige angegeben. MX-X...
  • Página 65: Conduite Dans Le Guidage Mécanique Entre Rails

    à 1 km/h ou le La riduzione di velocità impostata viene do de servicio (ver pág. 29). véhicule est complètement mis hors fonc- indicata nel display stato di funzionamen- tion. La réduction de vitesse réglée s'affiche sur l'afficheur des états de service. MX-X...
  • Página 66: Steuerung Der Gabelbewegungen

    • Diagonalfahrt mit Haupthub und Zusatz- pressing the left-hand control lever (2). hub zusammen senken: Entsprechende Vorwahltaste (4) oben oder unten drücken, zusätzlich mit linkem Bedien- hebel durch drücken (2) Senkgeschwin- digkeit anwählen. MX-X...
  • Página 67: Commande À Deux Mains

    (4) en haut ou en bas, en plus, sélec- censo pulsando (2). nare la velocità di abbassamento azio- tionner la vitesse d’abaissement en nando la leva di comando a sinistra (2). appuyant le levier de commande (2) à gauche. MX-X...
  • Página 68: Wechseln Der Regalgänge

    The oder picker truck should, if possible, Das Fahrzeug ist möglichst am Regal- be parked at the beginning of the aisle or ganganfang oder an der Ladebucht abzu- outside the warehouse e. g. in the battery stellen. charging area. MX-X...
  • Página 69: Conduite Dans Le Guidage Mécanique Entre Rails

    Dans la mesure du possible, on garera le zona di carico. en la zona de carga. chariot élévateur à l'entrée de l'allée de rayonnages ou bien sur l'aire de char- gement. MX-X...
  • Página 70: Lastaufnahme Traglastdiagramm

    Das angegebene Einstellmaß (3) für die ting screws must be checked out every 6 Stützschrauben muss alle 6 Monate vom months by authorized service personnel autorisierten Servicepersonal geprüft und and adjusted as necessary. gegebenenfalls nachgestellt werden 61 2301 0 X < = 029883 MX-X...
  • Página 71: Préhension De La Charge, Diagramme De Charge

    être contrôlée tous les 6 meses por personal de servicio autoriza- ogni 6 mesi ed eventualmente registrata mois par du personnel autorisé et, si da personale di manutenzione autorizzato. nécessaire, être réajustée. 61 2301 0 X < = 029883 MX-X...
  • Página 72: Lastaufnahme

    Haupthub - Zusatzhub Main lift - auxiliary lift Schwenkschubgabel Swivel-shift forks Einstellbare Gabelzinken Adjustable forks Vorsicht Caution...
  • Página 73: Préhension De La Charge

    Course principale - course Corsa principale - corsa Carrera principal - carrera supplémentaire supplementare adicional Horquilla giratoria Fourche rétractable pivotante Forche orientabili spinta Bras de fourche réglables Denti delle forche regolabili Dientes de horquilla regulables Prudence Attenzione Atención...
  • Página 74: Notabsenkung

    Notabsenkung der Fahrerkabine, Ver- Emergency lowering of the driver's lassen der Fahrerkabine in einer Notsi- cab, leaving the cab in an emergency tuation. situation. Caution Vorsicht Opening the drive unit com- Öffnen der Aggregatraumhaube partment hood Vorsicht Caution...
  • Página 75: Descente D'urgence De La Cabine

    Descente d'urgence de la cabine, Descenso de emergencia de la cabi- abandon de la cabine en cas d'ur- na, abandono de la cabina en una situación de emergencia gence Cuidado Attention Attenzione Apertura de la cubierta del Ouvrir le capot du logement de compartimento para los grupos Apertura della calotta del vano l’appareil...
  • Página 76: Notbetrieb

    Vorsicht Caution Caution Vorsicht Securing the load carrier Sichern des Lastträgers Vorsicht Caution Vorsicht Caution Vorsicht Caution...
  • Página 77 Attention Attenzione Cuidado Attention Attenzione Cuidado Rendere sicuro il portacarichi Attention Attenzione Cuidado Attenzione Attention Cuidado Attenzione Attention Cuidado...
  • Página 78: Abschleppen

