Fagor HGV-10/11 Instrucciones Generales Para Instalación, Uso Y Mantenimiento
Fagor HGV-10/11 Instrucciones Generales Para Instalación, Uso Y Mantenimiento

Fagor HGV-10/11 Instrucciones Generales Para Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para HGV-10/11:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Instrucciones generales para instalación, uso y
HORNOS MIXTOS DE GAS
Mods.:
HGV-10/11
HGV-20/11
HGV-20/21
HGV-40/11
mantenimiento
**********
HGC-6/11
HGC-10/11
HGC-20/11
HGC-20/21
HGC-40/11
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fagor HGV-10/11

  • Página 1 Instrucciones generales para instalación, uso y mantenimiento ********** HORNOS MIXTOS DE GAS Mods.: HGV-10/11 HGC-6/11 HGV-20/11 HGC-10/11 HGV-20/21 HGC-20/11 HGV-40/11 HGC-20/21 HGC-40/11...
  • Página 6 Fig. 10...
  • Página 7 HGV.(Fig. 10). Asimismo, no deberá verse afectado por el vapor o calor de otros aparatos. − El panel posterior debe estar siempre colocado. 1.3.- Cuadro General de Características. HGV-20/21 MODELO HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-40/11 Anchura X 1060 1060...
  • Página 8: Consumo De Aire

    Peso máximo de carga kgs Consumo aproximado de agua (litros/hora) Presión entrada de agua Kg/cm 0,5---8 Consumo de aire Mod. Consumo de aire necesario para la combustión Nm³/h HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21, HGV-40/11 HGC-6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21, HGC-40/11 1.4.- Conexión eléctrica.
  • Página 9 1.5.- Entrada de agua. − Conectar al aparato sólo agua potable. − Realizar la conexión a la red de agua por el punto A (Fig. 1), utilizando la manguera que se suministra. − La presión de entrada de agua debe estar comprendida entre 50 y 400 Kla. −...
  • Página 10 1.9.- Categorías, gases y presiones de funcionamiento. F A M I L I A SEGUNDA TERCERA PAISES Grupo H Grupo L Grupo E Grupo E+ Grupo B/P Grupo 3+ Presión Presión Presión Presión Presión Presión (mbar) (mbar) (mbar) (mbar) mbar) (mbar) G-20 G-30 /G-31...
  • Página 11 2 .- USO 2.1.- Utilización. − Antes de su utilización limpiar el interior con agua jabonosa. A continuación ponerlo en marcha en vacío durante ½ hora en el modo Vapor, en modelos HGV para eliminar los olores característicos de un aparato nuevo. −...
  • Página 12 2.2.- Panel portamandos 2.2.1.- HGV HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21 HGV-40/11 1.- Indicador calentamiento de cámara. 15.- Posición fija de indefinido (MANUAL). 2.- Indicador de horno funcionando. 16.- Temperatura real de sonda de nucleo. 3.- Indicador calentamiento de generador de vapor. 17.- Selector de temperatura de nucleo.
  • Página 13 2.2.3.- HGC HGC- 6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21 HGC-40/11 Fig. 7 1.- Indicador Calentamiento de Cámara. 2.- Indicador de Horno funcionando. 3.- Indicador Entrada agua a la Cámara. 4.- Interruptor General. 5.- Posición desconectado (OFF). 6.- Posición conectado (ON). 7.- Selector de Temperatura. 8.- Temperatura Real de la Cámara.
  • Página 14 2.3.- Puesta en marcha. 2.3.1.- HGV − Posicionar el mando 4 en uno de los modos de trabajo (6,7,8,9,10). La luz de la cámara queda encendida y el piloto 2 se ilumina (Fig. 5). − La selección de temperatura se hace mediante el mando 11 (Fig. 5). •...
  • Página 15 − 2.3.2.- HGC − Posicionar el mando 4 en una de las dos posiciones 6. La luz de la cámara queda encendida y el piloto 2 se ilumina (Fig. 7). − La selección de temperatura se realiza mediante el mando 7 (Fig. 7). Varía entre 30÷270 ºC. −...
  • Página 16: Mantenimiento

