Página 2
Tous droits réservés : Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, conservée par un système quelconque ou diffusée par aucun moyen, qu’il s’agisse d’un moyen électronique ou mécanique, de photocopies ou autres, sans l’autorisation expresse d’ARTESANIA LATINA, S.A. Alle Rechte vorbehalten: Keine dieser Anleitungen duerfen ohne die ausdrueckliche Genehmigung von ARTESANIA LATINA, S.A.
Endeavour’s longboat Lancha del Capitán El H.M.S. Endeavour fue botado en 1765, y tres años más tarde se preparó para Die H.M.S. Endeavour lief 1765 vom Stapel. Drei Jahre später wurde sie für eine Reise realizar un viaje bajo el mando del capitán James Cook. unter dem Befehl von Kapitän James Cook ausgerüstet.
Página 4
CONSEJOS GENERALES • GENERAL TIPS • CONSEILS GÉNÉRAUX • ALLGEMEINE HINWEISE • CONSIGLI GENERALLI • CONSELHOS GERÁIS • ALGEMEINE RAADGEVING ¡ATENCIÓN! Realizar el montaje bajo la supervisión de un adulto. Para el montaje del modelo, le aconsejamos seguir el orden de las fotos de montaje paso a paso. ATTENTION! Assemble Under the Supervision of an Adult.
Página 5
Material com que estão elaboradas as peças (sujeito a modificações Para extrair as peças de madeira que vem totalmente recortadas nas por parte de Artesania Latina, sem aviso prévio. pranchas (olhe a folha HIGH TECH CUT), corte os pequenos nervos estão To cut to size and identify the parts which are not prefabricated, please unidas com a prancha.
Página 6
Para que las piezas de metal fundido le ajusten perfectamente, antes Para dar un aspecto más real a las velas del barco, le recomendamos Para doblar y curvar los listones, puede humedecerlos con agua para de colocarlas repase los cantos y elimine las posibles rebabas e impurezas que las tiña en una infusión de Té.
Página 7
Pegamentos Existen tres tipos de pegamentos que se pueden utilizar para el montaje. Antes de utilizar cualquier pegamento, ¡Lea detenidamente las instrucciones de uso del fabricante! Glues There are three types of glues that can be used to assemble the model. Before using any glue, carefully read the manufacturer’s usage instructions! Colles...
Página 8
Fügen Sie dann die beiden Teile zusammen, Drücken Sie sie leicht an und entfernen Sie anschließend den über-schüssigen Klebstoff. Colla da contatto Questa colla è conosciuta anche con il nome di «Colla da calzolaio». L'applica- zione avviene con un pennello o con una spatola piatta. Applicare uno strato fino sui due pezzi da unire.
Página 9
Masillas Aplicación de la masilla Vernici Para tapar los huecos o grietas que le puedan quedar en el casco del barco, Utilice masilla «tapa grietas» para madera. Utilizzare una vernice tappapori, satinata incolore. Prima di utilizzare qualsiasi aplique la masilla paramadera con una espátula plana. Antes de utilizar cualquier masilla, ¡Lea detenidamente las instrucciones de tipo di vernice:...
Página 10
Farben Sie das Teil vollständig vor dem Lackieren. Lackieren Sie in folgender Rei- 1º.- Zur Vorbereitung der zu streichenden Oberfläche tragen Sie eine Schicht henfolge: Porendichtunggslack auf. Benutzen Sie vorzugsweise (wasserlösliche) Akrylfarben. 1º.- Ersten Lackanstrich auftragen und trocknen lassen. 2º.- Nach dem Trocknen des Porendichtungslackes, schmirgeln und Teil Vor der Anwendung einer Farbe, Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen 2º.- Nach dem Trocknen der ersten Schicht, schmirgeln und Teil säubern.
Página 12
Falsa quilla y cuadernas • Vertical keel and Frames • Fausse quille et couples • Falscher Kiel und Spanten • Falsa chiglia e coste • Falsa quilha e cavernas Valse kiel en spanten Saque de su respectiva plancha de madera todas las cuadernas a 9, los refuerzos de proa y la falsa quilla Encaje y encole las cuadernas...