    Vorsicht Caution Öffnen der Aggregatraumhaube Mechanical brake release Caution Mechanisches Lösen der Bremse Vorsicht Drive motor brake 1st possibility Fahrmotorbremse 2nd possibility 1. Möglichkeit 2. Möglichkeit Load wheel brake* Lastradbremse*...
  • Página 79: Mode Secours

    Attention Attenzione Cuidado Rilascio meccanico del freno Desserrage mécanique du frein Accionamiento mecánico de los frenos Attenzione Attention Atención Freno motore di marcia Frein de moteur de traction Freno del motor de traslación Prima possibilità 1ère possibilité Primera posibilidad Seconda possibilità 2e possibilité...
  • Página 80: Towing

    Abschleppen mit funktionieren- Towing off with operational der Lenkung steering system Abschleppen ohne funktionie- Towing off with steering rende Lenkung system out of action Vorsicht Caution Lashing points Anschlagpunkte...
  • Página 81: Remorquage

    Remorquage, la direction fonc- Traino con sterzo funzionante Remolque con dirección que tionnant encore funciona Remorquage, la direction ne Traino con lo sterzo fuori Remolque sin dirección funcio- fonctionnant plus funzione nando Attention Attenzione Cuidado Puntos de amarre Punti di battuta Points d'accrochage...
  • Página 82: Abseilsystem

    Ausrüstungsumfang Scope of the equipment Verwendungszweck Application Unterweisung Instructions Unterweisung Check Hinweis Note...
  • Página 83: Système De Descente En Rappel

    Composition de l'équipement Dotazione Volumen del equipamiento Finalidad Campo di impiego Domaine d'application Formación Addestramento Formation Formación Addestramento Formation Avvertenza Observación Remarque...
  • Página 84: Abseilsystem, Gebrauchsanleitung

    Beschreibung Description Caution Achtung Caution Vorsicht freie length of free rope Seillänge Hinweis Note...
  • Página 85: Descripción

    Description Descrizione Descripción Precaución Attenzione Prudence Cuidado Attention Attenzione La lunghezza libera della fune La longitud libre del cabo La.longueur libre de corde Observación Avvertenza Remarque...
  • Página 86 Note Hinweis Vorsicht Caution...
  • Página 87: Système De Descente En Rappel, Instruciton D'utilisation

    Remarque Avvertenza Observación Cuidado Attention Attenzione...
  • Página 88: Notabseilvorrichtung, Wartung, Prüfung, Lagerung

    Prüfung Inspection Prüfung Check. Wartung. Maintenance Ersatzteile Replacement parts...
  • Página 89 Contrôle Controllo Control Contrôle Controllo Comprobación Entretien Manutenzione Mantenimiento Pièces de rechange Parti di ricambio Piezas de repuesto...
  • Página 90 Reinigung Cleaning Lagerung Storage Alterung Ageing Haftung Liability Kennzeichnung Basic data...
  • Página 91: Dispositif De Descente De Secours, Entretien, Contrôle, Stockage

    Nettoyage Pulizia Limpieza Stockage Conservazione Almacenamiento Vieillissement Envejecimiento Invecchiamento Responsabilité Responsabilidad Responsabilità Etiquetado Marcatura...
  • Página 92: Sicherungen

    Vorsicht Caution Opening the drive unit com- Öffnen der Aggregatraumhaube partment hood Bauform Design...
  • Página 93: Fusibles

    Attention Attenzione Cuidado Apertura de la cubierta del Apertura della calotta del vano Ouvrir le capot du logement de compartimento para los grupos motore l’appareil Modo de construcción Forme Tipo...
  • Página 94: Sonderausstattungen, Induktive Zwangsführung

    Induktive Zwangsführung (IZF) Inductive guidance (IZF) General Allgemein Description of system Systembeschreibung...
  • Página 95: Description Des Équipments Spéciaux, Guidage Forcé Par Induction

