ITALIANO
3.15 CAMBIO DI
VELOCITÀ
La macchina può essere equipaggiata
di cambio di velocità con una coppia di
ingranaggi.
Esso permette di ottenere varie veloci-
tà di rotazione del rotore, in modo da
soddisfare maggiormente le esigenze
dell'operatore.
È molto utile per terreni non uniformi, in
quanto facilita la lavorabilità del terreno
mantenendo costante la velocità del
trattore. Per effettuare il cambio di velo-
cità, è necessario invertire o sostituire le
posizioni degli ingranaggi.
ATTENZIONE
Per eseguire questa operazione:
1) Verifi care che la temperatura della
scatola cambio permetta di operare in
sicurezza senza pericolo di ustioni alle
mani; all'occorrenza indossare guanti
adeguati.
2) Togliere il coperchio posteriore della
scatola cambio svitando le viti che lo
fi ssano.
CAUTELA
Fare attenzione in questa operazione
alla fuoriuscita di olio.
3) È consigliabile piegare in avanti la
macchina.
4) Sfi lare i due ingranaggi dagli alberi
del moto e invertire, o sostituire, le
posizioni degli ingranaggi.
Il numero dei denti delle coppie di in-
granaggi, di serie e di riserva, e i relativi
numero di giri, sono indicati a pagina
5 di questo manuale e su un'apposita
targhetta applicata alla macchina.
Ogni macchina con cambio è corredata
di una etichetta con indicata la coppia
di ingranaggi montati come primo equi-
paggiamento. L'etichetta viene applicata
sul 3° punto.
ENGLISH
3.15 GEARSHIFT
The machine are equipped with a gear-
shift, with one pair of gears.
A variety of rotation speeds of the rotor
can be obtained so that the needs of the
operator can be better met.
It is very useful for land which is uneven
in that it makes rotary hoeing easy and
at the same time allows the tractor to be
maintained at a constant speed.
Invert the gears or change their positions
to change speed.
WARNING
To carry out this operation:
1) Make sure that the gearbox is cool
enough to work in safety without
scorching the hands. Wear adequate
gloves if necessary.
2) Unscrew its bolds and remove the rear
cover of the gearbox.
CAUTION
Watch out: oil will come out.
3) It is advisable to bend the rotary cul-
tivator forwards.
4) Pull the gears off their shafts and
invert the position of their seats.
The name-plate on the cover gives the
number of teeth of the gear pair originally
installed by the Manufacturer, further-
more, as on page 5 of this handbook,
there are the speeds pertainig to the pairs
of gears monuted on purchase, plus of
the spare pairs.
Each machine with gear change has a
label which indicates the gear couple
mounted as fi rst equipment.
The label is attached to the third-point.
FRANÇAIS
3.15 BOITE DE VITESSES
Les machine sont équipées d'une boîte de
vitesse, avec un couple d'engrenages.
Il permet d'obtenir différentes vitesses de
rotation du rotor de façon à mieux satis-
faire les exigences de l'operateur.
Il est très utile pour les terrains non
uniformes car il rend le sol plus facile à
retourner tout en maintenant à un niveau
constant la vitesse du tracteur.
Pour effectuer le changement de vitesse,
il faut inverser ou remplacer les positions
des engrenages.
ATTENTION
Pour effectuer cette opération:
1) Vérifi er que la température de la boîte
de vitesses permet de travailler en
toute sécurité sans le risque de brû-
lures aux mains; si nécessaire mettre
des gants appropriés.
2) Enlever le couvercle arrière de la
boîte de vitesse en dévissant les vis
de serrage.
IMPORTANT
Faire attention à l'éventuelle sortie
de l'huile.
3) Nous vous conseillons de plier la
machine en avant.
4) Dégager les engrenages des arbres
et inverser les positions de leurs siè-
ges.