Página 14
Refuerzos de proa y popa • Bow and Stern reinforcements • Renforts avant et arrière • Bug- und Heckverstärkungen • Rinforzi di prora e poppa Reforços de proa e popa • Versterkingen van de voorsteven en de achtersteven Encaje y encole los cuatro refuerzos de proa a la falsa quilla 1.
Página 16
Cubiertas, Batallola y Bancada de popa • Decks, Topgallant bulwark and Stern thwart • Ponts, rambarde et banc arrière • Decks, Reling und Heckruderbank Coperte, Battagliola e Bancaccia di poppa • Cobertas, Balaustrada e Bancada de popa • Dekken, Reling en banken aan de achtersteven Encaje y encole las cubiertas 12, entre todas las cuadernas del barco.
Página 18
Modelado del casco • Modelling the hull • Formen des Rumpfes • Modellato dello scafo • Moldagem do casco • Vormgeving van de scheepsromp Modelage de la coque Una vez formado el esqueleto del casco, proceda a redondear la estructura eliminando los ángulos vivos de las cuadernas y de los refuerzos de proa y de popa, para poder encostillar adecuadamente el casco.
Página 20
Primer forrado del casco • Initial hull plating • Premier bordé de la coque • Erste Rumpfverkleidung • Primo fasciame dello scafo Primeiro forro do casco • Eerste huid van de scheepsromp Con los listones claros de tilo de 1,5 x 5 mm se procederá...
Página 22
Lijado y segundo forro del casco (1) • Sanding down and second plating on the hull (1) • Ponçage et second bordé de la coque (1) • Schmirgeln und zweite Rumpfverkleidung (1) Scartavetratura e secondo fasciame dello scafo (1) • Lixar e segundo forro do casco (1) • Schuren en tweede huid van de scheepsromp (1) Una vez cubierto todo el casco con el primer forro de listones se procederá...
Página 24
Lijado y segundo forro del casco (2) • Sanding down and second plating on the hull (2) • Ponçage et second bordé de la coque (2) • Schmirgeln und zweite Rumpfverkleidung (2) Scartavetrato e secondo fasciame dello scafo (2) • Lixar e segundo forro do casco (2) • Schuren en tweede huid van de scheepsromp (2) Una vez forrado el casco, con el segundo forro de listones forraremos de igual forma la popa del casco, utilizando cola de contacto y empezando por arriba con el listón claro de tilo de 0,6 x 4 mm y continuando con los listones oscuros de sapelly de 0,6 x 4 mm 20.
Página 25
“Atunes” “ Wedges” “ Thons” “ Plankenreihan” 0,6 x 4 mm “ Zeppe” “Atuns” 0,6 x 4 mm...
Página 26
Roda, quilla y codaste • Stem, keel and sternpost • Étrave, quille et étambot • Vordersteven, Kiel und Achtersteven Ruota di prora, chiglia e ruota di poppa • Roda, quilha e cadaste • Voorsteven, kiel en achtersteven Lije suavemente con una lija de grano muy fino todo el casco. Encaje y encole sucesivamente en el interior de la ranura, la roda y la quilla 22.
Página 28
Cintones y tapas de regala • Rubbing strakes and Gunwale covers • Défenses et lisses Scheuerleisten und Dollborddeckel Cinte e coperture del capodibanda • Cintas e tampas de alcatrate • Berghouten en potdeksels Pegue dos listones de nogal de 2 x 2 mm que forman los cintones 25, uno a cada lado de la barca a la altura de la división del listón claro de tilo y del listón oscuro de sapelly 20.
Página 30
Teñido de los cintones y de las tapas de regala. Colocación del forro en proa y popa • Dying rubbing strakes and gunwale covers. Fitting plating in bow and stern • Teinture des défenses et des lisses. Mise en place du revêtement à l’avant et à l’arrière • Einfärben der Scheuerleisten und der Dollborddeckel Anbringung der Bug- und Heckverkleidung • Tingere le cinte e le coperture del capodibanda.