    Guía forzada inductiva (IZF) Guidage forcé par induction Guida forzata induttiva (IZF) (IZF) Generalidades Généralités Generalità Descripción del sistema Description du système Descrizione del sistema...
  • Página 96: Einfahren In Den Regalgang, Automa

    Aufspurvorgang Track entry procedure Advice Hinweis Entering the aisle Einfahren in den Regalgang Automatikfahrt innerhalb Gang Automatic travel in the aisle...
  • Página 97: Entrée Dans L'allée, Conduite En Automatique

    Avancée dans la trace Entrata nella corsia di scaffali Remarque Nota Observación Entrer dans l’allée à étagères Entrata nella corsia di scaffali Mode automatique dans l’allée...
  • Página 98: Ausfahren Aus Dem Regalgang, Induktionsspur Verlassen

    Umschalten von Automatik- auf Switching over from automatic Handbetrieb innerhalb des to manual operation within the Regalgangs aisle Travel speed adaptation Leaving the induction track Verlassen der Induktionsspur Changing the aisle Wechseln des Regalganges...
  • Página 99: Quitter La Voie Inductive

    Commuter du mode automa- Conmutación de servicio tique au mode manuel dans automático a manual dentro del l’allée à étagères pasillo de estanterías Adattamento della velocità di Adaptation de la vitesse de rou- marcia Adaptación de la velocidad de lage marcha Abbandono del circuito d'indu- Abandonar el carril de induc-...
  • Página 100: Sonderausstattungen

    Intermediate lift restrictions Zwischenhubabschaltung Hinweis Remark Zwangsbremsung am Automatic braking at end of Gangende aisle...
  • Página 101: Equipements Spéciaux

    Limiteurs de course Limitazione della corsa inter- Topes de carrera intermedia intermédiaire media Nota Observación Remarque Freinage forcé à l'extrémité de Frenado automático al final del Frenata automatica a fine cor- l'allée pasillo...
  • Página 102 PIN Code PIN-Code Determining the PIN code Changing the PIN code Festlegung des PIN-Code Änderung des PIN-Code Incorrect PIN code entry Falsche Eingabe des PIN-Code Fleetmanager “light“ Fleetmanager „light“ Note Hinweis Automatic fork cycle Automatischer Gabelzyklus Attention Achtung...
  • Página 103 Code PIN Codice PIN Código PIN Détermination du code PIN Definizione del codice PIN Determinación del código PIN Modificación del código PIN Modification du code PIN Modifica del codice PIN Erreur de saisie du code PIN Introducción errónea del códi- go PIN Fleetmanager „light“...
  • Página 104 Automatischer Gabelzyklus Automatic fork cycle Hinweis Note Load detection Lasterkennung Monitoring, error message Überwachung, Fehlermeldung Intelligent load diagram Intelligentes Traglastdiagramm Operation without weight sensor Funktion ohne Gewichtssensor Attention Achtung...
  • Página 105 Cycle automatique de fourche Ciclo automatico delle forche Ciclo automático de la horquilla Remarque Avvertenza Observación Detección de cargas Détection de charge Riconoscimento del carico Supervisión, aviso de error Surveillance, message d’erreur Monitoraggio, messaggi d’errore Diagrama de cargas inteligente Diagramme de charge intelligent Diagramma di portata intelligente Fonction sans capteur de poids Función sin sensor de peso...
  • Página 106 Intelligentes Traglastdiagramm Intelligent load diagram Funktion mit Gewichtssensor Operation with weight sensor Überschreiten der Resttragkraft 50kg Exceeding the remaining carrying capacity 100kg 100kg...
  • Página 107 Diagramme de charge intelli- Diagramma di portata intelli- Diagrama de cargas inteligente gent gente Función con sensor de peso Fonction avec capteur de poids Funzionamento con sensore di peso Dépassement de la charge admissi- ble résiduelle Superamento della portata residua Sobrepasamiento de la capacidad portante restante 100 kg,...
  • Página 108 Höhenvorwahlsystem Height preselection system Activating the system Aktivieren des Systems Deactivating the system Deaktivieren des Systems Selecting a shelf level Anwahl einer Regalebene Hinweis Note...
  • Página 109 Système de présélection de Sistema di preselezione Sistema de preselección de hauteur dell’altezza alturas Activer le système Attivazione del sistema Activación del sistema Désactiver le système Disattivazione del sistema Desactivación del sistema Sélection d’un niveau d’étagère Selezione di un piano di scaffale Selección de un nivel de estantería Remarque Avvertenza...
  • Página 110 Fahrzeuge für Kühlhauseinsatz Trucks for use in cold storage Caution Achtung Icy floors Vereiste Böden Teleskopgabel Telescope forks...
  • Página 111 Chariots pour utilisation en Carrello per lavori dentro Carretillas para uso en edificios chambre froide magazzini frigoriferi frigoríficos Attention Attenzione Atención Sol gelé Suoli ricoperti di ghiaccio Suelos helados Horquilla telescópica Forche telescopiche Fourche télescopique...
  • Página 112 Personenschutzanlage (PSA) Personal protection equipment (PSA) MGA-L MGA-L Hinweis Note Allgemein General...
  • Página 113 Système de protection des per- Impianto di protezione persone Instalación de protección de sonnes (PSA) (PSA) personas (PSA) MAG-L MGA-L MGA-L Remarque Avvertenza Observación Généralités Generalità Generalidades...
  • Página 114: Fehlerdiagnose

