Maschio DC STANDARD Empleo Y Mantenimiento página 63

Piezas de repuesto
Tabla de contenido
ITALIANO
3.18 COME SI LAVORA
In funzione dello sminuzzamento e della
profondità di lavoro della macchina, si in-
nesta la P.d.F. e si inizia ad avanzare con
il trattore, abbassando progressivamente
la macchina. Si percorre un breve tratto
e si controlla poi se la profondità di lavo-
ro, lo sminuzzamento ed il livellamento
del terreno sono quelli desiderati. Nelle
macchine provviste di rullo posteriore, la
profondità di lavoro è determinata dalla
regolazione del rullo stesso mediante
martinetti laterali (meccanici o idraulici).
CAUTELA
La velocità del trattore con la mac-
china in lavoro non deve superare i
8 Km/ora al fi ne di evitare rotture o
danneggiamenti (Fig. 83).
CAUTELA
Evitare di far girare a vuoto (fuori del
terreno) la macchina.
Durante il lavoro evitare di effettuare
curve con la macchina interrata, ne
tantomeno lavorare in retromarcia
(Fig. 84, 85).
Sollevarla sempre per i cambiamenti
di direzione e le inversioni di marcia.
Durante il trasporto, od ogni qualvolta
Fig. 84
ENGLISH
3.18 HOW IT WORKS
Engage the pto according to the desired
degree of soil working and the work depth
of the machine. Now begin to advance
with the tractor, progressively lowering
the machine into the soil.
Cover a short distance and then check
whether the desired effect is obtained.
The work depth for machines with rear
rollers is established by adjusting the
roller by means of the side jacks (me-
chanical or hydraulic).
CAUTION
In order to prevent breakages or dam-
age, the speed of the tractor must
never exceed 8 Km/hour when the
implement is working (pic. 83).
CAUTION
Never allow the machine to operate
out of the soil.
During work, avoid turning corners
while the implement is soil working.
Never work in reverse (pic. 84, 85).
Always raise the implement in order to
reverse or change direction.
Fig. 85
FRANÇAIS
3.18 FONCTIONNEMENT
Suivant le hersage et la profondeur de
travail souhaités, embrayez la P.d.F. et
avancez avec le tracteur en abaissant
graduellement la machine.
Après un bref trajet vérifi ez si l'émottage,
la profondeur de travail et le nivellement
du terrain sont satisfaisants.
Sur les machines à rouleau arrière, la
profondeur de travail est déterminée
par le réglage du rouleau obtenu par
l'intermédiaire des vérins latéraux (mé-
caniques ou hydrauliques).
IMPORTANT
La vitesse du tracteur pendant que
l'outil travaille la terre ne doit pas dé-
passer 8 km/h pour éviter toute sorte
de dégâts ou de ruptures (image 83).
IMPORTANT
Evitez de faire tourner l'appareil à vide
(hors du sol).
Pendant le travail évitez les virages
quand la houe est enterrée ou bien en
marche arrière.
Relevez toujours l'appareil lors des
changements de direction et des in-
versions de marche (image 84, 85).
Fig. 86
DEUTSCH
3.18 WIE MAN ARBEITET
Je nach dem Zerkleinerungsgrad und der
Arbeitstiefe des Maschinen schaltet man
die Zapfwelle ein und beginnt mit dem
Schlepper vorwärtszufahren, um den
Maschine dann allmählich einzusenken.
Man fährt eine kurze Strecke ab und prüft
dann die Arbeitstiefe, den Zerkleinerungs-
grad und die Planierung des Bodens. Bei
den Maschinen mit Heckwalze wird die
Arbeitstiefe durch die Einstellung der Wal-
ze selbst festgelegt, was über eine zwei
seitliche Reguliereinrichtungen geschieht
(mechanisch oder hydraulisch).
VORSICHT
Die Fahrgeschwindigkeit des Schlep
pers mit arbeitendem Gerät darf nicht
über 8 km/h liegen, um Schäden und
Bruch zu vermeiden (Abb. 83).
VORSICHT
Vermeiden Sie es, die Maschine un-
belastet (außerhalb der Erde) laufen
zu lassen.
Wenn das Gerät unterirdisch arbeitet,
keine Kurven fahren und auch nicht
rückwärts fahren (Abb. 84, 85).
Das Gerät zum Ändern der Richtung
ESPAÑOL
3.18 COMO TRABAJAR
En función del desmenuzamiento y la
profundidad de trabajo de la máquina, se
acopla la T.d.F. y avanzamos con el trac-
tor, bajando progresivamente la máquina.
Recorremos un breve trayecto y luego
controlamos si la profundidad de trabajo,
el desmenuzamiento y el nivelado del
terreno son los considerados.
En las máquinas con rodillo posterior la
profundidad de trabajo está determina-
da por la regulación del rodillo mismo
mediante gatos laterales (mecánicos o
hidráulicos).
CAUTELA
Las velocidades del tractor con el
equipo trabajando no deben superar
los 8 km/hora para evitar roturas o
daños (Foto 83).
CAUTELA
Evitar hacer girar en vacío (no apoya-
da sobre el terreno) la máquina.
Durante el trabajo evitar efectuar
curvas con la máquina enterrada y no
trabajar marcha atrás.
Alzarla siempre para cambiar de direc-
ción y para las inversiones de marcha
35 cm
63
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dc combiDm standardDm combi

Tabla de contenido