Página 1
INSTRUCTION AND SERVICE MANUAL Hydro-Electric Power Tool Outil électrique hydropneumatique Hydroelektrisches Setzgerät Utensile elettroidraulico Narzędzie hydrauliczno-elektryczne Herramienta hidroneumática Hydro-elektrisch gereedschap Hydroelektrisk elværktøj Hydrosähköinen työkalu Hydroelektrisk verktøy Hydroelektriskt kraftverktyg Ferramenta hidroeléctrica AV®5 Installation Tool – 73425-02000 Hydro-Electric Power Tool...
Página 132
STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de sus productos, por lo que es- tos están sujetos a modifi caciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
Página 133
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ...................12 MANTENIMIENTO DIARIO ............................12 MANTENIMIENTO SEMANAL ............................12 REVISIÓN ANUAL O CADA 250.000 CICLOS ......................12 KIT DE MANTENIMIENTO .............................12 HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO ........................13 ACEITE HIDRÁULICO ..............................13 INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE ..........................13 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ........................16 BLOQUE GENERAL Y LISTA DE PIEZAS ....................17 BLOQUE GENERAL................................17 LISTA DE PIEZAS ................................19...
Solo los operadores cualifi cados y capacitados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. NO utilice la herramienta para fi nes distintos al previsto; es decir, la colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1.2 PELIGRO DE PROYECCIÓN Desconecte la herramienta de la bomba hidráulica antes de realizar cualquier mantenimiento o intento de ajuste, o antes de colocar o extraer un conjunto de boquilla o un accesorio. Tenga en cuenta que un fallo en la pieza de trabajo o los accesorios, o incluso en la herramienta insertada, puede causar la proyección a alta velocidad.
La temperatura máxima del fl uido hidráulico en la entrada es de 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastening aplica una política de desarrollo y mejora continua de productos y se reserva el derecho de variar las especifi caciones de todos sus productos sin previo aviso.
La herramienta de instalación y la bomba hidráulica solo deben utilizarse siguiendo las instrucciones de instalación de remaches estructurales Stanley Engineered Fastening. En la tabla siguiente encontrará una lista de los remaches compatibles y de la boquilla asociada. Consulte las fi chas técnicas que se indican en la tabla para ver las instrucciones sobre el bloque de boquilla correspon- diente.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Valores de ruido determinados según el código de pruebas de ruido ISO 15744 y ISO 3744. Incertidumbre de ruido: Nivel de presión acústica ponderado A, dB(A), LWA 86.9 dB(A) kWA = 3.0 dB(A) Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en la estación Incertidumbre de ruido: 75.9 dB(A) de trabajo dB(A), LpA...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES PUESTA EN SERVICIO 3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE: LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LAS PÁGINAS 4- 6 Y EL MANUAL DE LA BOMBA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO. Cuando se conectan las mangueras y el cable de control a la bomba hidráulica Avdel / Enerpac , los ciclos ®...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 3.2 PREPARACIÓN PARA EL USO PRECAUCIÓN: ES IMPORTANTE DISPONER DE LAS PRESIONES DE TRACCIÓN Y RETORNO ADECUADAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA REMACHADORA. EN CASO DE UTILIZAR PRESIONES INCORRECTAS, PUE- DEN OCURRIR LESIONES CORPORALES O DAÑOS AL EQUIPO. LAS PRESIONES DE TRACCIÓN Y RETORNO SUMI- NISTRADAS POR LA BOMBA HIDRÁULICA NO DEBEN EXCEDER LAS INDICADAS EN LAS ESPECIFICACIONES DE LA REMACHADORA.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 4.1 CÓMO INSTALAR UN REMACHE AVBOLT® Para más información sobre este remache, consulte la fi cha técnica del bloque de boquilla que fi gura en la tabla de la página 7. La información que se ofrece a continuación es meramente orientativa. Compruebe el trabajo y quite el exceso de hueco.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 4.3 CÓMO INSTALAR UN REMACHE NEOBOLT® Para más información sobre este remache, consulte la fi cha técnica del bloque de boquilla que fi gura en la tabla de la página 7. La información que se ofrece a continuación es meramente orientativa. Inserte el vástago NeoBolt®...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA IMPORTANTE - LEA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LAS PÁGINAS 4 - 6. EL EMPLEADOR ES RESPONSA- BLE DE GARANTIZAR QUE LAS INSTRUCCIONES RELATIVAS AL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA SE COMU- NIQUEN AL PERSONAL CORRESPONDIENTE.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.5 HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO También se necesitan las siguientes herramientas estándar: Llave allen: 2,0 / 3,0 mm Llave plana de extremo abierto: 12 / 14 / 18 / 24 / 45 mm A/F Cinta PTFE: 10 mm Tornillo de banco con protecciones de mordaza –...