    Fehlerdiagnose Error diagnosis IN 1 IN 1 IN 2 IN 2 IN 3 IN 3 IN 4 IN 4 IN 7 IN 7 IN 9 IN 9...
  • Página 115: Diagnostic D'erreur

    Diagnostic d’erreur Diagnosi anomalie Diagnóstico de errores IN 1 IN 1 IN 1 IN 2 IN 2 IN 2 IN 3 IN 3 IN 3 IN 4 IN 4 IN 4 IN 7 IN 7 IN 7 IN 9 IN 9 IN 9...
  • Página 116 Fehlerdiagnose Error diagnosis IN 10 IN 10 IN 11 IN 11 IN 12 IN 12 IN 13 IN 13...
  • Página 117 Diagnostic d’erreur Diagnosi anomalie Diagnóstico de errores IN 10 IN 10 IN 10 IN 11 IN 11 IN 11 IN 12 IN 12 IN 12 IN 13 IN 13 IN 13...
  • Página 118: Wartung

    Service-Station durchzuführen. sonnel of the respective service. Hinweis Remark Nur regelmäßig durchgeführte Wartungen Only if maintenance work is regularly exe- sichern Ihnen die volle Gewährleistung. cuted will the full guarantee cover be upheld. MX-X...
  • Página 119: Entretien Entretien

    Observación Seuls des entretiens effectués régulière- ment vous apportent une garantie totale. Solo manutenzioni effettuate ad intervalli Sólo unos trabajos de mantenimiento lle- regolari accicurano la piena granzia. vados a cabo regularmente le asegurarán la plena prestación de garantía. MX-X...
  • Página 120: Schmierstoffe, Außerbetriebnahme

    Komponenten accordance with the locally applicable den gültigen Vorschriften entsprechend regulations. entsorgt werden. Operating media used must be sent for Vor allem die eingesetzten Betriebsstoffe recycling and/or correct disposal. sind dem Recycling oder der fachgerech- ten Entsorgung zuzuführen. MX-X...
  • Página 121: Mise Hors Service - Élimination

    Les consommables utilisés doivent être I materiali d’esercizio impiegati devono recyclés et/ou éliminés dans les normes. essere consegnati per il riciclaggio o per lo Los materiales y sustancias empleadas deberán tratarse destinándose a un smaltimento differenziato. reciclaje y/o una eliminación adecuadas. MX-X...
  • Página 122: Schmierplan

    Schmierplan Lubrication schedule 3, 4 3, 4 Plan de graissage Schema di Plan de engrase lubrificazione MX-X...
  • Página 123: Plan De Graissage