Página 32
Montaje del entarimado y bancadas • Assembling the boarding and thwarts • Montage du plancher et bancs • Anbringen der Dielen und Ruderbänke • Montaggio del tavolato e bancacce • Montagem do entabuado e bancadas • Montage van de planken vloer en banken Coloque en el centro de la lancha el listón oscuro de sapelly de 2 x 3 mm para formar la crujía del entarimado 27.
Página 33
2 x 3 mm 2 x 5 mm 2 x 3 mm 2 x 3 mm 1 mm 1,5 x 7 mm 1,5 x 7 mm 1,5 x 7 mm 2 x 3 mm...
Página 34
Montaje de chumaceras • Assembly of oarlocks • Montage des supports de rames • Bootslager • Montaggio di portascalmi • Montagem de chumaceiras • Montage van de roeidollen Del listón claro de tilo de 2 x 3 mm, corte 10 trozos de 10 mm para formar los soportes de las chumaceras 34. Con un punzón realice una marca en el centro de cada trozo. Con la ayuda de unos alicates sujete cada uno de los trozos y realice un orificio de Ø...
Página 35
2 x 3 mm ø 1 mm x 10 28 mm 28 mm 28 mm 28 mm 75 mm 0,6 x 4 mm...
Página 36
Colocación de cabillas • Fitting the dowels • Pose des cabillots • Anbringen der Belegnägel • Collocazione delle caviglie Colocação de cavilhas • Aanbrengen van korvijnagels Realice 4 orificios de Ø 1,5 mm (dos en proa y otros dos en popa), para poder introducir las cabillas de los cabilleros 38. Del liston oscuro de nogal de 1,5 x 3 mm corte los dos cabilleros de proa y realice a ambos lados de cada uno de ellos unos orificios de Ø...
Página 37
ø 1,5 mm ø 1,5 mm 1,5 x 3 mm ø 1,5 mm...
Página 38
Cubos, Barril y Rollos de cuerda. Refuerzos de mástiles • Buckets, barrel and Coils of rope. Mast reinforcements • Seaux, tonneau et rouleaux de corde. Renforts de mâts Eimer, Fass und Schnurrollen. Mastverstärkungen • Secchi, Barile e Rotoli di corda. Rinforzi degli alberi • Baldes, Barril e Rolos de corda. Reforços de mastros Emmers, vat en rollen touw.
Página 39
ø 12 mm ø 1 mm ø 4 mm 1,5 x 3 mm 15 mm 2 x 3 mm 34 mm...
Página 40
Refuerzo del bauprés y colocación de adornos • Bowsprit in reinforcement and fitting embellishments • Renfort du beaupre et pose de garnitures Verstärkungen die Bugsprietgrätinge und Anbringen der Verzierungen • Rinforze del bompresso e collocazione di adorni • Reforço do bergantim e colocação de adornos Verstevigingen van de boegspriet en plaatsen van het toebehoren Coloque y pegue las guías de estacha 47, dos en proa y dos en popa.
Página 42
Montaje de los remos • Fitting the oars • Montage des rames • Anbringen der Ruder • Montaggio dei remi • Montagem dos remos Montage van de roeiriemen Del listón claro de tilo de 4 x 4 mm corte un trozo de 25 mm para formar el guión del remo y realice en cada extremo de éste un orificio de 1 mm.
Página 43
4 x 4 mm 25 mm ø 3 mm 75 mm ø 1 mm 1´5 x 8 mm 38 mm 1,5 mm ø 1 mm...
Página 44
Montaje del timón (1) • Rudder assembly (1) • Montage du gouvernail (1) • Anbringen des Ruders (1) • Montaggio del timone (1) Montagem do leme (1) • Montage van het roer (1) Prepare todas las piezas que van a formar parte del montaje del timón 53, 54, 55, 56, 57, 58, y 19.
