F
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
REMARQUE
Pour l'entretien du moteur consulter
le manuel d'utilisation et d'entretien
en équipement du moteur.
CONSIGNES DE RODAGE
Après les 50 premières heures de fonction-
nement
• Moteur
Vidanger l'huile et remplacer le filtre, effec-
tuer le contrôle de la courroie trapézoïdale
en respectant les instructions indiquées
dans le manuel d'utilisation et d'entretien cor-
respondant.
• Groupe boîte de vitesses - pont arrière -
réducteurs
Contrôler le niveau de l'huile en respectant
les instructions indiquées au par. "Entretien
Périodique".
• Filtre de circuit hydraulique
Remplacer les éléments filtrants (1 et 2, fig.
16).
D
WARTUNGSANLEITUNG
ANMERKUNG
Für die Wartung des Motors ist
Bezug auf das beiliegende Motor-
handbuch mit der Betriebs- und War-
tungsanleitung zu nehmen.
VORSCHRIFTEN FÜR DIE EINLAUFZEIT
Nach den ersten 50 Betriebsstunden
• Motor
Öl und Ölfilter ersetzen und den Keilriemen
prüfen. Dabei die Anweisungen des Motor-
handbuchs beachten.
• Getriebe/Hinterachse/ Radendtriebe
Den Ölstand prüfen und dabei die Hinweise
des Abschnitts "Regelmäßige Wartung"
beachten.
• Filter der hydraulischen Anlage
Die Filterelemente ersetzen (1 und 2, Abb.
16).
E
INSTRUCCIONES PARA EL
MANTENIMIENTO
NOTA
Para el mantenimiento del motor ver
el manual de uso correspondiente en
dotación.
NORMAS PARA EL RODAJE
Después de las 50 primeras horas de funcio-
namiento
• Motor
Substituir el aceite y el correspondiente filtro
y comprobar el estado de la correa trapezoi-
dal cumpliendo las instrucciones del manual
correspondiente de uso y mantenimiento.
• Grupo cambio - puente posterior -
reductores
Comprobar el nivel de aceite atendiéndose a
las instrucciones del apartado "Manteni-
miento Periódico".
• Filtro instalación hidráulica
Substituir los cartuchos de filtro (1 y 2, fig.
16).
121