    • Les travaux de montage ou les modifica- impostazioni di qualsiasi genere devono sólo pueden ser realizados por personal tions de réglage de toutes sortes ne essere effettuate esclusivamente da formado. pourront être effectués que par du per- personale qualificato. sonnel formé. MX-X...
  • Página 124: Wartungsplan

    Verschleiss prüfen. ness and abrasion. • Leichtgängigkeit der Lenkung prüfen . • Check the steering for easy running. • Laufgeräusche der Lenkmotorlager kon- • Check for running noises at the steering trollieren und eventuell ersetzen. motor bearings; change if necessary. MX-X...
  • Página 125: Plan D'entretien

    • Controllare rumorosità di funzionament- de direction; remplacer ceux-ci le cas • Comprobar los ruidos de marcha del odei suscinetti del motore di sterzo ed échéant. conjinete del motor de dirección y, si es event. sostituirli. necesario, sustituirlo. MX-X...
  • Página 126 • Check chain rollers for proper function. • Mastführungen, Oberflächen auf Ver- • Check mast guidances, surfaces for schleiss prüfen. wear. • Mastrollen auf Zustand bzw. Einstellung • Check the condition and setting of the prüfen. mast rollers. * Option * Option MX-X...
  • Página 127: Mantenimiento Semestral O Cada 1000 Horas

    • Comprobar las guías del mástil y el des- albero e delle superfici. mât. gaste de las superficies. • Verificare lo stato ovvero la regolazione • Comprobar el estado y el ajuste de los dei rulli dell'albero. rodillos del mástil. * Option * Opzione * Opción MX-X...
  • Página 128 Battery maintenance is not part of the Hinweis vehicle maintenance routine and must be Batteriewartung ist nicht Teil der Fahr- carried out as specified by the battery zeugwartung und muss nach den Anga- manufacturer. ben des jeweiligen Batterieherstellers durchgeführt werden. MX-X...
  • Página 129 être deve essere effettuata secondo le istruzio- realizar de conformidad con las indicacio- effectué selon les indications du fabricant ni del rispettivo produttore della batteria. nes del correspondiente fabricante de la de la batterie. batería. MX-X...
  • Página 130 Schilder Plates • Prüfen aller Typen- und Hinweisschilder • Check whether all type and instruction bzw. Traglastdiagramme auf Vorhan- densein und Lesbarkeit. plates or load capacity plates are pre- sent and legible. MX-X...
  • Página 131 • Controllare la visibilità e la presenza di todas las placas de tipos, de adverten- constructeur et des diagrammes de tutte le targhette e dei diagrammi di por- cia y diagramas de carga. charge. tata. MX-X...
  • Página 132: Wartung Jährlich

    • UVV-Prüfung durch Sachkundigen (Es • Accident prevention check (The respec- sind die entsprechenden nationalen Vor- tive national regulations must be obser- schriften zu beachten) ved.). • Abschmieren laut Schmierplan • Lubricate according to lubrication sche- dule. 2000 h MX-X...
  • Página 133: Entretien Annuel Ou Toutes Les 2000 Heures De Service

    (E’ necessario osservare le norme vehículo (Se deberán respetar las corre- respecter les prescriptions nationales) nazionali in vigore). spondientes normas nacionales). • Graisser selon le plan de graissage. • Lubrificare come prescritto nella tabella • Engrasar según el plan de engrase. lubrificazioni. MX-X...
  • Página 134: Stichwortverzeichnis

