Aufbereitung; Reprocessing; Preparación - Storz ENDOFLATOR 50 UI500 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
45
Instandhaltung
8. 2

Aufbereitung

• UI 500 – ENDOFLATOR
50
®
• Beheizbares Insufflationsschlauchset mit
Gasfilter, zum Einmalgebrauch, steril
Allgemeine Warnhinweise
3
WARNUNG: Infektionsgefahr: Durch nicht
sachgerecht aufbereitete Medizinprodukte
besteht Infektionsgefahr für Patienten,
Anwender und Dritte, sowie die Gefahr von
Funktionsstörungen des Medizinproduktes.
Beachten Sie die Anleitung »Reinigung,
Desinfektion, Pflege und Sterilisation von
KARL STORZ Instrumenten« und die
produktbegleitenden Unterlagen.
3
WARNUNG: Infektionsgefahr: Der
wiederverwendbare Insufflationsschlauch
wird nicht steril ausgeliefert. Durch die
Verwendung unsteriler Medizinprodukte
besteht Infektionsgefahr für
Patienten, Anwender und Dritte. Den
wiederverwendbaren Insufflationsschlauch
auf sichtbare Verunreinigungen prüfen.
Sichtbare Verunreinigungen weisen auf
eine nicht erfolgte oder nicht korrekte
Aufbereitung hin. Bereiten Sie den
wiederverwendbaren Insufflationsschlauch
vor der ersten Anwendung sowie vor
und nach jeder weiteren Nutzung unter
Verwendung von validierten Verfahren auf.
3
WARNUNG: Bei allen Arbeiten an
kontaminierten Medizinprodukten sind
die Richtlinien der Berufsgenossenschaft
und gleichrangiger Organisationen zum
Personalschutz zu beachten.
3
WARNUNG: Infektionsgefahr/
Beschädigung des Produktes: Die in
der Gebrauchsanweisung angegebenen
Verfahren wurden von KARL STORZ
validiert. Verwenden Sie nur diese
Verfahren. Der Aufbereitungsprozess muss
vom Betreiber vor Ort validiert werden.
Maintenance
8. 2

Reprocessing

• UI 500 – ENDOFLATOR
50
®
• Heatable insufflation tubing set with gas filter,
single use, sterile
General warnings
3
WARNING: Risk of infection: Incorrectly
reprocessed medical devices expose
patients, users and third parties to a risk
of infection as well as the risk that the
medical device may malfunction. Observe
the 'Cleaning, Disinfection, Care, and
Sterilization of KARL STORZ Instruments'
instructions and the accompanying
documentation.
3
WARNING: Risk of infection: The reusable
insufflation tube is not sterile when
delivered. The use of non-sterile medical
devices poses a risk of infection for
patients, users and third parties. Inspect
the reusable insufflation tube for visible
contamination. Visible contamination is
an indication that reprocessing has not
been carried out or has been carried
out incorrectly. Reprocess the reusable
insufflation tube before initial use and
before and after every subsequent use
using validated procedures.
3
WARNING: When carrying out any work
on contaminated medical devices, the
guidelines of the Employer's Liability
Insurance Association and equivalent
organizations striving to ensure personal
safety must be observed.
3
WARNING: Risk of infection/product
damage: KARL STORZ has validated
the procedures given in the instruction
manual. Only use these procedures. The
reprocessing method must be validated by
the user on site.
Mantenimiento
8. 2
Preparación
• UI 500 – ENDOFLATOR
50
®
• Set de tubos flexibles calefactables de
insuflación con filtro de gas, desechables,
esterilizados
Advertencias generales
3
CUIDADO: Riesgo de infección.
La preparación incorrecta de los
productos médicos puede conllevar
un riesgo de infección para pacientes,
usuarios y terceros, y provocar fallos de
funcionamiento en el producto médico.
Observe la Instrucción "Limpieza,
desinfección, conservación y esterilización
de los instrumentos de KARL STORZ" y la
documentación adjunta al producto.
3
CUIDADO: Riesgo de infección. El tubo
flexible de insuflación reutilizable no se
suministra esterilizado. La utilización
de productos médicos no esterilizados
puede representar un riesgo de infección
para pacientes, usuarios y terceros.
Compruebe si existen impurezas
visibles en el tubo flexible de insuflación
reutilizable. Las impurezas visibles
permiten inferir que no se ha efectuado
una preparación o que ésta ha sido
incorrecta. Prepare el tubo flexible de
insuflación reutilizable antes del primer
uso, así como antes y después de cada
utilización subsiguiente, empleando para
ello procedimientos validados.
3
CUIDADO: Al efectuar trabajos en
productos médicos contaminados, observe
las directivas de la mutua de previsión
contra accidentes y otras organizaciones
equivalentes referidas a la protección del
personal.
3
CUIDADO: Riesgo de infección/deterioro
del producto. Los procedimientos
mencionados en el Manual de
instrucciones han sido validados por
KARL STORZ. Utilice exclusivamente
estos procedimientos. El proceso de
preparación debe ser validado por el
usuario in situ.

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido