Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este producto, como unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
Inhalt Contents Indice Controls ............5 Elementos de mando ........5 Bedienungselemente ........5 Symbol-Erläuterung ........7 Symbol description ........7 Explicación de los símbolos ......7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..8 Normal use ..........8 Uso correcto ..........8 Zweckbestimmung ........8 Intended use ..........8 Uso previsto ..........8 Kontraindikationen ........8 Contraindications ........8 Contraindicaciones ........8 Qualifikation des Anwenders ....8...
Bedienungselemente Controls Elementos de mando 11025 E Druckausgleichskappe / Pressure Compen sation Cap / Tapón de compensa ción de presión 13242 XL Dichtigkeitsprüfer / Leakage Tester / Verificador de estanqueidad s d f...
Página 8
Bedienungselemente Controls Elementos de mando a Anschlusskabel a Connecting cord a Cable de conexión b Anschluss für Dichtigkeitsprüfer oder b Connection for leakage tester or pressure b Conexión para el verificador de estanqueidad o Druckausgleichskappe (Entlüftungsstutzen) compensation cap (vent port) el tapón de compensación de presión (pitones de evacuación) c Absaugzylinder...
Symbol-Erläuterung Symbol description Explicación de los símbolos Symbol-Erläuterung Symbol description Explicación de los símbolos ¡Observe el Manual de Gebrauchsanweisung beachten! Follow the instruction manual! instrucciones! Weißabgleich White balance Balance de blancos Einzelbildspeicherung Single image capture Grabación de imágenes individuales Videoaufnahme Video recording Grabación de vídeo Dieses Gerät ist entsprechend der...
Videoendoskope sind Anwenderteile, die nur by KARL STORZ. alimentación homologados por KARL STORZ. mit den von KARL STORZ dafür vorgesehenen Versorgungsgeräten verwendet werden dürfen. Kontraindikationen Contraindications Contraindicaciones...
Indicaciones de alarma y Sicherheitshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia Sicherheitshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual carefully and follow the und beachten Sie die Anweisungen genau. instructions exactly.
Página 12
Indicaciones de alarma y Sicherheitshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des WARNING: Every time the flexible CMOS Video- CUIDADO: Compruebe antes de cada aplicación flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops sowie Cysto-Urethroscope is used, you must first check el perfecto estado del videocistouretroscopio des in Kombination verwendeten Zubehörs ist that it, and any accessories used in combination...
Página 13
Personal repariert werden. therefore strictly forbidden. por KARL STORZ. Las reparaciones efectuadas Fremdreparaturen können die Funktion und KARL STORZ gives no warranty for flexible CMOS por personal ajeno pueden menoscabar el Sicherheit beeinträchtigen und sind daher Video-Cysto-Urethroscopes that are repaired by funcionamiento y la seguridad y están por ello...
Página 14
Manual de instrucciones. WARNUNG: Es dürfen ausschließlich can endanger the patient and user. KARL STORZ Geräte (Monitor 8402 ZX) verwendet CUIDADO: Sólo está permitido utilizar aparatos WARNING: If the flexible CMOS Video-Cysto- werden. Eine Nichtbeachtung kann den Patienten de KARL STORZ (monitor 8402 ZX).
Página 15
Indicaciones de alarma y Sicherheitshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia advertencia VORSICHT: Flexible CMOS Video-Cysto- CAUTION: Flexible CMOS Video-Cysto- ADVERTENCIA: No exponga bajo ningún Urethroskope dürfen keinesfalls Röntgenstrahlen Urethroscopes must never be exposed to X-rays, concepto el videocistouretroscopio flexible CMOS ausgesetzt werden, um Beschädigungen zu to avoid damage.
Beschädigungen. damage. posibles averías de transporte. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier. a KARL STORZ o al proveedor.
