Botavaras, picos, velas cangrejas y vela foque • Booms, gaffs, fore trysails and headsail • Bômes, cornes, brigantines et voile foc • Ladebaums, Spitzes,
19
Gaffelsegel und Klüversegel • Bome, picco, velas auricas e fiocco • Retrancas, bicos, velas caranguejas e vela foque • Gieken, gieknokken, gaffelzeilen en
buitenkluiver
De la varilla de sapelly de Ø 4 mm corte 2 trozos, uno de 125 mm para formar la botavara del mayor
conicidad por uno de sus extremos. En el otro extremo encaje las bocas de la cangreja
picos de la cangreja del mayor
67
y del trinquete
y picos. Cosa las velas cangrejas 71,
72
a sus respectivos picos 67,
From the Ø 4 mm sapelly rod cut 2 pieces, one of 125 mm to make the main sail boom
on one of their ends. On the other end, fit the mouths of the trysails
and foresail
68
cut from the Ø 4 mm sapelly rod (110 mm for the mainsail gaff
67,
68
with the very fine raw thread
74. On the lateen sails 71,
Découpez de la tige de sapelli de Ø 4 mm 2 morceaux, l'un de 125 mm pour confectionner la bôme du grand mât
ces deux bômes de manière à leur donner une forme conique à l'une de leurs extrémités. À l'autre extrémité, emboîtez les becs de la brigantine
le fil brut fin 43. Réalisez la même opération de manière à confectionner les cornes de la brigantine du grand mât
pour la corne du grand mât
67
et 70 mm pour la corne du mât de misaine 68). Vernissez les deux bômes ainsi que les deux cornes. Cousez les brigantines 71,
à l'aide du fil très fin brut
74. Disposez les grands anneaux
Schneiden Sie von dem Sapelistab mit 4 mm Ø 2 Stücke ab, eines mit 125 mm Länge für den Ladebaum
Schmirgeln Sie beide Ladebäume ab, um ihnen an jeweils einem Ende konische Form zu geben. Stecken Sie die Gaffelmünder
70, die Sie auf das dünnes rohes Garn
43
geschnitten haben (110 mm für die Großmastspitze
Garn
74
an ihre entsprechenden Spitzen 67, 68.
Dall'asticella di sapelly da Ø 4 mm, tagliare 2 pezzi, uno da 125 mm per formare il boma dell'albero maestro
ogni boma per dargli conicità. Dall'altra estremità incastrare le bocche della vela aurica
picchi della vela aurica dell'albero maestro
Verniciare ogni boma e i picchi. Cucire le vele auriche
76.
Da vareta de mogno de Ø 4 mm corte 2 pedaços, um de 125 mm para formar a retranca do principal
forma ónica numa das pontas. Na outra ponta encaixe os bocas da carangueja
da carangueja do principal
67
e do traquete
bicos. Cosa as velas caranguejas 71,
72
aos seus respectivos bicos 67,
Snijd van de staak in sapelly met Ø 4 mm twee stukken, een van 125 mm om de giek van de grootmast
beide gieken af zodat ze aan een van de uiteinden kegelvormig worden. Plaats aan het andere uiteinde de halsklampen
Doe hetzelfde voor de nokken van het gaffelzeil van de grootmast
mm voor de nok van de fokkenmast 68). Vernis beide gieken en nokken. Naai de gaffelzeilen 71,
de gaffelzeilen 71,
72
en de kleine ringen
76
48
68
cortados de la varilla de sapelly de Ø 4 mm (110 mm para el pico del mayor
68
con el hilo muy fino crudo 74. Coloque en las velas cangrejas 71,
69
with the trucks
67
72
fit the large rings
75
75
sur les brigantines 71,
72
gefädelt haben. Gehen Sie genauso vor, um die Gaffelspitze des Großmasts
67
und 70 mm für die Fockmastspitze 68). Lackieren Sie beide Ladebäume und Spitzen. Nähen Sie die Gaffelsegel 71,
Bringen Sie die großen Ringe
75
an den Gaffelsegeln 71,
67
e del trinchetto 68, tagliandoli dall'asticella di sapelly da Ø 4 mm (110 mm per il picco dell'albero maestro
71
e
72
ai rispettivi picchi
67
69
68
cortados da vareta de mogno de Ø 4 mm (110 mm para o bico do principal
68
com o fio multo fino cru
67
en van de fokkenmast
op de buitenkluiver 73.
65
y otro de 90 mm para formar la botavara del trinquete 66. Lije ambas botavaras dándoles la
69
junto con los vertellos
70
ensartados en el hilo fino crudo 43. Realice la misma operación para formar los
65
and another of 90 mm to form the foremast boom 66. Sand down both booms to give them a conical shape
70
threaded with the fine raw thread 47. Perform the same operation to make the gaffs for the main trysail
and 70 mm for the foresail gaff 68). Varnish both booms and gaffs. Sew the trysails 71,
and fit the small rings
76
on the headsail 73.
65
et l'autre de 90 mm pour confectionner la bôme du mât de misaine 66. Poncez
67
et du mât de misaine
et les petits anneaux
76
sur le foc 73.
65
des Großmasts und eines mit 90 mm Länge für den Ladebaum
67
72
und die kleinen Ringe
76
am Klüversegel
65
e l'altro da 90 mm per formare il boma del trinchetto 66. Scartavetrare gli estremi di
69
insieme alle bertocce
70
infilandole con il filo crudo fine 43. Ripetere la stessa operazione per formare i
e
68
con il filo molto fine crudo
74.
Montare sulle vele auriche 71,
65
e outro de 90 mm para formar a retranca do traquete 66. Lixe as duas retrancas dando-lhes
juntamente com as bolas dos cabos
70
enfiadas no fio cru fino 43. Faça a mesma operação para formar os bicos
74. Coloque nas velas caranguejas 71,
65
te maken en een stuk van 90 mm om de giek van de fokkemast
69
samen met de ringetjes
68
uitgesneden uit een staak van sapelly van Ø 4 mm (110 mm voor de nok van de grootmast
72
aan hun respectievelijke nokken 67,
67
y 70 mm para el pico del trinquete 68). Barnice ambas botavaras
72
las anillas grandes
75
y en la vela foque
69
ainsi que les pommes de racage
68
découpées de la tige de sapelli de Ø 4 mm (110 mm
72
sur les cornes correspondantes 67,
69
jeweils an das andere Ende, zusammen mit den Takellagenkügelchen
und des Fockmast
68
zu bilden, die Sie aus dem Sapelistab mit 4 mm Ø
73
an.
67
e 70 mm per il picco del trinchetto 68).
72
gli anelli grandi
67
e 70 mm para o bico do traquete 68). Envernize as duas retrancas e
72
as argolas grandes
75
e na vela foque
70
die op de fijne écru draad
68
met de heel fijne écru draad
73
las anillas pequeñas 76.
67
72
to their respective gaffs
70
enfilées sur
68
66
des Fockmasts.
72
mit dem feinen rohen
75
e sul fiocco
73
gli anelli piccoli
73
as argolas pequenas 76.
66
te maken. Schuur
43
geregen worden.
67
en 70
74. Plaats de grote ringen
75
op