Resumen de contenidos para Maschio Gaspardo EXPO PULEGGIA
Página 1
MASCHIO GASPARDO S.p.A. EXPO-DEVIL-KAMBA • EXPO PULEGGIA • KAMBA JET • EXPO • KAMBA CANNONE • EXPO AVANT • DEVIL TGZ USO Y MANTENIMIENTO *) Válido para los países de la UE Cód. F07012284 2017-03 INSTRUCCIONES ORIGINALES...
3.11.2 DEPÓSITO DE ENVASES VACÍOS ......................37 3.11.3 RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) ..........38 3.12 USOS PROHIBIDOS ............................38 3.13 RESPONSABILIDAD DE MASCHIO GASPARDO S.P.A. POR DAÑOS BIOLÓGICOS ......... 38 4.0 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE ........................ 39 Cód. F07012284...
Página 4
ESPAÑOL ÍNDICE 4.1 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA CON CABLES ....................39 4.2 TRANSFERENCIA DE LA MÁQUINA ........................ 39 4.2.1 TRANSFERENCIA DE LA MÁQUINA AL CAMPO ..................39 4.2.2 TRANSFERENCIA DE LA MÁQUINA POR CARRETERA PÚBLICA ............40 4.3 VIRAJES ................................40 4.4 CONDICIONES LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO ..................
Página 5
ESPAÑOL ÍNDICE 6.7.1.3 BOQUILLAS ANTI- DERIVACIÓN ..................... 65 6.7.2 INFORMACIONES TÉCNICAS DE LAS BOQUILLAS ................65 6.7.3 SURTIDORES PORTA-BOQUILLAS ......................66 6.7.4 INTERACCIÓN ENTRE LAS BOQUILLAS Y LA DERIVACIÓN (DEL CATALOGO TEEJET) ....66 6.8 FACTORES DE CONVERSIÓN ........................70 6.8.1 DISTRIBUCIÓN DE LÍQUIDOS CON DENSIDAD DIFERENTE A LA DEL AGUA (ABONOS LÍQUIDOS) Y FACTORES DE CONVERSIÓN .........................
Página 6
ESPAÑOL ÍNDICE 12.3.4 AGITADORES HIDRÁULICOS ......................... 87 12.4 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ......................87 12.4.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA ........................87 12.4.2 TANQUE ..............................88 12.4.3 SUSTITUCIÓN DE LA TUBERÍA HIDRÁULICA ..................88 12.4.4 REPARACIONES ............................ 89 12.4.4.1 REPARACIÓN DEL TANQUE DE POLIETILENO ................89 12.5 MANTENIMIENTO PROGRAMADO .......................
ESPAÑOL 1.0 PREFACIO El presente manual de instrucciones para el uso (denominado de ahora en adelante como manual) suministra infor- mación útil para trabajar en seguridad, facilitando el uso de la máquina Expo-Devil-Kamba. Lo que se describe a continuación no debe ser considerado como una larga lista de advertencias, sino como una serie de instrucciones apropiadas para mejorar las prestaciones de la máquina y evitar de esta forma daños a personas, cosas o animales producidos por un uso incorrecto.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Algunos de los componentes fundamentales de la máquina no son realizados directamente por el fabricante, por esta razón el manual contiene una serie de manuales anexos. Algunos de estos han sido creados a partir de fotocopias de catálogos, diseños, etc...
Página 10
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO • MEZCLA: ............Es decir, la mezcla del producto fitosanitario (o agrofármaco) y agua, en las propor- ciones de dilución indicadas por el productor del producto químico. • OPERADOR: ..........La o las personas encargadas de instalar, del funcionamiento, del ajuste, de realizar el mantenimiento, de limpiar, de reparar y de transportar la máquina.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 1.1.3 RESPONSABILIDAD La Empresa Fabricante declina toda responsabilidad directa o indirecta en caso de: • Uso inadecuado de la máquina para actividades no previstas. • Uso por parte de operadores no autorizados, no formados y sin licencia de conducción. •...
Página 12
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Indumentaria Zapatos Tabla 1 Gafas de Protectores Casco o Guantes Careta protección auditivos yelmo protección seguridad Fase Transporte Desplazamiento Desembalaje Montaje Uso ordinario Ajustes Limpieza Mantenimiento Desmontaje Desguace EPI previsto. EPI puesto a disposición o que se debe utilizar si es EPI no previsto.
• Para verificar la validez del periodo de garantía, el SAT (Servicio de Asistencia Técnica) de MASCHIO GASPAR- DO S.p.A. solicita SIEMPRE al revendedor (o al comprador e usuario final) una copia de la factura de compra, en la cual debe estar indicada con letra legible la fecha de venta y de entrega del medio al cliente final.
Reparaciones: La garantía expira cuando se realizan reparaciones por parte de personal o de empresa no autoriza- das expresamente para tal actividad y por escrito por MASCHIO GASPARDO S.p.A. o por la Empresa Fabricante. El uso de repuestos no aprobados por el Fabricante invalida toda garantía y libera al Fabricante o al revendedor de toda responsabilidad por mal funcionamiento o accidentes.
