Maschio DC STANDARD Empleo Y Mantenimiento página 57

Piezas de repuesto
Tabla de contenido
ITALIANO
sempre in terreni utilizzati esclusivamen-
te alla coltivazione del riso.
Dimensioni: D = 500.
Rullo Gommato (Fig. 74)
È utilizzato, in combinata con una semi-
natrice, per compattare il terreno in bande
nelle quali poi viene depositato il seme.
Lavora senza slittamenti su terreni sciolti
ed è ideali per terreni soffi ci e sabbiosi.
Dimensioni: D = 500; D = 600.
Rullo Flangiato (Fig. 75)
È utilizzato in terreni umidi e/o argillosi
per la preparazione del letto di semina.
Grazie alla disposizione di piega alterna-
ta delle fl angette esterne lavora senza
slittamento ed ha un'azione combinata
di particolare affi namento delle zolle e di
pareggiamento del terreno.
Dimensioni: D = 500.
Rullo Gommato Ø 500 - Tyred Roller Ø 500
Rouleau Caoutchouté Ø 500 - Gummirolle Ø 500
Rodillo Engomado Ø 500
Fig. 74
ENGLISH
This roller is almost always used in paddy
fi elds alone.
Dimensions: D = 500.
Tyred Roller (pic. 74)
Used in combination with a seed drill to
pack down the soil in strips in which the
seeds will then be planted.
Works without slipping on loose soil and
is ideal for soft and sandy soil.
Dimensions: D = 500; D = 600.
Flanged Roller (pic. 75)
Used in damp and/or clayey soils for
preparing the seed bed.
The alternate bend arrangement of the
outer fl anges allows the roller to work
the soil without slipping and achieves
a combined action that is particularly
effi cacious when breaking up clods and
levelling the soil.
Dimensions: D = 500.
Rullo Gommato Ø 600 - Tyred Roller Ø 600
Rouleau Caoutchouté Ø 600 - Gummirolle Ø 600 Rodillo
Engomado Ø 600
FRANÇAIS
Utilisé presque exclusivement sur les
terrains destinés à la culture du riz.
Dimensions: D=500.
Rouleau Caoutchouté (image
74)
Il est utilisé, en combinaison avec un
semoir, pour compacter le sol en bandes
dans lesquelles est ensuite déposée la
graine. Il travaille sans glissements sur
sols ameublis et il et l'idéal pour les ter-
rains meubles et sablonneux.
Dimensions: D = 500; D = 600.
Rouleau Bridé (image 75)
Il est utilisé sur les sols humides et/ou
argileux pour la préparation du lit d'en-
semencement. Grâce'à la disposition
de pli alterné des fl asques extérieures, il
travaille sans glissement et produit une
action combinée d'affi nement particulier
des mottes et d'égalisation du terrain.
Dimensions: D = 500.
Rullo Flangiato Ø 500 - Flanged Roller Ø 500
Rouleau Bridé Ø 500 - Gefl anschte Walze Ø 500
Rodillo con Rebordes Ø 500
Fig. 75
DEUTSCH
Die Walze wird immer auf Böden verwen-
det, die ausschließlich zum Reisanbau
bestimmt sind.
Abmessungen: D=500.
Gummirolle (Abb. 74)
Wird in Kombination mit einer Sämaschi-
ne benutzt, um den Boden streifenweise
dort zu verdichten, wo das Saatgut ab-
gelegt wird. Arbeitet ohne Rutschen auf
lockeren Böden und ist ideal für lockere
und sandige Böden.
Abmessungen: D = 500; D = 600.
Gefl anschte Walze (Abb. 75)
Wird auf feuchten und/oder lehmigen
Böden überwiegend zur Saatbettvor-
bereitung benutzt. Arbeitet dank der
abwechselnden Anordnung der Biegung
der externen Flansche ohne zu rutschen
und hat eine kombinierte Wirkung, mit der
die Schollen zerkleinert und der Boden
geebnet wird.
Abmessungen: D = 500.
ESPAÑOL
Su empleo está previsto casi siempre
para terrenos utilizados exclusivamente
para el cultivo de arroz.
Dimensiones: D= 500.
Rodillo Engomado (imagen 74)
Se utiliza combinado con una sem-
bradora, para compactar el terreno en
franjas en las que después se deposita
la semilla. No patina en terrenos poco
consistentes, ideal para terrenos blandos
y arenosos.
Dimensiones: D = 500; D = 600.
Rodillo con Rebordes
(imagen 75)
Se utiliza en terrenos húmedos y/o arci-
llosos para la preparación del lecho de
siembra. Gracias a la disposición alterna-
da de los rebordes externos, trabaja sin
patinar y cumple una función combinada
de particular desmenuzamiento de los
terrones y de nivelación del terreno.
Dimensiones: D = 500.
57
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Dc combiDm standardDm combi

Tabla de contenido