    3 .- MANTENIMIENTO 3.1.- Limpieza diaria. − El aparato debe estar desconectado. − Limpiar diariamente con productos desengrasantes específicos para tal uso. MUY IMPORTANTE: No usar detergentes arenosos ni abrasivos. No utilizar manguera para la limpieza exterior . − Se recomienda la limpieza diaria del filtro antigrasa. Para la extracción del mismo ver Fig.
  • Página 17: Extraer El Tapón A E Introducir El Líquido

    3º Extraer el tapón A e introducir el líquido desincrustante (14 litros) (Fig. 9). No utilizar ácido clorhídrico para desincrustar. Modelo Volumen del generador de vapor Cantidad de desincrustante a introducir HGV-10/11 12,3 litros 5 litros HGV-20/11 12,3 litros 5 litros...
  • Página 18 3.3.- Irregularidades. En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, comprobar: − Tensión correcta en la máquina. − La presión de agua y gas de red es correcta. − El estado de los fusibles. − El descalcificador debe regenerarse periódicamente siguiendo las instrucciones del fabricante. −...
  • Página 19 Allgemeine bedienungssanleitung für Installation, Gebrauch und Wartung ********* Istruzioni generali per l’installazione, l’uso e la manutenzione ********* FOURS MIXTES A GAZ / COMBINED GAS OVENS / GAS-KONVEKTIONSÖFEN / FORNI MISTI A GAS Mods.: HGV-10/11 HGC-40/11 HGV-20/11 HGC-6/11 HGV-20/21 HGC-10/11 HGV-40/11 HGC-20/11 HGC-20/21...
  • Página 24 Fig. 10...
  • Página 25 HGV.(Fig. 10). Par ailleurs, la vapeur ou la chaleur d’aucun autre appareil ne devra l’affecter. − Le panneau postérieur doit toujours être en place. 1.3.- Tableau Général des Caractéristiques. HGV-20/21 MODELE HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-40/11 Largeur X 1060 1060 1180...
  • Página 26 GN 2-1 Poids maximum de charge (Kg) Consommation approx. en eau (litres/heure) Pression arrivée d’eau Kg/cm 0,5---8 Débit d’ air Mod. Débit d’air nécessaire à la combustion Nm³/h. HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21, HGV-40/11 HGC-6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21, HGC-40/11 1.4.- Connexion électrique.
  • Página 27 1.5.- Arrivée d’eau. − Ne connecter à l’appareil que de l’eau potable. − Faire la connexion au réseau de l’eau au point A (Fig. 1), utiliser, pour ce faire, le tuyau qui vous est fourni − La pression de l’eau à l’entrée doit être comprise entre 50 y 400 Kla. −...
  • Página 28 1.9.- Catégories, gaz et pressions de fonctionnement. F A M I L I A SEGUNDA TERCERA PAISES Grupo H Grupo L Grupo E Grupo E+ Grupo B/P Grupo 3+ Presión Presión Presión Presión Presión Presión (mbar) (mbar) (mbar) (mbar) mbar) (mbar) G-20 G-30 /G-31...
  • Página 29 2 .- UTILISATION 2.1.- Utilisation. − Avant d’utiliser le four, en nettoyer l’intérieur avec de l’eau savonneuse. Le mettre en marche ensuite, à vide, pendant ½ heure, mode Vapeur pour les modèles HGV pour éliminer les odeurs caractéristiques de tout appareil neuf −...
  • Página 30 2.2.- Tableau de commandes 2.2.1.- HGV HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21 HGV-40/11 1.- Indicateur réchauffement de chambre. 15.- Position fixe d’indéfini (MANUEL). 2.- Indicateur de four en fonctionnement. 16.- Température réelle de sonde de noyau. 3.- Indicateur réchauffement de générateur de vapeur.
  • Página 31 2.2.3.- HGC HGC- 6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21 HGC-40/11 Fig. 7 1.- Indicateur réchauffement de chambre. 2.- Indicateur de four en fonctionnement. 3.- Indicateur arrivée d’eau à la chambre. 4.- Interrupteur général 5.- Position déconnecté (OFF). 6.- Position connecté (ON). 7.- Sélectionneur de température. 8.- Température réelle de la chambre.
  • Página 32 2.3.- Mise en marche. 2.3.1.- HGV − Sélectionner l’un des modes de travail (6,7,8,9,10) à l’aide de la commande 4. La lumière de la chambre reste allumée et le pilote 2 s’éclaire (Fig. 5). − La sélection de la température se fait grâce à la commande 11 (Fig. 5). •...
  • Página 33 − 2.3.2.- HGC − Placer la commande 4 sur l’une des deux positions 6. La lumière de la chambre reste allumée et le pilote 2 s’éclaire (Fig. 7). − La sélection de température se fait grâce à la commande 7 (Fig. 7). Elle peut aller de 30÷270 ºC.
  • Página 34 2º Extraire le filtre et le nettoyer. 3º Pulvériser l’intérieur de la chambre, uniformément, avec le détergent. Fig. 8 Volume conseillé de produit détartrant Modelo Capacité du générateur a introduire HGV-10/11 12,3 litres 5 litres HGV-20/11 12,3 litres 5 litres HGV-20/21 22,5 litres 8÷10 litres...
  • Página 35 3.2.- Nettoyage du générateur de vapeur. (HGV) − Désincruster périodiquement le générateur de vapeur. 1º Déconnecter l’appareil. 2º Tourner la manette de vidange d’eau "B" (Fig. 9). Lorsque toute l’eau aura été vidée, ramener la manette à la position originale. 3º...
  • Página 36 3.3.- Irrégularités. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, vérifier: − Tension correcte dans la machine. − Les pressions d’eau et de gaz sont correctes. − L’état des fusibles − Le décalcifiant doit être régénéré périodiquement suivant les instructions du fabricant. −...
  • Página 37: External Dimensions