Es necesario comprobar con su revendedor de zona los cor- rectos acoplamientos. Maschio Gaspardo solo responde por sus propias y directas declaraciones de conformidad, realizadas para máquinas nuevas provenientes de la fabrica y correctamente numera- das.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 2.0 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 2.1 SEÑALES DE SEGURIDAD E INDICACIONES Las señales descritas son representadas en la barra. Manténgalas limpias y sustitúyalas si se despegan o si ya no son visibles. Lea con atención lo que se describe y memorice su significado. 2.1.1 SEÑALES DE ADVERTENCIA 1.
Página 17
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO EXPO AVANT LAVARE CON CURA LA MACCHINA DOPO OGNI TRATTAMENTO FACENDO CIRCOLARE ACQUA PULITA e PULIRE I FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA L’OMISSIONE DI TALE OPERAZIONE FA DECADERE LA GARANZIA. - PLEASE WASH CAREFULLY THE SPRAYER CIRCUIT USING CLEAN WATER AFTER EACH TREATMENT and CLEAN THE SUCTION AND DELIVERY FILTERS.
Página 18
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Fig. 3 22-23 22-23 22-23 Fig. 4 Fig. 5 Cód. F07012284...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 2.2 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN 2.2.2 SUJETOS Y ELEMENTOS QUE DEBEN SER PROTEGIDOS DE ACCIDENTES La seguridad se dirige a: Preste atención a las señales que indican peligro presen- tes en varios capítulos de este manual. •...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO condiciones de visibilidad reducida, se debe utilizar el • Verifique que las señalizaciones de seguridad se sistema de iluminación suministrado en dotación o un encuentren en buenas condiciones. Si las señal- sistema de iluminación auxiliar. izaciones se deterioran, deben ser sustituidas con otras originales, solicitadas a la empresa fabricante •...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO A continuación se presenta la lista de las precauciones • Utilice la presión adecuada (baja) con el fin de evitar principales que el operador debe tener en cuenta para gotas demasiado pequeñas que produzcan derivación. utilizar estos productos: •...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO • No utilice la máquina sin agua limpia en el depósito del agua para lavar las manos o si este no está completa- 2.2.9 MEDIDAS ANTIINCENDIOS mente lleno y cambie periódicamente dicha agua. 2.2.6 CAÍDA DEL OPERADOR La máquina ha sido construida utilizando ampliamente los materiales derivados del petroleo, además, la presencia Para minimizar la probabilidad de riesgo, respecte escru-...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 2.2.10 PELIGRO PROYECCIÓN DE OBJETOS ATENCIÓN Cuando la máquina está en condiciones de trabajo con el ventilador en funcionamiento, no permanezca en la zona trasera de la máquina, ni en las adyacente, porque a pesar de la presencia de la rejilla de protec- ción, se podrían proyectar pequeños objetos, con el riesgo de dañar a las personas, cosas o animales.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 2.2.13 CAPACITACIÓN Y ATRIBUCIONES DEL PERSONAL ATENCIÓN El uso de la máquina se autoriza solamente al personal encargado y correctamente instruido, que se encuentre en condiciones de salud que le permitan el desarrollo normal de sus actividades. •...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 3.0 INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA 3.1 USOS PREVISTOS La máquina ha sido diseñada exclusivamente para la distribu- ción de productos antiparasitarios y fitofármaco. Las máquinas se clasifican en los modelos siguientes: • EXPO PULEGGIA (Fig. 8) Fig.
Todos los accesorios que completan la máquina, tanto elevadores como autoniveladores, grupos ventilador, surtidores y boquillas hacen del pulverizador MASCHIO GASPARDO S.P.A. una herramienta altamente cualificada y eficiente. En la tabla y en las figuras siguientes se describen las dimensiones máximas de la máquina.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 3.3 DATOS TÉCNICOS E IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES En las figuras siguientes se muestran las posiciones de los órganos fundamentales que constituyen la máquina. Para Fig. 15 Fig. 18 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 19 su descripción detallada consulte los capítulos siguientes. La máquina está...
Página 28
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 18. Deflectores superiores. La tabla de equipamiento permitido'' tiene como objetivo identificar la versión comprada, mostrando el equipamiento de base y todas las posibilidades disponibles para complementarlo (opcionales) - ver tablas 14 a 22 ''EQUIPAMIENTO PERMITIDO'' de la pág. 94-103. Además es posible identificar los equipamientos autorizados u otras versiones que en el futuro próximo responderán a las nuevas exigencias.
Página 29
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Tabla 5 EXPO DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN modelo 200 modelo 300 modelo 400 modelo 600 Capacidad efectiva del tanque 228 litros 329 litros 423 litros 634 litros Capacidad nominal del tanque 300 litros 400 litros 200 litros 600 litros Capacidad del depósito de agua para las manos 15 litros...
