G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch
N Voorbereidingen en gebruik I Preparativi e Uso E Preparación y uso
K Forberedelse og brug P Montagem e Utilização T Valmistelu ja käyttö
M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË
G Crotch Belt
F Courroie
d'entrejambe
D Leistengurt
N Kruisriempje
I Cintura del
Cavallo
E Arnés de
seguridad
K Skridtrem
P Cinto de
Entre-Pernas
T Haaravyö
M Skrittsele
s Grenrem
R πÌ¿ÓÙ·˜
∫·‚¿ÏÔ˘
1
G Securing Your Child
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child's legs.
• Fasten the waist belts to the crotch belt. Make sure you hear a "click" on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from
your child. The restraint system should remain attached.
F Comment installer l'enfant
• Placer l'enfant dans le siège. Glisser la courroie d'entrejambe entre ses jambes.
• Attacher les deux sangles abdominales à la courroie d'entrejamble. S'assurer
d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien attaché. Il ne doit pas
se défaire.
D Das Kind sichern
• Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
• Die Taillengurte an beiden Seiten des Leistengurtes befestigen. Darauf achten,
dass die Bauchgurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
N Uw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het kruisriempje tussen de beentjes van
G Waist Belt
uw kind.
F Sangle abdominale
• Maak de heupriempjes vast aan het kruisriempje. U moet aan beide kanten een
D Taillengurt
"klik" horen.
N Heupriempje
• Controleer of het veiligheidstuigje goed vastzit door eraan te trekken.
I Cintura della Vita
Het veiligheidstuigje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
E Cinturón de
seguridad
I Come Bloccare il Bambino
K Hofterem
• Posizionare il bambino nel seggiolino. Posizionare la cintura del cavallo tra le
P Cinto Ventral
gambe del bambino.
T Sivuvyö
• Agganciare le cinture della vita a quella del cavallo. Assicurarsi di sentire uno
M Magesele
"scatto" su entrambi i lati.
s Midjebälte
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia fissato correttamente tirandolo nella
R ∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
E Colocación del bebé en la hamaca
• Sentar al bebé en la silla y colocar el arnés de seguridad entre sus piernas.
• Abrochar los cinturones de seguridad al arnés. Cerciorarse de oír un "clic" en
ambos lados.
• Para comprobar si está bien fijado, tirar del arnés de seguridad en dirección
opuesta al niño. No debe desprenderse. Si lo hace, no está bien colocado.
K Sådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.
• Fastgør hofteremmene til skridtremmen. Du skal høre et "klik" i begge sider.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
P Para manter o bebé seguro
• Coloque a criança na cadeira. Coloque o cinto de entre-pernas entre as penas
da criança.
• Prenda os cintos ventrais ao cinto de entre-pernas. Certifique-se de que ouve
um clique em ambos os lados.
• Verifique se o sistema de retenção está bem fechado puxando os cintos em
direcção oposta à criança. Se estiver bem fechado, deverá permanecer preso.
T Lapsen kiinnitys
• Aseta lapsi istuimelle. Aseta haaravyö jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. Varmista että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M Trygghet for barnet
• Sett barnet i setet. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.
• Fest mageselene til skrittselen. Pass på at du hører et klikk på begge sider.
• Kontroller at festeselene er godt festet ved å dra i dem, i retningen bort fra
barnet. Festeselene skal sitte godt fast.
s Se till att barnet sitter säkert
• Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Spänn fast midjebältet i grenremmen. Det ska höras ett "klick" på varje sida.
• Kontrollera att säkerhetssystemet sitter ordentligt fast genom att dra det bort
från barnet. Säkerhetssystemet ska inte ge efter.
R °È· ÙËÓ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· η‚¿ÏÔ˘
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡.
• ¢¤ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ÛÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· η‚¿ÏÔ˘. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ
¤Ó· «ÎÏÈλ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÌÂÚȤ˜.
• µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ôχ
ÁÂÚ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. £· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ‰Â̤ÓÔ.
20