La plaquette sur le couvercle indique le
nombre des dents du couple d'engre-
nages montés initialment par la maison
constructrice, et aussi, comme à la page
5 de cette manuel, les vitesses relatives
aux couples d'engrenages montés lors
de l'achat et à ceux en stock.
Chaque machine avec changement pré-
sente une étiquette indiquant le couple
d'engrenages de avant équipement.
L'étiquette est appliquée sur le troisième
point.
DEUTSCH
3.15 WECHSELGETRIEBE
Die Maschine sind mit Wechsel-getriebe ,
mit einem Räderpaar ausgestattet.
Dadurch ist es möglich, mehrere Rotor-
drehgeschwindigkeiten zu erhalten, um
damit den Anforderungen des Bedieners
zu entsprechen. Es ist sehr nützlich
zum Bearbeiten von unregelmäßigem
Gelände, weil die Arbeit einfacher wird
und der Schlepper eine gleichbleiben-
de Geschwindigkeit beibehalten kann.
Um die Geschwindigkeit zuwechseln,
muss man die Zahnräder ersetzen oder
umdrehen.
ACHTUNG
Um diesen Vorgang auszuführen:
1) Sicherstellen, dass das Getriebege-
häuse eine solche Temperatur auf-
weist, dass man sicher arbeiten kann,
ohne die Hände zu verbrennen. Bei
Bedarf Schutzhandschuhe tragen.
2) Den hinteren Deckel vom Getriebe-
ge-häuse durch Losschrauben der
Spannschrauben abnehmen.
VORSICHT
Auf eventuellen Ölaustritt achten.
3) Die Machine sollte nach vorne gebo-
gen werden.
4) Die Räden von den Wellen abziehen
und die Positionen ihrer jeweiligen
Sitze vertauschen.
Auf einem an der Deckel angebrachten
Schild fi nden Sie die Anzahl der Zähne
des Räderpaares, das ursprünglich vom
Hersteller montiert wurde, außerdem gibt
es, wie auf Seite 5 dieses Heftes, die
Geschwindigkeiten der Zahnradpaare,
die bei der Bestellung montiert sind und
als Reserve mitgeliefert werden.
Jede Maschine mit Schaltgetriebe hat ei-
nen Aufkleber, auf dem das Drehmoment
der Zahrnräder steht die erste Anlage.
Der Aufkleber befi ndet sich in der Nähe
des oberen Lenkers.
ESPAÑOL
3.15 CAMBIO DE
VELOCIDAD
Las máquina estàn equipadas de cam-
bio de velocidad, mediante un par de
engranajes.
Ello permite lograr varias velocidades
de rotación del rotor, para satisfacer asì
en mayor medida las exigengias del
operador. Es muy útil para terrenos no
uniformes, ya que facilita la capacidad
de trabajo sobre el terreno, manteniendo
costante la velocidad del tractor. Para
efectuar el cambio de velocidad, es ne-
cesario invertir o sustituir las posiciones
de los engranajes.
ATENCION
Para efectuar esta operación:
1) Controlar que la temperatura de la caja
de cambios permita operar en condicio-
nes seguras sin peligro de quemaduras
para las manos, equiparse con guantes
idóneos.
2) Quitar la tapa trasera de la caja del cam-
bio, afl ojando los tornillos de cierre.
CAUTELA
Pòngase cuidado en eventuales salidas
de aceite.
3) Àconsejamos inclinar hacia adelande
la máquina.
4) Sacar los engranajes desde los ejes
e inviértanse las posiciones de sus
correspondientes asientos.
La apropiada placa fi jada sobre la tapa,
lleva impreso el nùmero de los dientes del
par de engranajes montados inicialmente
por la empresa constructora, tenemos ade-
mas, como encotramos también en la pag.
5 de este manual, las velocidades relativas
a los pares de engranajes montados en el
momento de la compra y las velocidades
de reserva.
Todas las máquina con cambio poosen una
etiqueta que indica el par de los engranajes
de primero equipo.
La etiqueta se aplica en el 3° punto.
59