    HGV models.(Fig. 10). Likewise, it must not be affected by steam or heat from other appliances. − The rear panel must be in place at all times. 1.3.- General Characteristics Chart. HGV-20/21 MODEL HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-40/11 Width X 1060 1060...
  • Página 38 GN 2-1 Maximum load kgs Approximate consumption of water (litres/hour) Water inlet pressure Kg/cm 0.5---8 Consumption of air Mod. Consumption of necessary air for the combustion Nm³/h HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21, HGV-40/11 HGC-6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21, HGC-40/11 1.4.- Electrical connection. − The mains voltage must be the one indicated on the characteristics plate.
  • Página 39 1.5.- Water inlet V. − Connect the appliance to a drinking water supply only. − Make the connection to the water supply via point A (Fig. 1), using the hose supplied. − The water inlet pressure must be between 50 and 400 Kla. −...
  • Página 40 1.9.- Categories, gases and operating pressures. F A M I L AND SECOND THIRD Group H Group L Group E Group E+ Group B/P Group 3+ COUNTRIES Pressure Pressure Pressure Pressure Pressure Pressure (mbar) (mbar) (mbar) (mbar) mbar) (mbar) G-20 G-30 /G-31 G-20+G-25 20/25...
  • Página 41 2 .- HANDLING 2.1.- Use. − Before putting the appliance into operation, clean the inside with soapy water. Next, put it into operation empty for half an hour in the Steam mode, in HGV models, to eliminate the characteristic smells of a new appliance. −...
  • Página 42: Control Panel

