ITALIANO
Istruzioni per l'abbassamento
della protezione laterale ribaltabile:
1) Inserire un utensile nel perno di bloccaggio
della protezione.
2) Spingere il perno lungo il suo asse, fi no a
sbloccare la rotazione della protezione.
3) Abbassare la protezione in posizione di
lavoro fi no a quando il perno di bloccaggio,
inserendosi automaticamente nel foro
"X" (vedi Fig.B), blocca la protezione in
posizione abbassata di lavoro.(Fig.A).
3.17 IN LAVORO
Iniziare il lavoro con la presa di forza
a regime, affondando gradualmente la
macchina nel terreno.
Evitare di premere sconsideratamente il
pedale dell'acceleratore con la presa di
forza inserita.
Questo può essere molto dannoso per la
macchina oltreché per il trattore stesso.
Per scegliere lo sminuzzamento più
idoneo del terreno, è necessario tenere
in considerazione alcuni fattori e preci-
samente:
- natura del suolo (medio impasto - sab-
bioso - argilloso - ecc.).
- profondità di lavoro.
- velocità di avanzamento del trattore.
- regolazione ottimale della macchina
Un'elevato sminuzzamento del terreno
si ottiene con una velocità bassa di
avanzamento del trattore; un minor
sminuzzamento si otterrà aumentando
la velocità del trattore.
Fig. 82a
62
ENGLISH
H o w t o l o w e r t h e f o l d i n g s i d e
protection:
1) Insert a tool into the pin that locks the
protection.
2) Push the pin along its axis until the
rotational movement of the protection has
been released.
3) Lower the protection to the work position
until the locking pin automatically fi ts into
hole "X" (see Fig.B) and locks the protection
in the lowered work position (Fig.A).
3.17 IN WORK
Begin work with the pto at running rate,
gradually digging the machine into the
soil.
Avoid depressing the accelerator pedal
to an excessive extent when the pto is
engaged.
This could cause serious damage to both
the machine and the tractor.
To choose the best soil working degree,
it will be necessary to consider certain
factors, i.e.:
- the nature of the soil (medium texture
- sandy - clayey, etc.).
- the work depth.
- the advancement speed of the trac-
tor.
- optimum machine adjustment.
A through crumbling of the soil is ob-
tained with a low forward speed of the
tractor; the crumbling effect is reduced
by increasing the speed.
Fig. 82b
FRANÇAIS
Instructions pour abaisser la protection
latérale basculante :
-
1) Introduire un outil dans l'axe de blocage
de la protection.
2) Pousser la broche le long de son axe, jusqu'à
débloquer la rotation de la protection.
3) Abaisser la protection en position de travail
jusqu'à ce que la broche de verrouillage
pénètre automatiquement dans l'orifi ce "X"
(voir Fig.B) et bloque la protection en position
abaissée de travail. (Fig. A).
3.17 EXECUTION DU
TRAVAIL
Commencez le travail avec la prise de
force au régime et enfouissez graduel-
lement la machine dans le sol.
Evitez d'appuyer trop fort sur la pédale
d'accélérateur quand la prise de force est
embrayée. Ce qui serait très dangereux
pour l'appareil et le tracteur.
Pour choisir le hersage le plus approprié
il faut prendre en compte quelques fac-
teurs et plus précisément:
- nature du sol.
- profondeur de travail.
- vitesse d'avancement du tracteur.
- réglage optimal de la machine.
On obtieent un émiettentement élevé du
terrain avec une faible vitesse d'avan-
cement du tracteur; et inversement en
augmentant la vitesse du tracteur.
Fig. 83
DEUTSCH
Anleitungen zum Senken des klappbaren
Seitenschutzblechs:
1) Ein Werkzeug in den Sperrbolzen des
Schutzblechs stecken.
2) Den Bolzen längs seiner Achse schieben,
bis das Schutzblech sich nicht mehr drehen
kann.
3) Das Schutzblech in die Arbeitsposition
senken, bis der Sperrbolzen automatisch
in das Loch "X" einrastet (Abb. B) und
das Schutzblech dann in der gesenkten
Arbeitsposition blockieren (Abb. A).
3.17 BEI DER ARBEIT
Die Arbeit beginnen, wenn die Zapfwel-
le ihre Drehzahl erreicht hat, und den
Maschine dann allmählich in den Boden
einsenken lassen.
Vermeiden, zu stark Gas zu geben, wenn
die Zapfwelle eingeschaltet ist. Das kann
zu größeren Schäden am Maschine und
auch am Schlepper führen.
Um den idealen Zerkleinerungsgrad für
den Boden zu fi nden, müssen einige Fak-
toren berücksichtigt werden, und zwar:
- Beschaffenheit des Bodens (normal,
sandig, lehmig etc.).
- Arbeitstiefe.
- Schlepperfahrgeschwindigkeit.
- Optimale Krümlereinstellung.
Bei niedriger Vorschubgeschwindigkeit
des Schleppers wird das Erdreich stark
zerbröckelt, durch die Geschwindig-
keitssteigerung des Schleppers wird eine
weniger starke Zerbröckelung erzielt.
MAX km 8/h
ESPAÑOL
Instrucciones para el descenso de la
protección lateral volcable:
1) Introducir una herramienta en el perno de
bloqueo de la protección.
2) Empujar el perno a lo largo de su eje, hasta
desbloquear la rotación de la protección.
3) Hacer descender la protección en
posición de trabajo hasta que el perno de
bloqueo, introduciéndose automáticamente
en el agujero "X" (véase Fig.B), bloquee la
protección en posición baja (de trabajo)
(Fig.A).
3.17 EN FUNCIONAMIENTO
Iniciar el trabajo con la toma de fuerza
en régimen, hundiendo gradualmente la
máquina en el terreno.
Evitar de apretar excesivamente el pedal
del acelerador con la toma de fuerza aco-
plada. Esto puede resultar muy dañoso
para la máquina y para el tractor mismo.
Para elegir el desmenuzamiento más
idóneo al terreno, es necesario considerar
algunos factores, y en especial:
- tipo de suelo (mezcla media - arenoso
- arcilloso - etc).
- profundidad de trabajo.
- velocidad de avance del tractor.
- regulación optimal de la máquina.
Se obtiene un desmenuzamiento elevado
del terreno con una velocidad de avance
del tractor baja; por el contrario, aumen-
tando la velocidad del tractor, se obtiene,
un desmenuzamiento menor.