Handhabung Handling Manejo Vorbereitung vor Gebrauch Preparation prior to use Preparación para el uso WARNUNG: Das flexible CMOS Video- WARNING: The flexible CMOS Video- CUIDADO: El videocistouretroscopio Cysto-Urethroskop wird nicht steril Cysto-Urethroscope is delivered flexible CMOS no se entrega esterilizado ausgeliefert und muss vor der ersten sowie unsterilized, so it has to be reprocessed y por tanto ha de ser desinfectado y/o...
Use a suitable water-soluble lubricant (no silicone) (keine Silikone) für den distalen Bereich des for the distal section of the shaft. For lubricants Einführschafts. Eine Liste freigegebener Gleitmittel approved by KARL STORZ, please see Utilice un producto lubricante soluble en agua finden Sie unter www.karlstorz.com. www.karlstorz.com.
Handhabung Handling Manejo 5.10.3 Handhabung der 5.10.3 Handling the deflection 5.10.3 Manejo del mecanismo Abwinkelungsmechanik mechanism deflector HINWEIS: Die neutrale Stellung der NOTE: The neutral position of the distal NOTA: La posición neutral de la punta distalen Spitze hat einen geradlinigen tip is straight, without any deflection distal tiene un transcurso recto, sin Verlauf, ohne jegliche Abwinkelung.
KARL STORZ directly or an authorized consultas con respecto a los accesorios, Fachhandel. specialist dealer. diríjase directamente a KARL STORZ o a un establecimiento especializado autorizado. HINWEIS: Bei der ersten Benutzung NOTE: When the lip valve is first used, des Lippenventils wird dem Instrument the instrument is subjected to increased NOTA: Al utilizar la válvula de labios por...
Página 22
Videoskops führen. other manufacturers may damage the ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente videoscope. accesorios (sondas guía, cepillos de limpieza, etc.) de KARL STORZ. Los VORSICHT: Verwenden Sie WARNING: When HF electrodes are used, accesorios de otros fabricantes pueden ausschließlich Zubehör (Führungssonden, it must be ensured that power is only deteriorar el videoscopio.
Operationsfeld oder in der Nähe des manufacturers may damage the flexible accesorios flexibles (pinzas, cepillos de flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops CMOS Video-Cysto-Urethroscope. limpieza, etc.) de KARL STORZ. Los sind. accesorios de otros fabricantes pueden CAUTION: Only introduce the instruments VORSICHT: Verwenden Sie...
Handhabung Handling Manejo CAUTION: When the distal tip is deflected, ADVERTENCIA: No introduzca ningún VORSICHT: Bei abgewinkelter distaler do not introduce any instrument into the instrumento en el videocistouretroscopio Spitze keine Instrumente in das flexible flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope. flexible CMOS estando la punta distal CMOS Video-Cysto-Urethroskop Return the distal tip to the neutral position angulada.
Handhabung Handling Manejo Otherwise serious injuries may be caused to the De otro modo, podrían producirse lesiones graves Anderenfalls können schwerwiegende patient or the user. en el paciente o el usuario. Verletzungen des Patienten oder des Anwenders verursacht werden. Inspect the connecting cable for damage (such as Compruebe el cable de conexión en cuanto a breaks, cracks, twisted or squashed sections...) deterioros (como, p.
El videocistouretroscopio flexible CMOS puede Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop be used together with the KARL STORZ monitor utilizarse con el monitor 8402 ZX de KARL STORZ. kann mit dem KARL STORZ Monitor 8402 ZX 8402 ZX. The instruction manual for the monitor Debe tenerse en cuenta el Manual de instrucciones verwendet werden.
Handhabung Handling Manejo 5.10.9 Verwendung des Video-Ausgangs 5.10.9 Using the video output 5.10.9 Utilización de la salida de vídeo Der Cinch-Anschluss auf der Rückseite des The cinch connection on the rear of the monitor La conexión RCA en la parte trasera del monitor Monitors liefert ein Composite-Videosignal.
WARNING: The KARL STORZ flexible CUIDADO: El videocistouretroscopio WARNUNG: Das flexible CMOS CMOS Video-Cysto-Urethroscope can flexible CMOS de la empresa KARL STORZ Video-Cysto-Urethroskop der Firma not be used in combination with camera no está previsto para ser utilizado con las KARL STORZ ist nicht zur Verwen dung control units and light sources.