    2.2.- Control panel 2.2.1.- HGV HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21 HGV-40/11 1.- Chamber heating indicator. 15.- Indefinite time fixed position (MANUAL). 2.- Oven on indicator. 16.- Real core probe temperature. 3.- Steam generator heating indicator. 17.- Core temperature selector. 4.- Mode selector.
  • Página 43 2.2.3.- HGC HGC- 6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21 HGC-40/11 Fig. 7 1.- Chamber heating indicator. 2.- Oven operating indicator. 3.- Chamber water inlet indicator. 4.- General switch. 5.- OFF position. 6.- ON position. 7.- Temperature selector. 8.- Real chamber temperature. 9.- Time selector. 10.- Time variable position 0-120’...
  • Página 44 2.3.- Start-up. 2.3.1.- HGV − Place control 4 in one of the working modes (6,7,8,9,10). The chamber light stays on and the pilot lamp 2 lights up (Fig. 5). − The temperature is selected by means of control 11 (Fig. 5). •...
  • Página 45 − 2.3.2.- HGC − Position control 4 in one of the two positions 6. The chamber light stays on and pilot lamp 2 comes on (Fig. 7). − The temperature is selected by means of control 7 (Fig. 7). This varies between 30÷270 ºC. −...
  • Página 46 1. Cool the oven to 60ºC, and then remove solid residues. 2. Extract the filter and clean. 3. Spray the inside of the chamber evenly. Fig. 8 Model Volume of the steam generator Quantity of descaling liquid to pour HGV-10/11 12,3 litres 5 litres HGV-20/11 12,3 litres 5 litres HGV-20/21 22,5 litres 8÷10 litres...
  • Página 47 3.2.- Cleaning the steam generator.(HGV) − Descale the steam generator on a periodic basis. 1. Turn off the appliance. 2. Turn the water emptying lever "B" (Fig. 9). When empty return the lever to the original position. 3. Take out plug A and pour in descaling liquid (14 litres) (Fig.
  • Página 48 3.3.- Anomalies. In the case of a breakdown or malfunction, check: − Correct voltage of the machine. − That the mains water and gas pressures are correct. − The status of the fuses. − The delimer must be regenerated periodically, following the manufacturer’s instructions. −...
  • Página 49 Wand von 50 cm eingehalten werden (Abb. 10). Es muss auch darauf geachtet werden, dass das Gerät nicht durch Dampf oder Wärme anderer Geräte beeinträchtigt wird. − Die hintere Wandplatte muss immer montiert sein. 1.3.- Allgemeine Eigenschaften. HGV-20/21 MODELL HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-40/11 Breite X 1060 1060 1180...
  • Página 50: Elektrischer Anschluss