Página 30
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Tabla 8 KAMBA JET DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN modelo 400 modelo 600 Capacidad efectiva del tanque 423 litros 634 litros Capacidad nominal del tanque 400 litros 600 litros Capacidad del depósito de agua para las manos 15 t 15 litros Capacidad del depósito para el lavado de la instalación 45 litros...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO del distribuidor. El uso de productos químicos agresivos para los metales El divisor de flujo se debe regular de forma correcta para enviar al distribuidor no más de 4-5 l/1°. en general y para el zinc requiere una protección superfi- cial de las diversas partes expuestas al contacto con las Para evitar que los cilindros trabajen con velocidades peli- mezclas químicas agresivas.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Tomacorriente de tipo "mechero" 3.4.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA La máquina puede ser dotada con componentes eléc- tricos que requieren la alimentación de la instalación eléctrica del tractor con 12 V (Voltios). Para no dañar la instalación es necesario verificar que la tensión se extraiga directamente de la batería (u no de motor de encendido).
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 3.4.3 INSTALACIÓN DE AGUA PARA EL TRATAMIENTO Los elementos principales que caracteriza la instalación de agua son: 1. Tanque principal 2. Depósito para el lavado de las manos 3. Depósito para el lavado de la instalación Para una descripción detallada del sistema de impulsión del agua consulte el capítulo 6.4.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Tabla 14 KAMBA JET DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN modelo 400 modelo 400 Capacidad efectiva del tanque 423 litros 634 litros Capacidad del depósito de agua para las manos 15 t 15 litros Capacidad del depósito para el lavado de la instalación 45 litros 45 litros Capacidad del depósito del premezclador...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Al usar los auriculares no se escuchan las señales de alarma, se requiere prudencia. 3.6 NIVEL DE VIBRACIONES En condiciones de uso conformes a las indicaciones de uso correcto, las vibraciones no son suficientes para producir situaciones de peligro.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 3.8.2 MÁQUINAS PARA USO DE TERCEROS Para equipos destinados a actividades por cuenta de terceros la frecuencia de los controles no debe superar los dos años;según las necesidades se pueden realizar controles con más frecuencia.ES posible que se requiera un control ya en el primer año de uso.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Los procedimientos de las etapas descritas anteriormente serán detallados en los capítulos siguientes. 3.10.1 INTRODUCCIÓN DEL LÍQUIDO ANTICONGELANTE Si la máquina no es utilizada durante largos periodos de tiempo, debe ser conservada en un lugar con aireación, prote- gida de los agentes atmosféricos, especialmente si se presentan reguladores de presión eléctricos, motores eléctricos, ordenador de distribución, u otros aparatos eléctricos o electrónicos.
El usuario de la máquina puede dirigirse a los centros de recogida previstos por la comuna o directamente a MASCHIO GASPARDO S.p.A., o solicitar la recogida al revendedor, para efectuar una eliminación correcta.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO el control de los empalmes (fijaciones y juntas) con la máxima precisión. 4.0 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Antes de cada turno de trabajo y antes de cada desplaza- miento verifique: 4.1 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA CON • La eficacia de los dispositivos de accionamiento y de CABLES seguridad.
No apoye la máquina en un terreno blando o excesi- vamente inclinado, la máquina está diseñada para ser aparcada de forma segura sobre terreno compacto con pendiente hasta 8,5°. Maschio Gaspardo S.p.A. no se asume ninguna re- sponsabilidad por daños causados debido al vuelco Cód. F07012284...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO de la máquina. • AZUL = (T) = descarga 5.1.3 TOMA DE FUERZA MECÁNICA (TDF) 5.0. ENGANCHE AL TRACTOR Y AJUSTES PRELIMINARES El tractor debe estar dotado con una TDF 1”3/8 ASAE DIN 9611/A a 540 rpm, con rotación en el sentido de las agujas del 5.1 TIPO DE TRACTOR reloj, observando el tractor desde la parte trasera (Fig.
RUPTURAS PELIGROSAS. ATENCIÓN Los daños eventuales de la bomba y/o producidos a personas o cosas, derivados de la falta de respeto de lo mencionado anteriormente y del uso incorrecto del árbol de cardán, no pueden ser imputados a MASCHIO Cód. F07012284...
