Manuelle Aufbereitung; Manuelle Reinigung; Manual Reprocessing; Manual Cleaning - Storz 11272 V Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
42
Aufbereitung
Anschließend kann mit der Reinigung begonnen
werden.
Sollte Druckverlust auftreten, so ist
das Endoskop undicht und darf nicht
weiterverwendet, in Flüssigkeit eingelegt bzw.
maschinell aufbereitet werden.
2
VORSICHT: In diesem Fall den
Reparaturbegleitschein ausfüllen und das
mittels Wischverfahren gereinigte, von
organischen Verunreinigungen/ Resten
befreite Endoskop als nicht desinfiziert
gekennzeichnetes Instrument zur Reparatur
in die Serviceabteilung senden bzw.
mit KARL STORZ Kontakt aufnehmen.
Den Transportkoffer dafür mit der
Transportschutzfolie 13990 SFN auslegen.
6.6

Manuelle Aufbereitung

6.6.1

Manuelle Reinigung

Das Endoskop muss vollständig in eine
Reinigungslösung eingetaucht werden. Der
Absaug- und der Arbeitskanal müssen durch
gezieltes Befüllen blasenfrei benetzt werden. Zum
Ende der Einwirkzeit, nach Herstellerangaben,
erfolgt die mechanische Reinigung mit Hilfe einer
passenden Bürste. Dabei werden die Kanäle
solange gebürstet, bis der Bürstenkopf austritt
und optisch sauber ist. Den am distalen Ende
austretenden Bürstenkopf vor dem Zurückziehen
reinigen. Nicht im Kanal hin und her bürsten.
Eine abschließende Spülung mit kaltem Wasser zur
Neutralisation ist erforderlich.
2
VORSICHT: Niemals Schmutzteilchen
mit einer Nadel oder einem scharfen
Gegenstand vom Gerät entfernen, da dies
schwerwiegende Schäden zur Folge haben
kann.
2
VORSICHT: Die Druckausgleichskappe
darf nicht auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein bei der Reinigung und
Desinfektion.
1
HINWEIS: Zur einfacheren Befüllung der
Lumen empfiehlt KARL STORZ die Adapter
11301 CD1 und 11014 RA zu verwenden.
Reprocessing
Cleaning can then begin.
If a pressure loss occurs, this means that
the endoscope leaks and may no longer be
used, immersed in liquid or reprocessed by
machine.
2
CAUTION: In this case, fill out the
accompanying repairs form, mark the
endoscope, which has been cleaned by
wiping to remove any organic soiling/
residue, as not disinfected and return it
to the Service Department for repair or,
alternatively, contact KARL STORZ. Line
the storage/carrying case with the transport
protection sheet 13990 SFN.
6.6

Manual reprocessing

6.6.1

Manual cleaning

The endoscope must be completely immersed in a
cleaning solution. The suction and working channel
must be covered with no air bubbles by filling in
a targeted manner. After the necessary exposure
time as specified by the manufacturer, clean the
instrument mechanically with the aid of a suitable
brush. The channels are brushed until the brush
head emerges and is visibly clean. Before retracting
the brush head that emerges at the distal end,
clean it. Never brush back and forth within the
channel.
Finally, it must be rinsed with cold water to ensure
neutralization.
2
CAUTION: Never remove dirt with a needle
or other sharp objects, since these can
cause severe damage.
2
CAUTION: The pressure compensation
cap must not be in place on the vent port
for cleaning and disinfection.
1
NOTE: KARL STORZ recommends using
the adaptors 11301 CD1 and 11014 RA for
simpler filling of the lumina.
Preparación
A continuación se puede comenzar con la limpieza.
Una pérdida de presión implica que el
endoscopio no es estanco y que ya no
puede ser utilizado, sumergido en líquido, ni
preparado mecánicamente.
2
ADVERTENCIA: En este caso, rellene
el formulario de reparación y envíe para
su reparación el endoscopio limpiado
mediante el procedimiento de frotado, sin
impurezas/residuos orgánicos, identificado
como instrumento no desinfectado, al
departamento de Servicio Técnico o
póngase en contacto con KARL STORZ.
Para el envío, revista el interior del maletín
de transporte con la funda protectora para
transporte 13990 SFN.
6.6
Preparación manual
6.6.1

Limpieza manual

Sumerja completamente el endoscopio en una
solución de limpieza. Llene específicamente los
canales de aspiración y de trabajo para asegurarse
de que queden humedecidos sin burbujas de
aire. Una vez concluido el tiempo de aplicación
requerido, según las indicaciones del fabricante,
efectúe la limpieza mecánica con ayuda de un
cepillo adecuado. En este paso, cepille los canales
hasta que el cabezal del cepillo sobresalga sin
suciedad visible. Limpie el cabezal del cepillo
cuando este sobresalga por el extremo distal antes
de volver a introducirlo. Cepille el canal siempre en
una sola dirección.
Por último, enjuague con agua fría para asegurar la
neutralización.
2
ADVERTENCIA: No utilice nunca una
aguja o un objeto punzante para eliminar
partículas de suciedad, ya que ello podría
provocar deterioros importantes.
2
ADVERTENCIA: El tapón de
compensación de presión no ha de estar
montado en el pitón de evacuación de aire
durante la limpieza y desinfección.
1
NOTA: KARL STORZ recomienda utilizar
los adaptadores 11301 CD1 y 11014 RA
para llenar los lúmenes más fácilmente.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

11272 vu serie11272 vk serie11272 vuk serie8402 zx

Tabla de contenido