    GN 2-1 Maximales Ladegewicht in kg Ungefährer Wasserkonsum (Liter/Std.) Wassereingangsdruck kg/cm 0,5---8 Lufverbrauch Mod. Für die Verbrennung erforderlicher Lufverbrauch Nm³/h HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21, HGV-40/11 HGC-6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21, HGC-40/11 1.4.- Elektrischer Anschluss - Die Netzspannung muss mit derjenigen des Geräteschilds übereinstimmen.
  • Página 51 1.5.- Wasserzufuhr. - Nur Trinkwasser ans Gerät anschließen. - Der Wassernetzanschluss wird unter Verwendung des mitgelieferten Schlauchs an Punkt A (Abb. 1) vorgenommen. - Der Wassereingangsdruck sollte zwischen 50 und 400 kla betragen. - Beim Wassereingang wird ein Filter sowie ein Verschlusshahn installiert. - Bei Wasser mit einer Härte über 10°...
  • Página 52 1.9.-Kategorien, Gase und Betriebsdrücke. FAMILIE ZWEITE DRITTE LÄNDER Gruppe H Gruppe L Gruppe E Gruppe E+ Gruppe B/P Gruppe 3+ Druck Druck Druck Druck Druck Druck (mbar) (mbar) (mbar) (mbar) mbar) (mbar) G-20 G-30 /G-31 G-20+G-25 20/25 G-30+G-31 28/37 G-20 G-30/G-31 G-20 G-30+G-31...
  • Página 53 2 .- VERWENDUNG 2.1.-Benutzung. − Vor der Benutzung des Geräts muss das Geräteinnere mit Seifenwasser gereinigt werden. Anschließend bei den HGV-Modellen Gerät während ½ Stunde im Dampfmodus leerlaufen lassen, um die typischen Gerüche eines neuen Geräts zu eliminieren. − Überprüfen, dass der Filter für das Fett korrekt eingesetzt ist und die Absperrhähne des Wassers und des Gases geöffnet sind.
  • Página 54 2.2.- Bedienungsfeld 2.2.1.- HGV HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21 HGV-40/11 1.- Anzeigelampe Heizen der Kammer. 15.- Ist-Temperatur der Kernsonde (MANUELL). 2.- Anzeigelampe Ofen in Betrieb. 16.- Ist-Temperatur der Kernsonde. 3.- Anzeigelampe Heizen des Dampferzeugers. 17.- Kerntemperaturregler. 4.- Wahlschalter für Modus. 18.- Druckknopf zur Erhöhung der 5.- Position Ofen ausgeschaltet.
  • Página 55 2.2.3.- HGC HGC- 6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21 HGC-40/11 Abb. 7 1.- Anzeigelampe Heizen der Kammer. 2.- Anzeigelampe Ofen in Betrieb. 3.- Anzeige Wassereintritt in die Kammer. 4.- Hauptschalter. 5.- Stellung AUS (OFF). 6.- Stellung EIN (ON). 7.- Temperaturregler. 8.- Ist-Temperatur in der Kammer. 9.- Zeitregler.
  • Página 56 2.3.- Inbetriebnahme. 2.3.1.- HGV − Schalter 4 auf die Position einer der Betriebsarten stellen (6, 7, 8, 9, 10). Das Licht der Kammer bleibt an und die Anzeige 2 leuchtet auf (Abb. 5). − Die Temperaturwahl wird mit Hilfe des Schalters 11 durchgeführt (Abb. 5). •...
  • Página 57 − 2.3.2.- HGC − Schalter 4 auf eine der zwei Positionen 7 bringen. Das Ofenkammerlicht bleibt an und die Anzeigelampe 2 leuchtet auf (Abb. 7). − Die Temperaturwahl wird mit Hilfe des Schalters 7 (Abb. 7) durchgeführt. Die Temperaturskala reicht von 30 - 270° C. −...
  • Página 58 3 .- WARTUNG 3.1.- Tägliche Reinigung. − Das Gerät muss ausgeschaltet sein. − Tägliche Reinigung mit Spezialmitteln zur Ofenentfettung. SEHR WICHTIG ! Keine sandigen und scheuernden Reinigungsmittel benutzen. Für die Außenreinigung keinen Wasserschlauch benutzen. − Die tägliche Reinigung des Antifettfilters wird empfohlen. Entnehmen Sie diesen nach Angaben der Abbildung 8.
  • Página 59 3. Deckel A entfernen und Kesselsteinlösungsmittel (14 Liter) eingeben (Abb. 9) Um keine Salzsäure für dampferzeuger zu benutzen. Kesselsteinentrerner Menge Modell Volumen des Dampfgenerators einzufühern HGV-10/11 12,3 liter 5 liter HGV-20/11 12,3 liter 5 liter HGV-20/21 22,5 liter 5 liter Die Einführungs-Kesselsteinentfernes Menge ist annährernd und könnte sich je nach die...
  • Página 60 3.3.- Störungen. Bei Störungen oder mangelhaftem Betrieb des Geräts, sollten die folgenden Punkte überprüft werden: − Korrekte Spannung am Gerät. − Korrekter Wasser- und Gasdruck am Netz. − Zustand der Sicherungen. − Der Entkalker muss unter Beachtung der Herstelleranweisungen regelmäßig erneuert werden. −...
  • Página 61: Dimensioni Di Ingombro