Página 43
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO GASPARDO S.p.A. y no se reconocen en la garantía. El árbol de cardán puede ser montado, desmontado o lubricado solamente: • Con los EPI adecuados. • Con la TDF apagada. ATENCIÓN • Con el motor del tractor apagado. La suposición mínima de los dos tubos telescópicos •...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 5.2 ENGANCHE DE LA MÁQUINA AL • Introduzca las clavijas en las conexiones y fíjelas con los muelles de seguridad. TRACTOR • Compruebe el diámetro de los pernos de enganche del elevador. Si fuera necesario orientar de forma cor- recta los pernos de doble diámetro, existen también oportunos casquillos adaptadores.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE 6.1 PUESTO DE TRABAJO LA MÁQUINA En fase de distribución los pulverizadores no prevén la per- manencia de un operador en el suelo y (excluidas las máqui- Debido a que durante la primera fase de vida de la máquina nas con bobinador de tubo y/o lanza a mano) el operador se produce un asentamiento general de todos los órganos actúa siempre desde la cabina del tractor.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.2 CONEXIÓN DE TRES PUNTOS El sistema de enganche de tres puntos (Fig. 36) se realiza en conformidad con los requisitos del enganche de tres puntos de Categoría III ISO730. ATENCIÓN Verifique que el tractor pueda llevar con seguridad el peso de la máquina con carga total.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5 INSTALACIÓN DE AGUA PARA EL TRATAMIENTO 6.5.1 PALANCAS DE MANDOS Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41 Las palancas de mando (Fig. 37 a 40) resumen todas las funciones de la máquina: todas las palancas y los mandos principales están reagrupados en la parte izquierda de la máquina con indicaciones claras y precisas para los diversos desviadores.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.1.1 POSICIONES LEVES DE CONTROL A. Desviador de ASPIRACIÓN: 1. Cerrado: esta posición no debe mantenerse NUNCA en la fase de trabajo. Se mantiene para la limpieza de los filtros (vea el capítulo 12.6.1). 2. Lavado del circuito: esta posición permite la aspi- ración del agua limpia del depósito para el lavado del circuito y por lo tanto, permite solo el lavado del circuito hídrico (tubos, bomba, tanque, boquillas).
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.2 DEVIOKIT El sistema Deviokit se incluye de serie en todos los modelos y permite lavar la bomba y el circuito del agua incluso con cisterna parcialmente llena y además permite vaciar totalmente la cisterna principal. Para las operaciones vea el capítulo 10.0 (LAVADO DE LOS DEPÓSITOS Y DEL SISTEMA).
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.5 BOMBA La bomba principal de la máquina es de membranas. Para el uso de la bomba respete escrupulosamente el manual anexo suministrado por el fabricante. La bomba se identifica con la placa respectiva. Los datos MARCA COMET principales de presión y caudal se encuentran en la misma.
USO Y MANTENIMIENTO El tractor debe garantizar los requisitos necesarios en términos de potencia, masa y capacidad de arrastre, de elevación y de frenado. Maschio Gaspardo S.p.A. no se hace responsable si no se respetan las características de acoplamiento. Las características son validas solamente después de consultar con atención el manual de homologación vial,...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.7 DEPÓSITO DE AGUA PARA LAVARSE LAS MANOS Todas las máquinas tienen un depósito auxiliar para el agua limpia (capacidad 15 litros) (3), incorporado en el tanque de la máquina, dotado con un grifo manual, ubicado bajo el depósito mismo. Este contenedor siempre debe estar completamente lleno antes de utilizar la máquina, y su interior debe ser limpia- do para permitir, en caso de necesidad, el lavado de las...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.10 AGITADOR DE TUBO PERFORADO El líquido del Bypass regresa al tanque por medio del tubo perforado (3) que mantiene la mezcla agitada. Esta solución es ideal cuando se trabaja con baja presión, debido a la poca eficacia de los agitadores bajo presión. 6.5.11 GRUPO DE MANDO ATENCIÓN Para usar el grupo de mando, respete escrupulosamente...
USO Y MANTENIMIENTO 6.5.11.1 COMPONENTES DEL REGULADOR DE PRESIÓN A continuación se suministran indicaciones para los princi- pales modelos montados por MASCHIO GASPARDO S.P.A.: 1) Mando general ON-OFF: “abierto” envía el fluido al circuito de uso; “cerrado” lo descarga en el tanque.
Página 55
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Reguladores de presión con válvula volumétrica (GCP ELÉCTRICO) Regulación de la válvula de presión máxima: • Coloque el mando general 1 en posición de descarga (“OFF”). • Afloje completamente el volante de la válvula de pre- sión máxima 2 (desajustando en el sentido opuesto al de las agujas del reloj).
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.12 BOTONERA PARA EL AGUA Si no se usa el ordenador, se utiliza la botonera para el agua que permite la gestión del grupo de mando y del grupo de válvulas de seccionamiento. La botonera está constituida por los componentes siguientes: Fig.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.13.2 GRUPO VENTILADOR AXIAL DE MULTIPLICADOR La transmisión del movimiento de la bomba al ventilador se realiza con un multiplicador con una o dos relaciones más desembrague (neutro). Las velocidades de rotación del ventilador normalmente son de 1950 RPM en primera y 2500 RPM en segunda en el multiplicador de 2 cambios (cambios de multiplicación 1:3,6 Fig.
AVANT dañadas con grupo ventilador (completo) calibrado por la empresa fabricante. Maschio Gaspardo Spa se exime de cualquier respon- sabilidad por daños a cosas o a personas en caso de incumplimiento de esta prescripción, anulando la garantía para las partes involucradas.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.13.4 GRUPO VENTILADOR DE CAÑÓN El grupo ventilador de cañón tiene un multiplicador similar a los grupos ventiladores axiales normales y todas las características de funcionamiento son idénticas. La diferencia principal con respecto a los grupos ven- tilador axiales es el rotor de tipo centrífugo de acero galvanizado, los rotores de este tipo son con paletas fijas no regulables;...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.5.14 FILTROS La máquina está dotada con diversos sistemas de filtrado, identificables fácilmente, accesibles y que se pueden extraer para su limpieza. Los filtros son los siguientes: 1. Filtro de la apertura del tanque: la malla de 16 mesh, tiene como objetivo principal evitar el ingreso de impurezas grandes o de objetos, en el momento en que se agrega líquido, desde arriba, en la apertura...
