Modelado del casco • Modelling the hull • Formen des Rumpfes • Modellato dello scafo • Moldagem do casco • Vormgeving van de scheepsromp
4
Modelage de la coque
Una vez formado el esqueleto del casco, proceda a redondear la estructura eliminando los ángulos vivos de las cuadernas y de los refuerzos de proa y de popa, para poder encostillar
adecuadamente el casco. Para esta labor utilizaremos una lima de grano medio y posteriormente lija de grano medio.
Mientras se realiza esta labor compruebe con una de las tiras de encostillar, situándola a diferentes alturas, que se adapta debidamente a la curvatura del casco.
Once the skeleton of the hull is formed, proceed to round off the structure by removing any sharp angles on the frames and bow and stern reinforcements in order to fit the hull correctly.
Use a medium grain file then sand down. While sanding, with one of the strips to be fitted set at different heights, ensure that it is correctly adapted to the curvature of the hull.
La membrure de la coque étant confectionnée, arrondissez la structure en éliminant les angles vifs des couples et des renforts avant et arrière afin de pouvoir donner la forme correcte
à la coque. Employer pour ce faire une lime à grain moyen, puis du papier de verre. Tout en réalisant cette opération, situez une des virures de la coque à différentes hauteurs et assurez-
vous qu'elle s'adapte parfaitement à la courbure de la coque.
Wenn das Skelett des Schiffsrumpfes gebaut ist, wird die Struktur abgerundet. Schleifen Sie dazu die scharfen Ecken der Spanten und der Bug- und Heckverstärkungen ab, um das
Rumpfgerippe richtig bilden zu können. Dazu wird eine Feile mittlerer Korngröße und anschließend Schmirgelpapier verwendet.Während dieser Arbeit können Sie mit einem der Streifen
für das Rumpfgerippe überprüfen, ob er sich richtig an die Form des Rumpfes anpasst, indem Sie ihn auf verschiedenen Höhen auflegen.
Una volta formato lo scheletro dello scafo, procedere ad arrotondare la struttura eliminando gli spigoli vivi delle coste e dei rinforzi di prora e di poppa, per poter accostolare adeguatamente
lo scafo. A tale scopo utilizzare una lima di grana media e posteriormente la carta vetrata.Mentre si realizza questo lavoro, verificare con una delle strisce per accostolare, situandola a
differenti altezze, che si adatti debitamente alla curvatura dello scafo.
Depois de formar o esqueleto do casco, comece a arredondar a estrutura eliminando as arestas das cavernas e dos reforços de proa e de popa, para poder estear adequadamente o
casco. Para este trabalho vamos utilizar uma lima de grânulo médio e depois a lixadeira.Enquanto fizer este trabalho comprove com uma das tiras de estear, situando-a a diversas alturas,
que se adapta devidamente à curvatura do casco.
Nadat u het skelet van de scheepsromp heeft gevormd, kunt u de structuur ronder maken door de scherpe hoeken van de spanten en van de verstevigingen van de boeg en de achtersteven
weg te werken en ook om de scheepsromp op een correcte wijze te kunnen bekleden met de zijdelingse latten. Hiervoor gebruikt u een gemiddeld fijne vijl en nadien een polijster. Terwijl
u hiermee bezig bent, is het aangeraden van een van de latten op verschillende hoogten te plaatsen en te kijken of ze goed passen op de kromming van de scheepsromp.
18