Página 46
Montaje de los mástiles • Fitting the masts • Montage des mâts • Anbringen der Masten • Montaggio dei alberi Montagem dos mastros • Montage van de masten De la varilla de s a p e l l y de Ø 4 mm corte 2 trozos, uno de 250 mm para formar el palo mayor y otro de 230 mm para formar el palo trinquete 60.
Página 47
2 mm ø 4 mm ø 1,5 mm 230 mm ø 4 mm 250 mm ø 1 mm ø 1 mm 2 x 3 mm 4 mm 4 mm...
Página 48
Botavaras, picos, velas cangrejas y vela foque • Booms, gaffs, fore trysails and headsail • Bômes, cornes, brigantines et voile foc • Ladebaums, Spitzes, Gaffelsegel und Klüversegel • Bome, picco, velas auricas e fiocco • Retrancas, bicos, velas caranguejas e vela foque • Gieken, gieknokken, gaffelzeilen en buitenkluiver De la varilla de sapelly de Ø...
Página 50
B a u p r é s , a n c l a y c o l o c a c i ó n d e r e m o s • B o w s p r i t , a n c h o r a n d f i t t i n g t h e o a r s • B e a u p r é , a n c r e e t p o s e d e s r a m e s •...
Página 51
ø 4 mm 150 mm ø 1 mm ø ø 1 mm 1 mm ø 1 mm ø 1 mm ø 1 mm ø 1 mm ø 1 mm...
Página 52
Obenques, amantillos y escotas del trinquete y del mayor. Nervio del foque • Rigging, reefing and foremast sheets. Headsail rib • Haubans, balancines et écoutes du mât du misaine et du grand mât. Draille de foc • Mastwanten, Segeltaue und Schote des Fock- und Großsegels. Klüverleiste • Sartie, amantigli e scotte del trinchetto e dell’albero maestro. Draglia del fiocco •...
Página 54
Drizas y ostas del trinquete y del mayor. Maniobra del foque • Halyards and boom guys on the foresail and mainmast. Manoeuvring the headsail • Drisses et palans de garde du mât de misaine et du grand mât. Manœuvre du foc • Leinen des Fock- und Großmast. Manöver des Klüversegels • Drizze e oste del trinchetto e dell’albero maestro. Mano vra del fiocco •...
Página 56
C o l o c a c i ó n d e l a b a n d e r a • F i t t i n g t h e f l a g • P o s e d u p a v i l l o n • A n b r i n g e n v o n F l a g g e C o l l o c a z i o n e d i b a n d i e r a •...
Página 58
Peana, soportes y placa con el nombre • Footboard, supports and name plate • Socle, supports et plaque d’identification • Sockel, Schiffstützen und Namensschild 24 24 Pedana, supporti e placca con il nome • Peanha, suportes e placa com o nome • Voetplank, steun van de Boot en naamplaat Coloque y pegue en la peana sus dos soportes y la placa con el nombre de la lancha 101.
Página 60
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Leyenda colores • Legend coloured Réf.
Página 61
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Ref.
Página 62
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Ref.
Página 63
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Ref.
Página 64
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Ref.
Página 65
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Ref.
Página 66
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Ref.
Página 67
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Ref.
Página 68
LISTADO DE PIEZAS • LIST OF PARTS • LISTE DES PIÈCES • TEILELISTE • ELENCO DEI PEZZI • LISTAGEM DE PEÇAS • LIJST VAN ONDERDELEN Ref. Descripción Cant. Medidas Material (mm) Ref. Description Amount Dimensions Material Hilo algodón • Cotton thread • Fil de coton Réf.
Página 70
Las Arenas, 25 - 39593 - Lamadrid (Valdáliga - Cantabria) • España • Teléf. +34 942 705 600 • Fax: +34 942 709 622 http:// www.artesanialatina.net • e-mail: [email protected] N.I.F. A-08.631.848 Diseñado en España por Artesania Latina S.A. Fabricado en China por Artesania Latina Asia LTD. Designed in Spain by Artesania Latina S.A. Produced in China by Artesania Asia LTD.