Página 61
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Existen cartuchos con capacidad filtrante diferente identificados con colores diversos y disponibles bajo solicitud. ATENCIÓN La norma ISO 19732 establece una relación entre el color y las medidas, única e internacional. Los colores previstos por la norma ISO 19732 son: Tabla 16 COLOR ISO COLOR...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.6 ACCESORIOS OPCIONALES 6.6.1 TUBO DE CARGA El tubo de carga permite el abastecimiento fácil del tanque principal y de aquel destinado al lavado del circuito, di- rectamente desde fuentes externas como cursos de agua o camiones cisterna. Es posible llenar el tanque utilizando la bomba y el kit del filtro flotante con 6 metros de tubo de Fig.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO carga positiva que se anulará con la carga negativa pre- sente en dicha planta. ATENCIÓN Si se tocan elementos sometidos a una tensión ele- vada, se produce una descarga eléctrica violenta y peligrosa para la vida. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Tensión de entrada 12 V-14 V negativo en masa.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.6.5 KIT PORTA-DOCUMENTOS Si en todos los grupos ventilador está montado el kit porta-documentos. Este dispositivo permite tener siempre disponible la etiqueta que muestra el tipo y la cantidad (porcentual) de los agrofármacos diluidos en el depósito. 6.7 BOQUILLAS Las boquillas son extremadamente importantes para obtener una distribución correcta sobre la vegetación o...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.7.1.3 BOQUILLAS ANTI- DERIVACIÓN Existen diferentes modelos de boquillas que permiten la limitación del efecto de la derivación. La principal car- acterística consiste en la eliminación del efecto niebla debido a la presencia de gotas demasiado pequeñas, muy sensibles a la derivación.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.7.3 SURTIDORES PORTA-BOQUILLAS Los surtidores están disponibles en diversos tipos, con cabezal único o doble (Fig. 89). Generalmente tienen una membrana anti-goteo y el mate- rial de fabricación es el latón para presiones de hasta 40 bar, algunos modelos son niquelados.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO VELOCIDAD DEL VIENTO Entre los factores meteorológicos que influencian la deri- vación, aquel que tiene el mayor impacto es la velocidad del viento, la cual es directamente proporcional al fenómeno de derivación del producto distribuido. Es bien sabido que en la mayor parte de las áreas geográficas, la velocidad del viento varía durante el día (ver ejemplo en la figura siguiente).
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO NORMATIVA PARA EL CONTROL DE LA DERIVACIÓN En muchos países europeos, las autoridades han establec- ido normativas relativas al uso de productos químicos para la protección de los cultivos, con el fin de proteger el medio ambiente.
Página 69
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Las boquillas con ranuras, de ángulo amplio, están dotadas con la tecnología pre-orificio y pueden alcanzar una gama de tamaños de gotas mayor, con la misma presión, sin reducir el caudal. Las boquillas DG, AI, TT, TTI y AIXR incluyen la tecnología pre-orificio, que ofrece la función primaria de regulación del caudal.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 6.8 FACTORES DE CONVERSIÓN 6.8.1 DISTRIBUCIÓN DE LÍQUIDOS CON DENSIDAD DIFERENTE A LA DEL AGUA (ABONOS LÍQUIDOS) Y FACTORES DE CONVERSIÓN Dado que todas las tablas se basan en la distribución de agua, que pesa 1 kilo por litro, es necesario usar factores de conversión para distribuir líquidos más pesados o más livianos que el agua.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 7.0 REGULACIONES DE TRABAJO En este capítulo se informa al usuario sobre los ajuste principales y las funcionalidades de la máquina durante las fases de trabajo. Es muy importante que el operador conozca lo que se describe en los párrafos siguientes, para adquirir las nociones básicas para un funcionamiento correcto de la máquina, en las condiciones de trabajo más frecuentes.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 7.2.1 LLENADO CON FILTRO DE ASPIRACIÓN Cuando no está presente el desviador de tres vías, es posible llenar el tanque usando la conexión presente en la tapa del filtro de aspiración. Para el llenado a través de la conexión trasera del filtro, actúe de la siguiente manera: •...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 7.2.3 ABASTECIMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIA Para llenar el lavado de circuito hay que desenroscar el tapón (1) e introducir un tubo de agua del acueducto o de pozo. Como alternativa, si la máquina está dotada con el acceso- rio adecuado, con grifo automático con flotador, es posible llenar el depósito para el lavado del circuito en el campo du- rante el abastecimiento, por medio de la bomba centrífuga,...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 7.4 USO DEL PREMEZCLADOR Y Cuando se está mezclando se puede añadir el resto de PREPARACIÓN DE LA MEZCLA agua que se necesita. Se recomienda lavar con cuidado el contenedor de fitofár- macos utilizados, varias veces y llevar los contenedores El uso del pre-mezclador incluye la manipulación de vacíos a un lugar adecuado para la eliminación.