    Funktionsprüfung.........40 Not-Ausschalter........20 Bremse lösen ........60 Notbetrieb...........78 Bremssystem ........22 Notlenkbewegungen ......80 Gabel schieben........66 Gabel schwenken ........66 CE Zeichen ........10 Gefährdungsnalyse ......14 Öffnen der Aggregatraumhaube ..74 Chassis, Transport ......32 Geschwindigkeit und Fahrtrichtung ..60 Originalteile........16S Checkliste vor Arbeitsbeginn....48 Getriebeöl ..........18 Diagonalfahrt ........64 MX-X...
  • Página 135 Sicherheitshinweise zur Bedienung ...52 Zweihandbedienung ......20 Sicherheitshinweise ......6 Zweihandbedienung ......66 Sichern des Lastträgers .....76 Zwischenhubabschaltung ....100 Sicherungen ........92 Sonderausführungen und Sonderausstattungen (UPA)....4 Sonderausstattungen .......100 Sonderausstattungen, Induktive Zwangsführung ........94 Sonstige Prüfungen......50 Standardausführung und optionale Ausstattung........4 Steuerung der Gabelbewegungen ..66 Stützschrauben ........70 MX-X...
  • Página 136 Horn ...........20 Decommissioning......120 Operator’s console ......28 Hydraulic oil........18 Description of special equipments, Original parts ........16 Inductive guidance......94 Description of truck ......20 Determining the PIN code ....102 Diagonal travel ........66 Diagram of loads ........70 Dimensions ........24 Directives and regulations....12 MX-X...
  • Página 137 ..........4 Steering performance test....48 Steering system .........22 Steering..........60 Supporting screws......70 Swichting on the control .....44 Switching off the truck ......68 Switching over from automatic to manual operation within the aisle ..98 Swivelling the forks ......66 Swivel-shift forks ........72 MX-X...
  • Página 138: Index

    Mise hors service ......121 Conservation et transmission....5 Equipement Sécurité......21 Mode automatique dans l’allée ..97 Consignes de sécurité......7 Erreur de saisie du code PIN ...103 Mode secours........79 Contrôle de la batterie......43 Equipements spéciaux .....101 Montage de la batterie .......37 Extension/rétraction de la fourche..67 MX-X...
  • Página 139 ........57 Régler la position horizontale du siège du conducteur ......59 Relevage du siège du conducteur..59 Remorquage ........81 Remorquage, la direction fonctionnant encore ......81 Remorquage, la direction ne fonctionnant plus......81 Remplacement de la batterie .....37 Risques résiduels .......15 MX-X...
  • Página 140: Indice Alfabético

    Frequenza e periodi delle emergenza........51 Modifica del codice PIN....103 manutenzioni .........119 Controllo dei dispositivi di comando...49 Montaggio batteria ......37 Funzionamento d’emergenza.....79 Controllo del funzionamento della Montante, Trasporto......33 Fusibili ..........93 sterzo ..........49 Controllo del funzionamento dell'impianto frenante.......49 MX-X...
  • Página 141 Rilascio freni........61 Rilascio meccanico del freno .....79 Rotazione forca ........67 Schema di lubrificazione ....123 Se il sedile è ingombrante....59 Sicurezza ...........15 Sistema di frenatura ......23 Sistema di preselezione dell’altezza 109 Sistema di sterzo........23 Smaltimento ........121 Sollevamento / abbassamento cabina ..........67 MX-X...
  • Página 142: Indice Alfabetico

    Ciclo automático de la horquilla ..103 Introducción errónea del código PIN103 Código PIN ........103 Introducir horquilla......67 Compartimento de la batería....39 IZF- Guía forzada inductiva....95 Comprobación de las puertas de las cabinas y del interruptor de emergencia ........51 Comprobación de las ruedas .....51 MX-X...
  • Página 143 Panel de mando .........29 Peligros restantes ......15 Piezas originales ........17 Plan de engrase .......123 Plan de mantenimiento ....125 Plataforma de trabajo ......55 Primera puesta en servicio....35 Primeras prácticas de conducción, Conducción fuera del pasillo....57 Procedimiento de entrada en el carril 97 MX-X...
  • Página 144 Svolgiamo un continuo La conception et la con- programma di ricerca e struction de nos chariots sviluppo nel campo dei étant assujetties à une Our policy is one of carrelli. Pertanto si riser- évolution constante, les continuous improvement viamo il diritto di modifi- indications contenues and we reserve the right ca e non possiamo rico-...

Tabla de contenido