Handhabung Handling Manejo 5.10.12 Funktionstasten des Monitors 5.10.12 Function keys for the monitor 5.10.12 Teclas de función del monitor Der Monitor ist mit 4 Softkeys ausgestattet, The monitor is equipped with 4 soft keys. These El monitor está equipado con 4 teclas de mit denen die auf dem Monitor als Symbole are used to activate the functions displayed as función con las que pueden activarse las funciones...
Handhabung Handling Manejo Weißabgleich: Ermöglicht es dem Benutzer, einen White balance: Allows the user to manually white Balance de blancos: Permite al usuario realizar manuellen Weißabgleich durchzuführen. Dazu das balance the system. To do so, point the distal tip un balance de blancos manual. Para esto, coloque distale Ende auf eine weiße Fläche richten und den el extremo distal sobre una superficie blanca y to a white surface and press the softkey.
Página 31
Handhabung Handling Manejo Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Atrás: Activa las teclas de función del segundo Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). nivel (menú de reproducción). Ebene 2aa: Abspielen und Löschen eines Level 2aa: Playing back and deleting a Nivel 2aa: Reproducir y borrar aufgenommenen Videostreams:...
Handhabung Handling Manejo Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Atrás: Activa las teclas de función del segundo Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu) nivel (menú de reproducción). Ebene 2bb: Betrachten und Löschen Level 2bb: Viewing and deleting a saved Nivel 2bb: Visualizar y borrar una imagen eines gespeicherten Bildes: Photo-...
Página 33
Handhabung Handling Manejo Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Atrás: Activa las teclas de función del segundo Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). nivel (menú de reproducción). Funktionen der vierten Ebene Fourth level functions Funciones del cuarto nivel Bildparameter-Menü...
Handhabung Handling Manejo Funktionen der sechsten Ebene Sixth level functions Funciones del sexto nivel Datumseingabe: Ermöglicht die Eingabe bzw. Date: Allows to enter or correct the date. Pressing Fecha: Permite introducir y corregir la fecha. Korrektur des Datums. Nach Drücken des Softkeys the softkey displays ±...
Handhabung Handling Manejo 5.10.13 Ein/Aus-Schalten des flexiblen 5.10.13 Switching the flexible CMOS 5.10.13 Conexión y desconexión del CMOS Video-Cysto-Urethroskops Video-Cysto-Urethroscope on/off videocistouretroscopio CMOS Durch die Betätigung des Ein/Ausschalters am The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope with Pulsando en el monitor la tecla de función “Con./ Monitor p wird das flexible CMOS Video-Cysto- the integrated LED light source is switched on Desc.”...
Handhabung Handling Manejo 5.10.14 Prüfung der Bildqualität 5.10.14 Inspecting the image quality 5.10.14 Verificación de la calidad de imagen WARNUNG: Bei Ausfall des Bildes oder WARNING: If the image fails or there is Bildstörungen während des Einsatzes interference during use in the patient, put CUIDADO: Si se pierde o se interfiere im Patienten die distale Spitze in die the distal tip into the neutral position and...
Handhabung Handling Manejo Der Lithium-Ionen-Akku ist in geladenem Zustand The lithium-ion battery can be used for approx.one La batería de iones de litio puede funcionar ca. eine Stunde einsatzbereit. hour when fully loaded. durante aprox. 1 hora en estado cargado. Der entladene Akku ist nach 5 Stunden (bei The discharged battery is fully charged after La batería descargada tarda unas 5 horas (con...
Handhabung Handling Manejo Halterung in der gewünschten Position loslassen. Release the holder in the desired position. The Coloque el soporte en la posición deseada. La Durch die Grundspannung der Halterung wird die selected position is fixed by the holder’s basic posición seleccionada queda fijada por la tensión gewählte Position fixiert.
KARL STORZ herausgegebenen the reprocessing instructions issued by según las indicaciones de preparación Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded de KARL STORZ. Puede descargarlas en Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. www.karlstorz.com.