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO La mezcla del principio activo se puede realizar usando los agitadores específicos antes y durante el tratamiento. Una buena mezcla y agitación son la base de una correc- ta distribución en el cultivo. Recomendamos accesorios útiles, como el premezclador para polvos y líquidos. Para mezclar el producto en el tanque, haga lo siguiente: 1.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 7.5 AGITACIÓN DEL PRODUCTO EN EL TANQUE Las máquinas tienen un sistema de agitación de alta presión (agitador tipo Venturi) (1) y pueden tener también un sistema de baja presión (tubo perforado) (2). Al tubo perforado es alimentado por el Deviokit del tanque y por lo tanto funciona siempre, cuando el flujo de agua es dirigido hacia el tanque.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 8.0 CALIBRACIÓN DE LA MÁQUINA 8.5 LIMITAR LAS DISPERSIONES AL MÁXIMO Para la elección correcta del volumen de producto a utili- zar, el usuario, además de la cantidad de mezcla distribui- Principalmente las dispersiones de producto fitosanitario da por hectárea, debe conocer el nivel de los siguientes se deben a: parámetros importantes:...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 8.7 CALIBRACIÓN PULVERIZADORES DE 8.6 CALIBRACIÓN DE LOS PULVERIZADORES DEL VENTILADOR CAÑÓN AXIAL Los pulverizadores con grupo ventilador de cañón se realizan principalmente para tratar árboles con tronco alto Las tablas presentes en las páginas de la 106 a la 112 o cultivos dentro de los cuales no se puede entrar con el permiten calcular fácilmente la distribución en litros/hec- pulverizador (por ejemplo, tabaco o cultivos similares).
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 9.0 TRATAMIENTO 9.1 OPERACIONES QUE HAY QUE REALIZAR ANTES DEL TRATAMIENTO • Asegúrese de que el producto usado sea idóneo para el tratamiento que se quiere realizar y que se tenga una cantidad suficiente. • Marque el campo y las zonas de pasaje del pulveriza- dor, para evitar superposiciones de la pulverización (excesiva o insuficiente).
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 10.0 LAVADO DE LOS DEPÓSITOS DE LA INSTALACIÓN ATENCIÓN Después de cada tratamiento lave el exterior de toda la máquina, el interior del tanque y todo el circuito. Esto limita la agresividad química, ya que la persis- tencia de los productos sobre la superficie de los materiales puede producir daños.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 10.3 LAVADO TOTAL CON EL TANQUE PRINCIPAL VACÍO Cuando se ha terminado el tratamiento y el tanque prin- cipal está vacío, se recomienda lavar el tanque y todo el circuito. Si no se ha hecho antes, llene el tanque con agua limpia. NOTA: según la normativa vigente no es posible llenar el tanque para el lavado del circuito usando la bomba de membranas.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 10.4 LAVADO PARCIAL CON EL TANQUE PRINCIPAL LLENO Si al terminar el tratamiento queda producto dentro del tanque, el cual debe ser distribuido después, es posible lavar solo el circuito hídrico (tubos, bomba, boquillas, etc...) sin aspirar/diluir el producto que se encuentra en el tanque principal.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 11.0 USO CORRECTO DE LA 11.2.2 VERIFICACIÓN DE LA VELOCIDAD DE AVANCE MÁQUINA La velocidad de avance de la máquina debe ser manteni- El mantenimiento meticuloso y constante de la máquina y da bajo control durante el tratamiento, puesto que de eso del equipamiento de la misma asegura el funcionamiento depende el volumen de producto distribuido por hectárea.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 12.0 MANTENIMIENTO 12.1.2 ALMACENAMIENTO Mantenga los lubricantes fuera del alcance de los niños Antes de realizar trabajos de mantenimiento o de control, y de las personas no cualificadas para el desplazamiento asegúrese de que el pulverizador esté desconectado del de los mismos.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Para el desmontaje proceda de la manera siguiente: Con la máquina apagada: • Corte la presión y detenga la máquina. • Desmonte las abrazaderas o el cierre en bayoneta que re- tienen las boquillas. • Limpie con un cepillo o con aire comprimido. •...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 12.3 MANTENIMIENTO ANUAL 12.3.1 NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA DE LUBRICACIÓN MÁX. MÍN. Al final de cada estación, verifique el nivel de aceite al interior del depósito (1) y si es necesario llene hasta el nivel máximo.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 12.3.3 BOMBA DE MEMBRANAS verificar, bajo su propia responsabilidad, que la insta- lación no perjudica el funcionamiento de los dispositi- vos electrónicos ya presentes o de otros componen- tes. Verifique además que los nuevos componentes ATENCIÓN tengan el marcado CE y que sean conformes con las Para el mantenimiento de la bomba de membranas, directivas europeas sobre la compatibilidad electro-...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 12.4.2 TANQUE Es completamente prohibido ingresar dentro del tanque principal para cualquier mantenimiento o inspección. Las eventuales operaciones extraordinarias que se reali- cen dentro del tanque deben ser efectuadas por personal cualificado y equipado con la vestimenta específica y con el caso con aspiración de aire exterior, Y ACOMPAÑADO SIEMPRE POR UNA SEGUNDA PERSONA.
