44
Aufbereitung
6.7
Maschinelle Reinigung und
Desinfektion
6.7.1
Manuelle Vorbereitung
Das Endoskop muss vollständig in eine
Reinigungslösung eingetaucht werden. Der
Arbeits- und Absaugkanal müssen durch gezieltes
Befüllen blasenfrei benetzt werden. Zum Ende der
Einwirkzeit, nach Herstellerangaben, erfolgt die
mechanische Reinigung mit Hilfe einer passenden
Bürste. Dabei werden die Kanäle solange
gebürstet bis der Bürstenkopf austritt und optisch
sauber ist. Den am distalen Ende austretenden
Bürstenkopf vor dem Zurückziehen reinigen. Nicht
im Kanal hin und her bürsten.
Eine abschließende Spülung mit kaltem Wasser
zur Neutralisation ist erforderlich
1
HINWEIS: Zur einfacheren Befüllung
der Lumen empfiehlt KARL STORZ
die Adapter 11301 CD1 und 11014 RA zu
verwenden.
6.7.2
Konnektierung
Um eine effektive maschinelle Reinigung
und Desinfektion zu gewährleisten, ist eine
Konnektierung des Arbeits- und Absaugkanals des
Endoskops im Reinigungs-Desinfektions-Gerät
mit den empfohlenen Adaptern 11301 CD1 und
11014 RA erforderlich.
2
VORSICHT: Die Druckausgleichskappe
darf nicht auf den Entlüftungsstutzen
montiert sein bei der Reinigung und
Desinfektion.
Die folgenden Verfahren zur maschinellen
Dekontamination wurden unter Einhaltung der in
der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege und
Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten" (Art.-
Nr. 96216003) beschriebenen Prozessparameter
validiert und freigegeben:
• Maschinelle Reinigung/chemo-thermische
Desinfektion
Eine Maximaltemperatur von 65 °C darf nicht
überschritten werden. Dieses Verfahren muss
unter Berücksichtigung der länderspezifischen
Regularien und unter Beachtung der Angaben des
Chemikalienherstellers angewendet werden.
Reprocessing
6.7
Machine cleaning and
disinfection
6.7.1
Manual preparation
The endoscope must be completely immersed
in a cleaning solution. The working and suction
channel must be covered with no air bubbles by
filling in a targeted manner. After the necessary
exposure time as specified by the manufacturer,
clean the instrument mechanically with the aid of a
suitable brush. The channels are brushed until the
brush head emerges and is visibly clean. Before
retracting the brush head that emerges at the
distal end, clean it. Never brush back and forth
within the channel.
Finally, it must be rinsed with cold water to ensure
neutralization.
1
NOTE: KARL STORZ recommends using
the adaptors 11301 CD1 and 11014 RA for
simpler filling of the lumina.
6.7.2
Connecting
In order to ensure effective machine cleaning and
disinfection, the endoscope's working and suction
channel must be connected to the washer and
disinfector using the recommended adaptors
11301CD1 and 11014RA.
2
CAUTION: The pressure compensation
cap must not be in place on the vent port
for cleaning and disinfection.
The following methods for machine
decontamination have been validated and
approved subject to compliance with the process
parameters described in the manual, 'Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments' (Art. no. 96216003):
• Machine cleaning/chemical-thermal
disinfection
A maximum temperature of 65°C must not be
exceeded. The relevant national requirements and
the chemical manufacturer's instructions must be
taken into account when using this method.
Preparación
6.7
Limpieza y desinfección
mecánicas
6.7.1
Preparación manual
Sumerja completamente el endoscopio en una
solución de limpieza. Llene específicamente
los canales de trabajo y de aspiración para
asegurarse de que queden humedecidos sin
burbujas de aire. Una vez concluido el tiempo
de aplicación requerido, según las indicaciones
del fabricante, efectúe la limpieza mecánica con
ayuda de un cepillo adecuado. En este paso,
cepille los canales hasta que el cabezal del cepillo
sobresalga sin suciedad visible. Limpie el cabezal
del cepillo cuando este sobresalga por el extremo
distal antes de volver a introducirlo. Cepille el canal
siempre en una sola dirección.
Por último, enjuague con agua fría para asegurar
la neutralización.
1
NOTA: KARL STORZ recomienda utilizar
los adaptadores 11301 CD1 y 11014 RA
para llenar los lúmenes más fácilmente.
6.7.2
Conexión
Con el fin de garantizar una limpieza y
desinfección mecánicas efectivas, es necesario
conectar el canal de trabajo y de aspiración del
endoscopio al aparato de limpieza y desinfección
con los adaptadores recomendados 11301 CD1 y
11014 RA.
2
ADVERTENCIA: El tapón de
compensación de presión no ha de estar
montado en el pitón de evacuación de aire
durante la limpieza y desinfección.
Los siguientes procedimientos para la
descontaminación mecánica han sido
validados y autorizados según los parámetros
de procedimiento descritos en la Instrucción
"Limpieza, desinfección, conservación
y esterilización de los instrumentos de
KARL STORZ" (n° de art. 96216003):
• Limpieza mecánica/desinfección químico-
térmica
La temperatura máxima no debe superar los
65 °C. Este procedimiento ha de realizarse
observando las reglamentaciones específicas de
cada país y las indicaciones del fabricante del
producto químico.