Página 145
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Extraiga la junta del vástago 29 y la junta de fricción 33 de las ranuras internas del prensaestopa de sello delan- tero 16 y deséchelas. Cuando extraiga las juntas, tenga cuidado de no dañar la superfi cie del prensaestopa de sello trasero con el destornillador.
Página 146
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Con grasa Molykote® 111, lubrique la superfi cie y el borde delantero del orifi cio del cuerpo 2 en el que va a in- stalar el prensaestopa de sello delantero 17. Lubrique la espiga de la herramienta en el vástago guía del prensaestopa de sello delantero y a continuación inserte el prensaestopa de sello delantero 17, con el extremo de la junta del vástago 36 totalmente sobre la espiga.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Atornille el tapón 15 totalmente en la parte trasera del cuerpo 1con la *herramienta de montaje de tapones. Al hacerlo, el prensaestopa de sello trasero 16 quedará presionado en su posición dentro del cuerpo 1 y saldrá una pequeña cantidad de aceite de la manguera hidráulica, lado de retorno 24.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES BLOQUE GENERAL Y LISTA DE PIEZAS 6.1 BLOQUE GENERAL LAS PIEZAS QUE TIENEN UN ASTERISCO * ESTÁN AUMENTADAS PARA FACILITAR SU VISIÓN...
Página 149
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES LISTA DE PIEZAS LISTA DE PIEZAS 73425-02000 ARTÍCULO REFERENCIA DESCRIPCIÓN Cant. N.º 73425-02003 Cilindro AV®5 73425-02014 Etiqueta AV®5 73200-02030 Defl ector 73200-02041 Adaptador 73200-02042 Tuerca de sujeción 73425-02013 Bloque de gatillo 73430-02020 Empuñadura Gator 07001-00686 Tornillo allen M4 07005-10118...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES DATOS DE SEGURIDAD 7.1 ACEITE HIDRÁULICO Enerpac® HF - DATOS DE SEGURIDAD PRIMEROS AUXILIOS PIEL: Es probable que no cause daño a la piel por contacto breve u ocasional, pero el contacto prolongado o la exposición puede causar dermatitis. Lávese bien la piel con agua y jabón tan pronto como pueda. Quítese la ropa muy contamina- da y lávese la piel.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ALMACENAMIENTO En un lugar alejado del calor y de agentes oxidantes. 7.3 DATOS DE SEGURIDAD - GRASA MOLYKOTE® 111 Puede encargar este lubricante por separado. Encontrará el número de referencia en la página 12 del Kit de manteni- miento.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES DIAGNÓSTICO DE ERRORES SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REF. PÁG. Compruebe el suministro eléctrico de la Bomba no operativa bomba y consulte su manual de instrucci- ones Acopladores rápidos 9 y 10 Cambie los acopladores rápidos defectuosos La remachadora no funciona...
Página 154
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REF. PÁG. Compruebe que los acopladores rápidos 9 Flujo de retorno restringido y 10 estén bien conectados y no presenten o bloqueado fallos El pistón 1 de la rema- Mangueras hidráulicas no co- Compruebe que las conexiones de la bom- chadora no retorna nectadas...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el anexo 1, sección 1.7.4.1, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo fi rmante formula la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, Reino Unido...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (y sus modifi caciones). El abajo fi rmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A.
En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.