POLIETILENO bacchetta s a fonderle Prestare at La Maschio Gaspardo S.p.A produce un porcentaje elevado de - Utilizzando un taglierino, allargare in for- sione fra l ma conica la zona da riparare per arrivare al pulverizadores con tanque de polietileno giratorio de densidad saldatura d 60 ÷...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 12.5 MANTENIMIENTO PROGRAMADO ES bueno respetar la tabla siguiente correspondiente al mantenimiento programado en el tiempo, para mantener la máquina en buen estado. Para la realización de las principales intervenciones de mantenimiento es bueno dirigirse a la red de asistencia del fabricante, por medio del revendedor, y usar repuestos originales.
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 12.6.1 LIMPIEZA DE LOS CARTUCHOS DE LOS FILTROS Para extraer los cartuchos del filtro de aspiración (Fig. 127) y del filtro de suministro (Fig. 128) y limpiar, siga las siguientes instrucciones: • Apague la máquina y todas sus funciones (pulver- ización, agitación, etc).
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 15.0 ESQUEMA DEL AGUA ESQUEMA AGUA CON GRUPO DE MANDO MANUAL Gruppo ventola Filtro in linea (optional) Gruppo di comando Eiettore Lavabotte Agitatore Cisterna Cisterna Valvola Lavacircuito di scarico Deviatore Aspirazione Aspirazione Filtro di Mandata aspirazione Valvola di sicurezza Pompa...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.0 TABLAS 16.1 TABLA DE INCONVENIENTES - CAUSAS - SOLUCIONES Tabla 21 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES • Aspiración de aire. • Válvula de regulación cerrada (el grupo • Verifique el sistema de aspiración. de mando no tiene la presión en cero). •...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.2 TABLAS DEL EQUIPAMIENTO 16.2.1 TABLAS DE LOS EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS EXPO PULEGGIA Tabla 23 DOTACIÓN ESTÁNDAR Chasis pintado. Filtro de aspiración externo, se puede inspeccionar con conexión de llenado Agitador hidráulico Regulador de presión manual Bomba Comet Tanque en polietileno con vaciado total GRUPO DEPÓSITOS Tapón abatible con conexión en bayoneta...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.2.2 TABLAS DE LOS EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS EXPO Tabla 26 DOTACIÓN ESTÁNDAR Chasis pintado. Filtro de aspiración externo, se puede inspeccionar con conexión para llenado Agitador hidráulico Regulador de presión Deviokit: sistema para el lavado del circuito incluso con el tanque lleno Bomba Comet Protección parachoques (solo 300-400-600)
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Tabla 27 Potencia Cat. Ø ventilador Capacidad Tipo de absorbida Caudal del aire N° Versión Modelo enganche (mm) / paleta / en litros bomba (con bomba) m3/h surtidores 3 puntos Velocidad MANDO MANUAL EXPO 200 APS 51 600/9/1 26000 EXPO 300...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.2.3 TABLAS DE LOS EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS EXPO AVANT Tabla 29 DOTACIÓN ESTÁNDAR Chasis pintado. Filtro de aspiración externo, se puede inspeccionar con conexión para llenado Agitador hidráulico Regulador de presión Deviokit: sistema para el lavado del circuito incluso con el tanque lleno Bomba Comet Protección parachoques...
Página 102
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Tabla 30 Cat. Ø ventilador Potencia Capacidad Tipo de Caudal del N° Versión Modelo enganche (mm) / paleta / absorbida (con en litros bomba aire m3/h surtidores 3 puntos Velocidad bomba) HP MANDO MANUAL EXPO AVANT 300 APS 71 700/9/2 40000...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.2.4 TABLAS DE LOS EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS DEVIL TGZ Tabla 32 DOTACIÓN ESTÁNDAR Chasis pintado. Filtro de aspiración externo, se puede inspeccionar con conexión para llenado Agitador hidráulico Regulador de presión Deviokit: sistema para el lavado del circuito incluso con el tanque lleno (solo 400-600) Bomba Comet Protección parachoques...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Tabla 33 Cat. Ø ventilador Potencia Capacidad Tipo de Caudal del N° Versión Modelo enganche (mm) / paleta absorbida (con en litros bomba aire m3/h surtidores 3 puntos / Velocidad bomba) HP VERSIÓN FRUTALES DEVIL TGZ 300 APS 71 700/9/2 31500...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.2.5 TABLAS DE LOS EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS KAMBA JET Tabla 35 DOTACIÓN ESTÁNDAR Chasis pintado. Filtro de aspiración externo, se puede inspeccionar con conexión para llenado Agitador hidráulico Regulador de presión Bomba Comet Deviokit: sistema para el lavado del circuito incluso con el tanque lleno Protección parachoques Tanque en polietileno con vaciado total Tapón abatible con conexión en bayoneta...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.2.6 TABLAS DE LOS EQUIPAMIENTOS PERMITIDOS KAMBA CANNONE Tabla 38 DOTACIÓN ESTÁNDAR Chasis pintado. Filtro de aspiración externo, se puede inspeccionar con conexión para filtro llenado Agitador hidráulico Regulador de presión Bomba Comet Protección parachoques (solo 400-600) Deviokit: sistema para el lavado del circuito incluso con el tanque lleno Tanque en polietileno con vaciado total Cisterna para el lavado de circuito (45 l 400-...