Página 41
NOTA: Deterioro del producto. Utilice Nur mithilfe der von KARL STORZ reprocessing using chemicals approved by freigegebenen Chemikalien aufbereiten. KARL STORZ. A list of approved chemicals únicamente los productos químicos Unter www.karlstorz.com ist eine Liste mit can be found at www.karlstorz.com validados por KARL STORZ para la den zulässigen Chemikalien zu finden.
Aufbereitung Reprocessing Preparación Accesorios Zubehör Accessories Accesorios necesarios para llevar a cabo la Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: preparación: Zubehör: Accessories: pressure compensation cap, manual Accesorios: tapón de compensación de presión, Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller leakage tester verificador de estanqueidad manual Dichtheitsprüfer...
Aufbereitung Reprocessing Preparación HINWEIS: Die Gummidichtung im NOTE: The rubber seal in the connection NOTA: La junta de goma en el adaptador Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers adaptor of the leakage tester should be para conexión del verificador de muss regelmäßig mit Instrumentenöl treated regularly with instrument oil.
KARL STORZ. Line departamento de Servicio Técnico o in die Serviceabteilung senden bzw. the storage/carrying case with the transport póngase en contacto con KARL STORZ. mit KARL STORZ Kontakt aufnehmen. protection sheet 13990 SFN. Para el envío, revista el interior del maletín Den Transportkoffer dafür mit der...
Aufbereitung Reprocessing Preparación 6.6.2 6.6.2 Manuelle Desinfektion 6.6.2 Manual disinfection Desinfección manual Sumerja completamente el endoscopio en una Das Endoskop muss vollständig in eine The endoscope must be completely immersed in a solución de limpieza. Llene específicamente los Reinigungslösung eingetaucht werden. Der cleaning solution.
Dekontamination wurden unter Einhaltung der in parameters described in the manual, ‘Cleaning, descontaminación mecánica han sido der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege und Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ validados y autorizados según los parámetros Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten“ (Art.- Instruments’ (Art. no. 96216003): de procedimiento descritos en la Instrucción...
Aufbereitung Reprocessing Preparación La elección de un sistema de alojamiento Die Wahl einer geeigneten Endoskopaufnahme zur The selection of a suitable endoscope holder, adecuado para el endoscopio ha de coordinarse Gewährleistung einer Um- oder Durchspülung des which should ensure that the medical device is con el fabricante del aparato a fin de asegurar el Medizinproduktes muss in Absprache mit dem thoroughly rinsed out or through, must take place...
The following sterilization methods have been HINWEIS: An gefetteten und geölten NOTA: Las superficies engrasadas y validated and approved by KARL STORZ for this Oberflächen ist die Sterilisation nicht lubricadas con aceite no son aptas para la medical device: möglich.
Folgende STERIS V-PRO ® Sterilisierungsverfahren device by KARL STORZ: ® STERIS V-PRO para este producto médico han wurden von KARL STORZ für dieses sido validados y autorizados por KARL STORZ: Medizinprodukt validiert und freigegeben: • V-PRO ® maX Flexible Cycle ® ® • V-PRO maX Flexible Cycle •...
KARL STORZ only recommends dust-protected, Para endoscopios solamente descontaminados, Bei nur dekontaminierten Endoskopen empfiehlt suspended storage for decontaminated KARL STORZ recomienda un almacenamiento KARL STORZ eine staubgeschütze und hängende endoscopes. suspendido y protegido contra el polvo. Lagerung. Horizontal storage is possible for sterilized...
The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope from El videocistouretroscopio flexible CMOS de von KARL STORZ besitzt einen 370 mm langen KARL STORZ has a 370 mm working sheath, 15,5 KARL STORZ lleva incorporada una vaina de Arbeitsschaft mit 15,5 Charr. Durchmesser aus Fr. in diameter and a working channel with 7 Fr. in trabajo de Pellethane, de 370 mm de longitud Pellethane und einen Arbeitskanal mit 7 Charr.