    HGV (Fig. 10). Inoltre, dovrà rimanere ben riparato dal vapore o dal calore di altri apparecchi. − Il pannello posteriore deve rimanere sempre installato. 1.3.- Tabella generale delle caratteristiche. HGV-20/21 MODELLO HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-40/11 Larghezza X 1060 1060 1180 Profondità...
  • Página 62 GN 2-1 Peso massimo di carico kg Consumo approssimativo di acqua (litri/ora) Pressione entrata acqua Kg/cm 0,5---8 Consumi di aria Mod. Consumi di aria necessaria per la combustione Nm³/h HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21, HGV-40/11 HGC-6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21, HGC-40/11 1.4.-Connessione elettrica.
  • Página 63 1.5.-Allacciamento dell’acqua. − Collegare l’apparecchio solo alla rete dell’acqua potabile. − Eseguire l’allacciamento alla rete idrica dal punto A (Fig. 1), utilizzando il tubo in dotazione. − La pressione dell’acqua in entrata deve essere compresa tra 50 e 400 Kla. −...
  • Página 64 1.9.-Categorie, gas e pressioni di funzionamento. F A M I G L I A SECONDA TERZA PAESI Gruppo H Gruppo L Gruppo E Gruppo E+ Gruppo B/P Gruppo 3+ Pression Pression Pression Pression Pression Pressione (mbar) (mbar) (mbar) (mbar) (mbar) mbar) G-20 G-30 /G-31...
  • Página 65 2 .- USO 2.1.-Impiego. − Prima di usare il forno, pulire l’interno con acqua e sapore. Successivamente tenerlo acceso vuoto per ½ ora nella modalità Vapore nei modelli HGV, per eliminare gli odori tipici di un apparecchio nuovo. − Verificare che il filtro per il grasso sia posizionato correttamente e che i rubinetti di regolazione dell’acqua e del gas siano aperti.
  • Página 66: Quadro Comandi

    2.2.- Quadro comandi 2.2.1.- HGV HGV-10/11 HGV-20/11 HGV-20/21 HGV-40/11 1.- Indicatore riscaldamento della camera di cottura. 15.- Posizione fissa tempo indefinito (MANUALE). 2.- Indicatore forno in funzionamento. 16.- Temperatura reale sonda del nucleo. 3.- Indicatore riscaldamento del generatore di vapore.
  • Página 67 2.2.3.- HGC HGC- 6/11 HGC-10/11 HGC-20/11 HGC-20/21 HGC-40/11 Fig. 7 1.- Indicatore riscaldamento della camera di cottura. 2.- Indicatore forno in funzionamento. 3.- Indicatore entrata acqua alla camera di cottura. 4.- Interruttore generale. 5.- Posizione disinserito (OFF). 6.- Posizione inserito (ON). 7.- Selettore della temperatura.
  • Página 68 2.3.- Avvio. 2.3.1.- HGV − Posizionare la manopola 4 in una delle modalità di funzionamento (6,7,8,9,10). Si accendono la luce della camera di cottura e la spia 2. (Fig. 5). − La selezione della temperatura si effettua mediante la manopola 11 (Fig. 5). •...
  • Página 69 − 2.3.2.- HGC − Posizionare la manopola 4 su una delle due posizioni 6. Si accendono la luce della camera di cottura e la spia 2. (Fig. 7). − La selezione della temperatura si effettua mediante la manopola 7 (Fig. 7). Varia tra 30÷270º −...
  • Página 70 3 .- MANUTENZIONE 3.1.- Pulizia quotidiana. − L’apparecchio deve essere disinserito. − Pulire tutti i giorni con prodotti sgrassanti specifici. NOTA BENE: non usare detersivi in polvere o abrasivi. Non usare getti d’acqua diretti per la pulizia dell’esterno. − Si raccomanda di pulire tutti i giorni il filtro antigrasso. Per rimuoverlo, vedi Fig.
  • Página 71 3º Estrarre il tappo A e versare il liquido disincrostante (14 litri) (Fig. 9). Non usare acido cloridrico per disincrostare. Modello Capacità del generatore di vapore Quantità di disincrostante da introdurre HGV-10/11 12,3 litri 5 litri HGV-20/11 12,3 litri 5 litri...
  • Página 72 3.3.- Anomalie. In caso di guasto o funzionamento anomalo dell’apparecchio, verificare: − Che la tensione nell’apparecchio sia corretta. − Che la pressione dell’acqua e del gas di rete sia corretta. − Lo stato dei fusibili. − Il decalcificatore deve essere cambiato periodicamente seguendo le istruzioni riportate sul prodotto.

Tabla de contenido