Página 107
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Tabla 39 Cat. Ø ventilador Capacidad Tipo de Potencia absorbida Versión Modelo enganche (mm) / paleta / en litros bomba (con bomba) HP 3 puntos Velocidad APS 121 KAMBA CANNONE 400 455/42/2 APS 121 KAMBA CANNONE 600 455/42/2 MANUAL RVB 2+2 VÍAS...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.3 TABLA DE LOS PARES DE FIJACIÓN Tabla 41 16.4 TABLAS DE CAUDAL DE LAS LANZAS DE MANO Tabla 42 Tabla 43 Cód. F07012284...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.5 TABLAS DE CAUDAL DE LAS BOQUILLAS PARA PULVERIZADORES Tabla 44 TABLA DE CAUDALES EN LITROS/MIN. BOQUILLAS DE CONO MEDIO Y ALTO VOLUMEN Ø18 PARA PULVERIZADOR Ø BOQUILLA Ø CENTRIFUGADOR PRESIÓN 10 bar 1.88 2.53 3.85 6.44 7.00 15 bar...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO 16.6 TABLAS DE EXPANSIÓN PULVERIZADORES TABLE 3 8 getti (baso vol.) TABLAS PARA PULVERIZADORES CON GRUPO VENTILADOR Y TANGENCIAL Tabla 46 Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola 8 getti Lt./ha spreading rate table for Blower 8 NOZZLES TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro...
Página 111
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO TABLE 3 10 getti (basso vol.) TABLAS PARA PULVERIZADORES CON GRUPO VENTILADOR Y TANGENCIAL Tabla 48 Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola 10 getti Lt./ha spreading rate table for Blower 10 NOZZLES TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro PRESSIONE bar working width 486 571 686...
Página 112
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO TABLE 3 12 getti (basso vol.) TABLAS PARA PULVERIZADORES CON GRUPO VENTILADOR Y TANGENCIAL Tabla 50 Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola 12 getti Lt./ha spreading rate table for Blower 12 NOZZLES TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro PRESSIONE bar working width 581 686...
Página 113
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO TABLE 3 14 getti (basso vol.) TABLAS PARA PULVERIZADORES CON GRUPO VENTILADOR Y TANGENCIAL Tabla 52 Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola 14 getti Lt./ha spreading rate table for Blower 14 NOZZLES TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro PRESSIONE bar working width 676 800 962 1038 1171 1276 1343 1010 1200 1429 1571 1743 1924 2029...
Página 114
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO TABLE 3 16 getti (basso vol.) TABLAS PARA PULVERIZADORES CON GRUPO VENTILADOR Y TANGENCIAL Tabla 54 Tabella erogazione in Litri/ettaro Gr.Ventola 16 getti Lt./ha spreading rate table for Blower 16 NOZZLES TR80-01 ARANCIO TR80-015 VERDE Larghezza di lavoro PRESSIONE bar working width 914 1095 1190 1343 1467 1543 1162 1371 1629 1800 2000 2190 2314...
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO TABLE CVC 6 getti TABLAS PARA PULVERIZADORES CON CAÑÓN Tabla 56 Tabella erogazione in Litri/ettaro Cannone 6 getti Testa Snodata Lt./ha spreading rate table for Cannone Blower 6 NOZZLES Tilting Head Piastrina ceramica Ø1,8 Piastrina ceramica Ø2 Gittata PRESSIONE bar spray distance...
TABLE CVC 7 getti ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO TABLAS PARA PULVERIZADORES CON CAÑÓN Tabla 58 Tabella erogazione in Litri/ettaro Cannone 7 getti Testa Snodata Lt./ha spreading rate table for Cannone Blower 7 NOZZLES Tilting Head Piastrina ceramica Ø1,8 Piastrina ceramica Ø2 Gittata PRESSIONE bar spray distance...
Página 119
: ISO 11684/1995, EN ISO 4254-1/2015, EN ISO 4254-6/2010. Le dossier tech- GASPARDO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italy. nique est constitué par la société MASCHIO GASPARDO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italy.
Página 120
EN ISO 4254-1/2015, EN ISO 4254-6/2010. Tehnično dokumentacijo je pripravilo podjetje ISO 11684/1995, EN ISO 4254-1/2015, EN ISO 4254-6/2010. Il-fajl tekniku ġie magħmul MASCHIO GASPARDO GREEN S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italy. minn MASCHIO GASPARDO S.p.A. Via Marcello, 73 - 35011 Campodarsego (PD) – Italy.
Página 121
ESPAÑOL USO Y MANTENIMIENTO Cód. F07012284...