Technische Daten Technical data Datos técnicos Datos técnicos Technische Daten Technical data Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Length 230 mm Longitud 230 mm Länge 230 mm Width 155 mm Anchura 155 mm Breite 155 mm Profundidad 54 mm Depth 54 mm...
Página 53
Technische Daten Technical data Datos técnicos SD-Karte SD card Tarjeta SD Datendurchsatz 10 MB/sec Throughput 10 MB/s Velocidad de 10 MB/seg. transferencia Kompatibilität Kompatibel zur Sandisk Compatibility Compatible with the Ultra II HD-Karte und Sandisk Ultra lI HD card Compatibilidad Compatible con la tarjeta SD-HC-Karten Klasse 10 and SDHC cards class 10...
KARL STORZ autorisierte Personen and repaired exclusively by persons authorized by ser reparados por personas autorizadas por und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen. KARL STORZ; all repair work must employ original KARL STORZ y utilizando piezas de repuesto parts. originales.
Verantwortlichkeit Limitation of liability Responsabilidad Als Lieferant dieses Instruments betrachtet sich KARL STORZ SE & Co. KG shall be liable for failure Como proveedores de este instrumento, KARL STORZ für die Sicherheit, Zuverlässigkeit or deterioration in the safe operation, operational únicamente nos consideramos responsables de...
Para ello, consulte Sie zuständige Sammelstelle bei KARL STORZ dealer for information about your local collection a KARL STORZ SE & Co. KG, a una sociedad SE & Co. KG, einer KARL STORZ Niederlassung point. Within the scope of application of this distribuidora de KARL STORZ o a su comercio...
Solution: Send flexible CMOS Video-Cysto- Solución: Envíe el videocistouretroscopio flexible Lösung: Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Urethroscope to KARL STORZ for repair. CMOS a KARL STORZ para su reparación. zur Reparatur an KARL STORZ senden. Möglicher Grund: Lichtübertragende Fasern Possible reason: Light conducting fibers Causa posible: Fibras conductoras de luz Unzureichende Beleuchtung/ beschädigt.
Página 58
Causas posibles: La pantalla TFT está Sin imagen, pantalla TFT oscura Lösung: Bildschirm zur Reparatur an KARL STORZ Solution: Send TFT screen to KARL STORZ for defectuosa. Solución: Envíe la pantalla a KARL STORZ para su senden. repair. reparación. Mögliche Ursachen: Weißabgleich nicht korrekt...
Anhang Appendix Anexo Zubehör Accessories Accesorios Stativ, Höhe 120 cm, mit rollbarem Fünffuß Stand, height 120 cm, star-foot roller stand with Soporte, altura 120 cm, con pie rodante en 8401 YA und antistatischen Rollen, Querstange 25 cm antistatic castors, crossbar 25 cm x diameter estrella y ruedas antiestáticas, barra transversal x Ø...
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs CUIDADO: Los equipos electromédicos están unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic sujetos a determinadas medidas de precaución hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglichkeit Compatibility (EMC).
Página 61
WARNING: The use of accessories other than WARNUNG: Wird Zubehör verwendet, das nicht those specified in the KARL STORZ instruction CUIDADO: La utilización de accesorios diferentes in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung gelistet manual may result in increased emissions or a los indicados en el Manual de instrucciones de ist, kann dies zu einer erhöhten Aussendung...
Página 62
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Table 201 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt.
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabla 201 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que el sistema se use en dicho entorno.
Página 64
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Be trieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Página 65
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Página 66
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabla 202 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX está previsto para el uso en un entorno electro magnético especificado debajo. El usuario se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 67
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VK in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Página 68
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VK in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
Página 69
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabla 204 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética – para equipos electromédicos que no son de asistencia vital El videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 70
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Flexiblen KARL STORZ CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit Monitor 8402 ZX Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
Página 71
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the KARL STORZ flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscopes 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX The flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscope 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
Página 72
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX de KARL STORZ El videocistouretroscopio flexible CMOS 11272 V/VU con monitor 8402 ZX está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF.